ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Alternativament, la unitat d'actualització 23 pot actualitzar l'objectiu d'actualització en un temps per defecte. | Alternatively, the update unit 23 may update the update target at a predetermined timing. | 0.999996 | 0.999526 | 0.934178 | COM | PAT |
Quan arribes a aquest punt, has perdut molta terminologia policial . Tot i això, el terme 'autodefensa' sona més com un contractista militar privat o una companyia de seguretat que com un exèrcit en termes de sentit del nom. | When you get to this point, you've lost a lot of police terminology . However, the term 'self-defense' sounds more like a private military contractor or security company than a military in terms of naming sense. | 1 | 1 | 0.930519 | AUT | CON |
La feliç notícia va aparèixer a la meva fortuna fins a 8 vegades, espero que no siguin 8 anys: () | Happy news appeared in my fortune up to 8 times, I hope it is not 8 years: () | 1 | 0.996096 | 0.944769 | GEN | SM |
També hi ha algunes escenes realment emotives que fan saltar les llàgrimes, però són poques. | There are also some really emotional scenes that bring tears to the eyes, but there are only a few of those. | 1 | 0.999822 | 0.857627 | CUL | SM |
La berma de la dreta també inclou tubs d'HDPE farcits d'escuma –sobre una catifa rígida de fang–, tot plegat cobert per una capa de grava. | The berm on the right also includes foam-filled HDPE pipes on top of a rigid mud-mat, all of which is covered by a layer of gravel. | 0.999995 | 0.998962 | 0.892946 | ARC | MNL |
El seleccionat argentí va derrotar per 23-19 els i van aconseguir un triomf històric a Austràlia, on l'Argentina no vaig aconseguir una victòria des del 1983, ja fan 35 anys. | The Argentine national team defeated the United States 23-19 and achieved a historic victory in Australia, where Argentina had not won a victory since 1983, 35 years ago. | 1 | 1 | 0.936263 | GEN | NEW |
En canvi, vam començar a preguntar-nos pels motius que van portar Al-Kaidah a actuar de manera tan inhumana. | Instead, we begin to wonder about the motives that led Al-Kaidah to act in such an inhumane manner. | 0.999996 | 0.999364 | 0.872349 | AUT | SM |
Diumenge en aixecar-me vaig sentir que la mare parlava pel filat amb el senyor Negri. | On Sunday when I woke up I heard that mom was talking over the fence with Mr. Negri. | 0.999994 | 0.996109 | 0.928873 | GEN | CON |
Aquesta va ser la meva primera vegada a Disneylàndia i em vaig divertir! | This was my first time at Disneyland and did I have fun! | 0.999995 | 0.977171 | 0.938782 | CUL | SM |
(b) elaborar directrius i directoris de divulgació d'informació del govern. | (b) the preparation of government information disclosure guidelines and directories. | 0.999841 | 0.998199 | 0.938747 | LEG | MNL |
Quin era l'aliment bàsic del poble Nusantara a l'antiguitat? | What was the staple food of the Nusantara people in ancient times? | 0.99987 | 0.945058 | 0.933917 | HRM | SM |
Venint a Brussel·les al maig, juny o setembre, octubre tenen l'oportunitat de conviure amb el còmic perquè també és l'època en què se celebren els festivals de còmic amb moltes activitats lúdiques impressionants. | Coming to Brussels in May, June or September, October, you have the opportunity to live with comics because this is also the time when comic festivals take place with many impressive fun activities. | 1 | 1 | 0.924884 | CUL | SM |
Demà mostraré les meves pròpies classes magistrals. | I'll be showing my own master classes tomorrow. | 1 | 0.996753 | 0.891739 | HRM | CON |
Si Elton té la raó es podria estalviar el pagament anual de dòlars anuals. | If Elton is right, he could save the annual payment of $16,000 a year. | 0.999997 | 0.999275 | 0.834161 | AUT | CON |
14 . Per què necessiteu que us envieu la informació d'arribada? | 14 . Why do you need me to send you the arrival information? | 0.999795 | 0.982684 | 0.950404 | CUL | CON |
Busco la salvació en mi mateix . Tu busques la salvació en mi . Ara entenc per què em sento buit, fins al fons. | I seek salvation in myself . You seek salvation in me . Now I understand why I feel empty, all the way to the bottom. | 0.999921 | 0.999987 | 0.92432 | CUL | CON |
Sóc una persona que no trenca aquest principi… …. | I am a person who does not break that principle .... | 0.998594 | 0.968594 | 0.876534 | GEN | CON |
Planifiqueu el vostre partit . Mengem patates fregides de cranc o alguna cosa així . Cenem en una altra ocasió. | Plan your match . So let's eat crab fries or something . Let's have dinner on another occasion. | 1 | 0.999435 | 0.864193 | GEN | CON |
Si això sembla haver estat trobat per molts. | If that seems to have been found by many. | 0.999311 | 0.996519 | 0.944321 | HRM | CON |
Les actuals goles seques del Juràssic de Franconia són les restes d'una llera que aleshores era molt més gran que l'actual | Today's dry gorges of the Franconian Jurassic are the remains of a riverbed then much larger than today's | 0.999994 | 0.998974 | 0.854474 | ENV | SM |
És a dir, el 60% del que ha pujat Wall Street des del 2002, s'ha donat només el primer dia del mes. | That is to say, 60% of what Wall Street has risen since 2002, has occurred only on the first day of the month. | 0.996052 | 0.999842 | 0.94116 | FIN | SM |
'Hardcore Henry' va dividir el públic. | 'Hardcore Henry' divided the audience. | 0.668429 | 0.995823 | 0.913992 | CUL | NEW |
Durant l'article, la Dra . Susan esbossa científicament 5 etapes per on passa una persona que acaba d'experimentar una decepció emocional o la separació d'un amic proper. | During the article, Dr. Susan scientifically outlines 5 stages that a person who has just experienced emotional disappointment or separation from a close friend goes through. | 1 | 1 | 0.952602 | HRM | SM |
TERCER BOU: El tercer, de Victoriano del Río, castanyer, es queda curt al capot. | THIRD BULL: The third, Victoriano del Rio, chestnut, falls short in the cape. | 0.981002 | 0.952823 | 0.931384 | CUL | CON |
Va començar just al mateix temps que vaig esborrar les meves dades i vaig netejar la memòria cau | Started right around the same time I cleared my data and cleaned the cache | 1 | 0.999908 | 0.836256 | ENV | SM |
La primera data es va disputar aquest dissabte a la ciutat de Santa Fe; mentre que diumenge va ser el torn de la segona data a Rafaela. | The first day was played this Saturday in the city of Santa Fe; while on Sunday it was the turn of the second date in Rafaela. | 1 | 0.999948 | 0.974391 | CUL | SM |
'Volia compartir uns preciosos proverbis ... | ' I wanted to share a few precious proverbs ... | 0.993886 | 0.991823 | 0.907221 | GEN | SM |
Per tant, les meves qualificacions estan possiblement bé. | So, my grades are arguably ok. | 0.994468 | 0.995682 | 0.866594 | CUL | CON |
I si estàs gaudint d'un dels pans plans característics de Silverman i creus veure Andre Agassi i Stefanie Graf asseguts en una cantonada, probablement sigui així. | And if you're enjoying one of Silverman's signature flatbreads and think you see Andre Agassi and Stefanie Graf sitting in a corner booth, you probably do. | 1 | 1 | 0.94803 | MWM | NEW |
Totes aquestes aplicacions es poden utilitzar per invertir o comerciar, depenent de les vostres necessitats. | All of these apps can be used for investing or trading, depending on your needs. | 1 | 0.994872 | 0.91524 | MWM | MNL |
No hauria de fer el Departament de Justícia algun esforç per perseguir-lo? | Should the DOJ not make some effort to prosecute that? | 0.999995 | 0.999319 | 0.873905 | LEG | CON |
Jo que vostè, quan envia els seus avions per Finlàndia, o per les zones flamenques de Bèlgica, aniria dient el mateix, insultant els ximples -quatre gats- que parlen el flamenc, quan podrien parlar el francès. | If I were you, when you send your planes through Finland or through the Flemish areas of Belgium, I would be saying the same thing, insulting the fools - four cats - who speak Flemish, when they could speak French. | 1 | 1 | 0.909894 | GEN | CON |
El vostre compte està a punt de ser bloquejat! Si no sabeu la contrasenya, feu clic a les dades per modificar/canviar la contrasenya. | Your account is about to be Locked! If you are unsure of your password, please click data to modify/change your password. | 0.999999 | 0.999934 | 0.912695 | COM | MNL |
A principis d'aquest any, va tornar a ampliar els gustos temàtics i va començar a pintar arbres i paisatges. | Earlier this year, she expanded her subject taste again, and started painting trees and landscapes. | 1 | 0.999915 | 0.898083 | ARC | SM |
Aprofitar el valor del big data no és només invertir en tecnologia, sinó comptar amb els equips i els socis adequats per convertir el volum en valor.' | Harnessing the value of big data isn't just about investing in technology, it's about having the right teams and partners in place to turn volume into value."" | 1 | 1 | 0.897783 | ENV | SM |
Tenim grans artiller en el que creiem força. | We have great gunners in which we believe quite a lot. | 0.999844 | 0.993083 | 0.912006 | AUT | CON |
No és estrany que l'actitud contestatària de Francesca sigui un atractiu buf d'aire fresc per al Príncep. | No wonder Francesca's contesting attitude is such an attractive breath of fresh air for the Prince. | 1 | 0.999262 | 0.919606 | HRM | CON |
Dedicat als que diuen ""No els votem!"": És cert. | Dedicated to those who say ""We didn't vote for them!"": That's true. | 0.992017 | 0.9932 | 0.934305 | HRM | SM |
Caramba, on he sentit això abans?: Aquest llibre et diu que visquis per sota de les teves possibilitats, que estalviïs tots els diners que puguis com més aviat millor i que ho inverteixis a llarg termini. | Gee, where have I heard this before?: This book tells you to live below your means, save as much money as you can as early as you can, and invest it for the long term. | 1 | 1 | 0.837056 | CUL | CON |
I el 19% va exigir construir una infraestructura que faciliti les oportunitats comercials. | And 19% demanded to build an infrastructure that facilitates commercial opportunities . . | 0.9999 | 0.999125 | 0.740922 | ARC | SM |
Per comprendre aquesta variabilitat, connectem aquí la geometria nasal amb la seva funció mitjançant l'estudi teòric del flux d'aire i l'intercanvi escalar associat que descriu l'escalfament i la humidificació. | To understand this variability, we here connect nasal geometry to its function by theoretically studying the airflow and the associated scalar exchange that describes heating and humidification. | 1 | 1 | 0.928629 | MAT | GEN |
D'altra banda, els mètodes d'estimació en línia existents adopten un enfocament basat en mitjanes, que pot ser subòptim, computacionalment ineficient i susceptible de saturació d'estimació. | On the other hand, the existing on-line estimation methods take an averaging-based approach, which may be sub-optimal, computationally inefficient and susceptible to estimate saturation. | 1 | 1 | 0.926673 | MAT | GEN |
Això és el que he entès tot el temps. | That's what I've understood all along. | 0.999887 | 0.998158 | 0.884975 | HRM | CON |
Aquest refredament estarà limitat per la quantitat d'energia tèrmica extreta del contenidor de temperatura controlada 110 per l'operació dels serpentins de refrigeració 120 del dispositiu de refrigeració 100. | This cooling will be limited by the amount of thermal energy removed from the temperature- controlled container 110 by operation of the refrigeration coils 120 of the refrigeration device 100. | 1 | 1 | 0.931206 | ING | PAT |
I el germanet assegut en una caixa sent alimentat i regat. | And the little brother sitting in a box being fed and watered. | 0.99964 | 0.997946 | 0.821473 | CUL | CON |
Globus per aturar el xut de la xemeneia: Aquest producte no és com s'anuncia. | Fireplace Chimney Draft Stop Plug Balloon: This product is not as advertised. | 0.997846 | 0.999713 | 0.785444 | CUL | MNL |
L'informe de FSA cita les xifres del Banc de Pagaments Internacionals, que estimen que la quantitat hipotètica d'instruments derivats en primeres matèries es va quintuplicar del juny del 2004 al juny del 2006, a més de bilions de dòlars. | The FSA report cites figures from the Bank for International Settlements, which estimate that the notional amount of commodity derivatives increased fivefold from June 2004 to June 2006, to more than $trillion. | 1 | 1 | 0.906643 | FIN | NEW |
Cal saber que, des de la derrota contra el Man City l' 1 d'octubre, l'exèrcit d'André Schubert porta 12 partits consecutius sense perdre a totes les competicions. | It should be known that since the loss to Man City on October 1, Andre Schubert's army has been unbeaten in 12 consecutive matches in all competitions. | 1 | 0.999994 | 0.938797 | GEN | NEW |
La seguretat i la higiene dels aliments no és només responsabilitat d'una persona, d'una indústria. | Food safety and hygiene is not only the responsibility of one person, one industry. | 1 | 0.999954 | 0.914603 | LSM | SM |
els nens podrien evitar estar a facebook, per exemple. | children could avoid being on facebook, for exampl. | 0.944955 | 0.998099 | 0.819369 | GEN | MNL |
Bona però no és una fragància fresca: Aquest sabó és força bo. | Good but not fresh scent: This soap is pretty good. | 1 | 0.991376 | 0.898037 | CUL | SM |
Admet que les pel·lícules coreanes mereixen un polze cap amunt als drames. | I admit that Korean films deserve a thumbs up in dramas. | 0.999999 | 0.979317 | 0.890187 | CUL | SM |
Com cruel aquesta aplicació . Per què el seu bloqueig sense comprovar si les queixes veritables? | How cruel this application Why your blocking without checking if the complaints true???? | 0.999998 | 0.999781 | 0.863189 | PRN | SM |
Els realitzadors ho compensen en els darrers vint minuts de la pel·lícula, construint la tensió d'una manera realment magistral. | The filmmakers make up for it in the last twenty minutes of the film, building up the tension in a truly masterful way. | 1 | 0.999937 | 0.925193 | CUL | SM |
Realitat: La subcontractació a una empresa de subcontractació continua sent possible. | Fact: Outsourcing to an outsourcing company remains possible. | 0.999689 | 0.956193 | 0.847893 | COM | CON |
En aquell moment ell em va demanar que ocupés de la presidència de PDVSA, càrrec que jo no hauria volgut mai. | At that moment, he asked me to take over the presidency of PDVSA, a position that I would never have wanted. | 1 | 0.999822 | 0.940216 | AUT | CON |
Les autoritats locals poden exercir els seus poders generals de medi ambient per ajudar les propietats en mal estat. | Local authorities may be able to exercise their general environmental powers to assist properties in disrepair. | 0.999988 | 0.99994 | 0.925002 | ARC | SM |
Moltes persones estan disposades a cooperar-hi. | Many people are willing to cooperate with him. | 0.996568 | 0.994337 | 0.855464 | HRM | CON |
Nombroses auditories revelen despeses de subvencions que eren qüestionables, excessives i no autoritzades. | Numerous audits reveal grant expenditures that were questionable, excessive, and unauthorized. | 0.999999 | 0.999956 | 0.867773 | GEN | SM |
Fa gairebé 10 anys, estava convençut que Walmart dirigiria ara el món. | Almost 10 years ago, I was convinced that Walmart would be running the world now. | 0.999997 | 0.998848 | 0.926456 | MWM | CON |
Duryunsan (703m), que porta el nom de temple Daedunsa, i Dalmasan (489m), una tomba rocosa com una columna vertebral. | Duryunsan (703m), which holds the name temple Daedunsa, and Dalmasan (489m), a rocky tomb like a backbone. | 0.648686 | 0.99993 | 0.944326 | ARC | CON |
Més tard, el pànic i l'esquizofrènia es van apoderar de la premsa mexicana i d'opinants i experts, que van vaticinar el més semblant a la fi del món, si és que Trump arribava a la Casa Blanca. | Later, panic and schizophrenia seized the Mexican press and opinion-makers and ""experts, who predicted the closest thing to the end of the world, if Trump reached the White House. | 1 | 1 | 0.88535 | POL | SM |
Són guapos per a ells mateixos. | They are handsome to themselves. | 0.999833 | 0.99994 | 0.867655 | PRN | SM |
« Això és una cosa excepcional, i no crec que abans que em jubili torni a veure una cosa així », va reconèixer el cirurgià Javier Gabilondo. | This is an exceptional thing, and I don't think that before I retire I will see something like this again,"" acknowledged the surgeon Javier Gabilondo. | 1 | 1 | 0.958722 | POL | SM |
Actualment, per eliminar els blaus a les aixelles, tenim els 3 remeis més comuns. | L'ultima parada de la delegacio va ser la comuna de Phuc Trach. | 0.999981 | 0.090201 | 0.277048 | ENV | SM |
A més, ofereix característiques exclusives que incrementen el confort, la facilitat d'ús, la seguretat i l'estètica. | In addition, it offers exclusive features that increase comfort, ease of use, safety and aesthetics. | 1 | 0.999975 | 0.932029 | AUT | SM |
Es fa servir un algorisme multiobjectiu per generar una estratègia d'assignació d'energia òptima adaptativa basada en l'equilibri entre el consum d'energia i els retards a la transmissió. | A multi-objective algorithm is employed to generate an adaptive optimal energy allocation strategy based on the balance between energy consumption and transmission delays. | 1 | 1 | 0.932388 | ING | GEN |
Els resultats complets estan disponibles a <. | Full results are available at <. | 0.993974 | 0.995933 | 0.942386 | LSM | EML |
Part de l'objecte és un port de guerra | Part of the object is a war port | 0.870525 | 0.718647 | 0.944679 | CUL | SM |
i després quedar-se a la foscor, negant-se a aplicar mètodes afirmatius de transformació. | themselves, and then stay in the dark, refusing to apply affirmative methods of transformation. | 1 | 0.999997 | 0.872559 | HRM | SM |
Es van obtenir 259 mg del compost del títol com a amorf incolor. | 259 mg of the title compound was obtained as colorless amorphous. | 0.999808 | 0.999888 | 0.912407 | LSM | PAT |
Tots coincideixen que hi haurà un arrossegament dels augments del gener i adverteixen que, si el número finalment dona més a prop del 2% que de l' 1%, la situació es tornarà 'preocupant'. | All agree that there will be a drag on the January increases and warn that if the number finally gives closer to 2% than 1%, the situation will become ""worrying"". | 1 | 1 | 0.911823 | POL | NEW |
El comitè de negociació va discutir els augments salarials administratius durant la porta tancada del 17 de desembre, desenvolupades pel Sr. Therian i la senyora Vonderwerth. | The Negotiations Committee discussed the administrative wage increases during the closed meeting December 17, which were developed by Mr. Therrian and Mrs. Vonderwerth. | 1 | 1 | 0.940533 | LEG | EML |
La mare de Neil no treballava | Neil's mother did not work | 0.952406 | 0.96851 | 0.899318 | PRN | NEW |
Per tant, sembla convenient que els inversors adoptin una postura d'esperar i veure, observar els canvis externs i participar al mercat després que el mercat principal repunti. | Therefore, it seems desirable for investors to take a wait-and-see stance, observe external changes, and participate in the market after the leading market rebounds. | 1 | 1 | 0.924501 | FIN | SM |
I no n'hi ha per menys: estem parlant d'un dels principals canals de conversa a nivell mundial. | And it is not for less: we are talking about one of the main conversation channels worldwide. | 0.999278 | 0.999402 | 0.907965 | MWM | CON |
Indicis de peculiat a l'IESS Notícies Manabi Notícies Equador La compra d'equips a l'hospital de l'IESS de Portoviejo, realitzada el desembre del 2004 i sobre la qual hi va haver denúncies de corrupció, torna a generar notícies. | Indications of embezzlement in the IESS News Manabi News Ecuador The purchase of equipment at the IESS hospital in Portoviejo, carried out in December 2004 and about which there were allegations of corruption, once again generated news. | 1 | 1 | 0.945497 | GEN | NEW |
Taxonomia Limonium carthaginense va ser descrita per (Rouy) Hubb. | Taxonomy Limonium carthaginense was described by (Rouy) C. E. Hubb. | 0.90425 | 0.979379 | 0.925756 | LSM | GEN |
5: Coberta del cos 6: Coberta exterior 8: Caixa del circuit 16: Clavia de contacte 17: Terminal de connexió 18: Placa de terminal de contacte 24: Base 25: Peça de contacte 26: Protuberància 28: Part soldada 30: Orifici passant | 5: Body cover 6: Outer cover 8: Circuit housing 16: Contact pin 17: Fitting terminal 18: Contact terminal plate 24: Base 25: Contact piece 26: Protrusion 28: Solder portion 30: Through hole | 1 | 1 | 0.969065 | COM | PAT |
L'anàlisi de la informació proporcionada per aquesta trobada pot permetre als investigadors identificar les característiques d'un huracà que més influeixen en la força i la intensitat. | Analyzing the information provided by that encounter may enable researchers to identify features within a hurricane that have the most impact on its strength and intensity. | 1 | 1 | 0.910148 | COM | SM |
madison pope va liderar mclouth amb 7. el prhs va sortir disparat en el partit de divendres, espatllant les festivitats del rei i la reina de les corts de mclouth. | madison pope led mclouth with 7. prhs busted out of the gates in friday's game, spoiling mclouth's king and queen of courts festivities. | 1 | 0.999938 | 0.915748 | GEN | NEW |
L'experiència és important. | Experience is important. | 0.99999 | 0.789175 | 0.939785 | HRM | SM |
Això facilita el canvi de roba per als pacients amb infusions caòtiques. | This makes it easier to change clothes for patients with chaotic infusions. | 0.999986 | 0.999727 | 0.868869 | LSM | SM |
Es una empresa en creixement i diversificada als espais adequats (excepte els mobles) ia les primeres etapes d'un gir potencialment massiu. | It is a growing and diversified company in the right spaces (except furniture) and in the early stages of a potentially massive turnaround. | 0.999999 | 0.999997 | 0.928706 | GEN | SM |
La sembra s'ha de transformar en una forma nova per assegurar l'harmonia d'interessos entre l'Administració, l'Anunciant i els usuaris. | Seeding needs to be transformed into a new form to ensure the harmony of interests between Admin, Advertiser, and users. | 0.999989 | 0.99989 | 0.85148 | MWM | NEW |
Això és una forma de negació, de no acceptar una infidelitat. | This is a form of denial, of not accepting infidelity. | 0.999806 | 0.981581 | 0.925469 | HRM | CON |
Si podeu portar eines per explicar. | If you can bring tools in explaining. | 0.991573 | 0.988062 | 0.869485 | HRM | MNL |
No la van mantenir amb grillons, però bé la podrien haver tingut. | She wasn't kept in leg irons, but she might as well have been. | 0.999873 | 0.977219 | 0.782739 | HRM | CON |
L'estil de l'escriptura fomenta una manera de fer les coses, de pensar, d'organitzar-se. | The style of writing encourages a way of doing things, how to think, how to organize. | 0.998619 | 0.99997 | 0.882172 | MWM | SM |
Era àmpliament conegut que els autors eren oficials | It was widely known that the perpetrators were officers | 0.99972 | 0.999539 | 0.803801 | ARC | SM |
En resum, els marits no fan més que parelles al llit. | In short, husbands do nothing but partners in bed. | 0.974782 | 0.999763 | 0.838579 | HRM | CON |
Però la seva incapacitat per confiar el va fer incapaç d'acceptar el fet que Clark tingués secrets. | But his inability to trust made him unable to accept the fact that Clark had secrets. | 0.999993 | 0.989238 | 0.933436 | CUL | CON |
Sóc educat per Esborrar el tuit però el més important és que vas saber pilotar com aconseguir els petits Germans que viuen al seu cor | I am polite to Delete the tweet but the most important thing is that you knew pilot how to get the little Brothers who live in his heart | 1 | 0.998683 | 0.770255 | CUL | SM |
En particular, la història també il·lumina la dura bellesa i l'intens amor paternal d'un nen de set o vuit anys. | In particular, the story also illuminates the tough beauty and intense fatherly love of a seven- or eight-year-old child. | 0.999991 | 0.999902 | 0.918392 | CUL | SM |
Per què @ burakozcivit parla tan malament a #KurulusOsman? Per culpa del meu pare, he de veure' l ara. | Why is @ burakozcivit talking so badly in #KurulusOsman? Because of my father, I have to watch it now. | 0.999492 | 0.981863 | 0.918153 | PRN | SM |
Els pronòstics respecte a la venda literalment apallissats, davant de la irrisòria venda. | The forecasts regarding the sale literally beaten, compared to the derisory sale. | 1 | 0.999408 | 0.803926 | GEN | SM |
Depèn de la condició inicial dels fideus. | It depends on the initial condition of the noodles. | 0.999995 | 0.998529 | 0.877624 | GEN | MNL |
... Biutiful...Em vaig quedar amb la boca oberta al cinema...Va ser el millor ... | .. Biutiful .. I was blown away at the movie theater .. It was the best .. | 0.988997 | 0.953478 | 0.785485 | CUL | SM |
Hi considera que el paper de l'estratègia sobre les persones s'ha de promoure avui dia en paral·lel a l'estratègia empresarial. | In it, he believes that the role of strategy on people today must be promoted in parallel with business strategy. | 0.999999 | 0.999967 | 0.874637 | MWM | SM |
Per a Charlie, sempre és el pensament número 1 i toca el patològic. | For Charlie, it's always Thought Number 1, and it borders on the pathological. | 1 | 0.999235 | 0.92677 | HRM | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.