ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
La situació de la higiene alimentària és generalment bona, però la qualitat de l'aigua de l'aixeta a la capital, Kishinau, no és bona, per la qual cosa es recomana beure aigua mineral o aigua pura. | The food hygiene situation is generally good, but the quality of tap water in the capital city of Kishinau is not good, so it is recommended to drink mineral water or pure water. | 1 | 1 | 0.930495 | AUT | SM |
En sabeu alguna que tingui compra per internet i sigui sobretot confidencial. | Do you know of any that have an online purchase and are above all confidential. | 0.999817 | 0.998983 | 0.900225 | MWM | EML |
L'equip, que va posar la pell de gallina en sentir el nom de @ Fatih Sultan Mehmet, va obrir l'etiqueta #Thanksİmamoğlu | The crew, who gave goosebumps when they heard the name of 'Fatih Sultan Mehmet', opened the tag #ThanksImamoglu | 0.929708 | 0.996551 | 0.881067 | CUL | SM |
He fet un pagament per a l'actualització de boost els diners han estat deduïts i no mostra cap informació sobre la subscripció | I have made a payment for boost upgrade money has been deducted and not showing any information about subscription | 1 | 0.999999 | 0.893847 | PRN | EML |
Els retailers xilens portaven diverses dècades i van poder capitalitzar l'experiència quan el seu mercat va començar a créixer als '80. | Chilean retailers had been around for several decades and were able to capitalize on the experience when their market began to grow in the 1980s. | 1 | 0.999944 | 0.917887 | MWM | NEW |
És a dir, el Rector General, d'acord amb les seves pretensions i oferiments, continuarà en el procés de reestructuració del personal. | In other words, the Rector General, in accordance with his claims and offers, will continue in the process of restructuring the personnel. | 0.999998 | 0.999904 | 0.900766 | LEG | SM |
No només no és compassiu en absolut, sinó que és irrespectuós. | Not only is it not compassionate at all, but it's disrespectful. | 0.999991 | 0.999727 | 0.883963 | AUT | CON |
El melodrama copejat amb un gore bizarro és una història que no concorda amb l'anvers i el revers El protagonista masculí i la protagonista femenina són guapos i bonics. | The melodrama hit with a bizarre gore is a story that doesn't match the front and back The male lead and female lead are handsome and pretty. | 1 | 0.99993 | 0.880394 | CUL | SM |
Aquests plans es van veure parcialment coronats pel primer i segon arbitratge vienès, així com per l'annexió de part de Iugoslàvia | These plans were partially succeeded, by the first and second Viennese arbitration, as well as the annexation of part of Yugoslavia | 1 | 0.999993 | 0.901017 | ARC | SM |
Qualsevol ho pot fer, excepte els membres hereditaris de la Dieta . De nou, 'Qualsevol membre de la Dieta ho pot fer. | Anybody can do it, except for hereditary members of the Diet . Again, 'Any member of the Diet can do it. | 0.997258 | 0.99896 | 0.904132 | HRM | CON |
Considera que cal una participació més gran de les dones en la força laboral formal. | He believes that greater participation of women in the formal labor force is necessary. | 0.999833 | 0.997007 | 0.940176 | HRM | SM |
aprendreu a teixir la tela de lli tradicional de l'etnia blanca h'mong, l'etnia dzao lang ten. | you will learn how to weave the traditional linen fabric of the white h'mong ethnic group, the dzao lang ten ethnic group. | 0.998911 | 0.999052 | 0.853184 | ARC | SM |
hi ha algunes regles que les mestresses de casa han de tenir en compte: els aliments han d'estar classificats i collocats en caixes o bosses de plastic separades (per evitar la contaminacio creuada-c). | there are some rules for housewives to note: food must be classified and put in separate boxes or plastic bags (to avoid cross-contamination). | 1 | 0.999998 | 0.891179 | HRM | SM |
El cotxe també es pot ajustar als hàbits del conductor, de manera que puc conduir el cotxe durant el cap de setmana i després traceu-lo per als ajustos de programari. | The car can also be tuned to the driver's habits so I can drive the car over the weekend and then traze-lo for software tweaks. | 1 | 0.998376 | 0.84455 | AUT | MNL |
L'endemà, a Sebastopol, la nova formació Berkut, encarregada de 'mantenir l'ordre públic' | The next day in Sevastopol the new Berkut formation, which was responsible for ""maintaining public order"" | 0.999983 | 0.999654 | 0.823474 | GEN | SM |
Molts altres rivals del president van córrer una sort semblant. | Many other rivals of the president suffered a similar fate. | 0.999882 | 0.979404 | 0.943951 | POL | NEW |
En realitat si estem molestos perquè ens en vam anar sense acomiadar-nos i no ens van donar ganes. | Actually, we are upset because we left without saying goodbye and they didn't give us a chance. | 0.999993 | 0.999996 | 0.832235 | CUL | CON |
els fabricants de spawn comencen el proces de fabricacio de spawn- esterilitzant una barreja de gra de segol mes aigua i guix; el blat, el mill i altres grans petits poden substituir-se pel segol. | spawn makes start the spawn-making process by sterilizing a mixture of rye grain plus water and chalk; wheat, millet, and other small grain may be substituted for rye. | 1 | 1 | 0.830107 | CUL | GEN |
Però on és Gertrude Stein, l'escriptora? | But where is Gertrude Stein, the writer? | 0.986898 | 0.955946 | 0.964923 | HRM | CON |
Constitucion de 1925: Augment de 5 a 6 anys el període presidencial; l'elecció es faria per votació directa . si no hi ha majoria absoluta, el congrés ple hauria de decidir entre les dues majors relatives més altes. | Constitution of 1925: Increase from 5 to 6 years the presidential term; the election would be by direct vote . If there is no absolute majority, the full congress must decide between the two highest relative majorities. | 1 | 1 | 0.956639 | LEG | SM |
Tot i això, l'eufòria no dura gaire, ja que perd la seva nova feina per culpa de la viciosa Diana. | However, the euphoria does not last long, he loses his new job due to the actions of the vicious Diana. | 1 | 0.999933 | 0.884671 | CUL | SM |
No t'has de preocupar que la teva bellesa s'esvaeixi. | You don't have to worry about your beauty fading away. | 0.999983 | 0.998965 | 0.925636 | MWM | CON |
Golden Sun és el MILLOR joc de la història: Quan vaig comprar Golden Sun, no tenia ni idea del que era, però em va semblar que era impressionant. | Golden Sun is the BEST game ever!: When I bought Golden Sun, I had no idea what it was I thought it looked awesome. | 0.999997 | 0.999846 | 0.940077 | CUL | SM |
Etiologia Una lesió aguda de l'esquena baixa pot ser causada per un esdeveniment traumàtic, com ara un accident automobilístic o una caiguda. | Etiology An acute low back injury can be caused by a traumatic event, such as a car accident or fall. | 1 | 0.999476 | 0.871108 | LSM | GEN |
Si un comerciant decideix demandar la ciutat de Port Aransas per la seva ordenança, podria ser costós per a la ciutat posar-hi una defensa, va advertir Morris. | If a merchant chooses to sue the City of Port Aransas over its ordinance, it could be expensive for the city to put up a defense, Morris warned. | 1 | 0.999823 | 0.944747 | COM | SM |
El nostre darrer article de recerca Fluid Lives no és una excepció. | Our latest research piece Fluid Lives is no exception. | 0.999448 | 0.993215 | 0.923743 | ENV | CON |
Per dir-ho sense embuts, és perquè la terra ha estat plena de danys per inundacions a causa del desbordament del riu Arakawa des del període Edo. | To put it bluntly, it's because the land has been full of flood damage due to the overflowing of the Arakawa River since the Edo period. | 1 | 0.999988 | 0.893253 | ENV | SM |
El primer que li va passar va ser que va sentir que ho devia a Chengbin. | The first thing that happened to her was that she felt that she owed Chengbin. | 0.853115 | 0.997818 | 0.866286 | GEN | CON |
El fet que no pugui tenir una foto que no trenqui les regles i expressi qui soc és ridícul. | The fact that I can't have a that doesn't break their rules and expresses who I am is ridiculous. | 0.999999 | 0.998798 | 0.820563 | AUT | SM |
La casa dels pares usant Sharp ha estat 6 anys bé fins ara. | Parents' house using Sharp has been 6 years okay until now. | 0.96517 | 0.998303 | 0.932154 | COM | CON |
Ella també està horrororitzada per això. | She is also horrified by it. | 1 | 0.997376 | 0.923376 | HRM | CON |
Això és degut al fet que la política (administració) és manejada pel partit governant (gabinet). | This is because politics (administration) is handled by the ruling party (cabinet). | 0.999961 | 0.999837 | 0.934288 | POL | SM |
No tots a Płock són modestos fins al límit. | Not everyone in Pock is modest to the limit. | 0.995357 | 0.977919 | 0.864964 | HRM | CON |
Era com si ara comprengués, feliç que el seu marit ja no hi fos. | It was as if she now understood, happy that her husband was no longer with her. | 0.99952 | 0.99994 | 0.922627 | GEN | CON |
La resposta de Llamazares en quatre sobre aquest tema. | Llamazares' response in four regarding it. | 0.994042 | 0.928484 | 0.921387 | GEN | CON |
En una paraula, és ridícul que el Déu omnipotent, el Fill de Déu, sigui adorat pels humans. | In a word, it is ridiculous that the omnipotent God, the Son of God, should be worshiped by humans. | 0.999993 | 0.998608 | 0.869034 | AUT | SM |
Aquests suports consten de 46 mil 178 bonys de ciment, 159 escalfadors solars i 809 tinacs, que representen una inversió de més de 10 milions de pesos. | These supports consist of 46 thousand 178 packages of cement, 159 solar heaters and 809 water tanks, which represent an investment of more than 10 million pesos. | 0.999968 | 0.999951 | 0.938374 | ARC | MNL |
Són 8 nois (Carolina Baratta, Sebastià Baumann, Tomàs Doll, Frank Bendsdrup, Topo Gómez, Gerardo Esquiroz, José Bonacalza, Martín Romero) que han fet gran part del seu desenvolupament a la muntanya a l'escola del Club Andino Bariloche. | There are 8 boys (Carolina Baratta, Sebastian Baumann, Tomas Doll, Frank Bendsdrup, Topo Gomez, Gerardo Esquiroz, Jose Bonacalza, Martin Romero) who have done much of their development in the mountains at the Club Andino Bariloche school. | 1 | 1 | 0.972126 | CUL | NEW |
Vaig gravar el testimoni de Thanh i després el vaig reportar al líder. | I recorded Thanh's testimony, then reported it to the leader. | 0.999946 | 0.997464 | 0.940405 | HRM | CON |
Compte, la història es repeteix en espiral. | Beware, history repeats itself in a spiral. | 0.999999 | 0.999804 | 0.861645 | HRM | CON |
Imatge del jove no Phuoc Thinh a Singapur per fer la imatge per al senzill. | Image of young no Phuoc Thinh in Singapore to make the image for the single. | 0.895685 | 0.997873 | 0.897497 | MWM | SM |
Volia crear un instagram, aquí hi ha el resultat. | I wanted to create an instagram, here's the score. | 0.975032 | 0.988321 | 0.885458 | MWM | CON |
El segon extrem doblegat de l'element de ressort 50 està ubicat fora del nivell del dibuix i no es mostra aquí per a més claredat. | The second bent end of the spring element 50 is located outside of the Drawing level and is not shown here for clarity. | 0.999986 | 0.999787 | 0.933069 | ARC | PAT |
El conec perquè solia treballar al mateix lloc. | I know him because I used to work at the same place. | 0.999972 | 0.991162 | 0.947531 | AUT | CON |
Almenys 35 morts, vuit milions d'habitatges sense electricitat i Nova York paralitzada era el balanç devastador dimarts del pas de Sandy per la costa est dels Estats Units, que lluitava per recuperar-se de la monstruosa tempesta. | At least 35 dead, eight million homes without electricity and New York paralyzed was the devastating balance Tuesday of Sandy's passage along the east coast of the United States, which was struggling to recover from the monstrous storm. | 1 | 1 | 0.936221 | COM | NEW |
Proposem la transformada generalitzada de Haar-Walsh estesa (eGHWT), que és una generalització de les tessel·lacions de temps-freqüència adaptades de Thiele i Villemoes (1996). | We propose the extended Generalized Haar-Walsh Transform (eGHWT), which is a generalization of the adapted time-frequency tilings of Thiele and Villemoes (1996). | 1 | 1 | 0.967543 | ING | GEN |
no estem a la cort, així que digues-me la veritat. | we are not in court, so tell me the truth. | 0.994869 | 0.955445 | 0.909162 | HRM | CON |
El preu és de només 20k per 1 litre! | The price is only 20k for 1 liter! | 0.997458 | 0.969581 | 0.971623 | CUL | SM |
El desembre d'aquell any, John Colapinto va publicar a la revista Rolling Stone el seu cas. | In December of that year, John Colapinto published his case in Rolling Stone magazine. | 0.942083 | 0.999208 | 0.968235 | LEG | CON |
EVAGELS PAPOUTSI: No esperava una cosa així. | EVAGELOS PAPOUTSIS: I didn't expect something like that. | 0.918256 | 0.99958 | 0.956395 | CUL | CON |
La manca d'oportunitats per ascendir a escala social ha anat augmentant de forma dràstica a mesura que els recursos s'han anat concentrant en un petit grup de persones. | The lack of opportunities to move up the social ladder has been increasing dramatically as resources have been concentrated in a small group of people. | 1 | 1 | 0.89003 | HRM | NEW |
Jo també et dono +inspiració. | I'll give you +inspiration too. | 0.996915 | 0.95483 | 0.904664 | MWM | SM |
Benvinguts a la meditació matutina. | Welcome to morning meditation. | 0.999926 | 0.976128 | 0.892352 | HRM | SM |
Proporcioneu la millor tecnologia mòbil per a les empreses amb seguretat i capacitat de gestió integrades al xip. | Empower IT with the best mobile technology for business with security and manageability built right into the chip. | 1 | 0.999998 | 0.871748 | AUT | MNL |
'Tregui's la camisa primer senyor, se li enredarà' vaig intentar distreure'm traient-li la camisa de safari. | Take off the shirt first sir, it will get tangled"" I tried to distract myself by removing his safari shirt. | 0.999998 | 0.999973 | 0.898707 | CUL | CON |
Al Japó, crec que la gent tendeix a pensar que a l'estranger significa els Estats Units. | Al Japo, crec que la gent tendeix a pensar que' a l'estranger' significa 'Estats Units'. | 0.998842 | 0.007411 | 0.950382 | AUT | SM |
Si no em creus, pregunta-li al teu pare o als teus col·legues com de difícil va ser en el passat. | If you don't believe me, just ask your father or om colleagues how hard it was in the past. | 0.999998 | 0.997026 | 0.862002 | GEN | CON |
Aconseguir l'harmonia i la integració entre els serveis prestats pels organismes del govern federal i els organismes del govern local. | Achieving harmony and integration between the services provided by the federal government agencies and the local government agencies. | 0.999989 | 0.999974 | 0.894456 | AUT | SM |
En tots dos casos, tant els delictes greus al Codi Penal, però hi ha diferències substancials entre l'un i l'altre. | In both cases, both the serious crimes in the Criminal Code, but there are substantial differences between one and the other. | 1 | 0.999522 | 0.929685 | LEG | SM |
És com si no entenguessis els japonesos. | It's as if you don't understand Japanese people. | 0.995943 | 0.996807 | 0.903125 | CUL | CON |
Es burlaven de tots els constrenyiments socials. | They made fun of all social constraints. | 0.998863 | 0.952001 | 0.800497 | HRM | CON |
Aquell primer derbi de Manchester del novembre del 1881 va ser, segons el diari Ashton Reporter, un « partit agradable ». | That first Manchester derby in November 1881 was, according to the Ashton Reporter, a ""pleasant match . "". | 0.993111 | 0.999847 | 0.960408 | CUL | CON |
Franklin Hyberger, mort recentment, va ser homenatjat per l'escola primària Oak Grove i el representant estatal Eric Watson per les seves nombroses contribucions a l'escola. | Franklin Hyberger, who recently passed away, was honored by Oak Grove Elementary and State Representative Eric Watson for his numerous contributions to the school. | 1 | 1 | 0.945149 | AUT | SM |
A més, les habitacions d'hotel a punts com Da Lat, Phan Thiet, Nha Trang també han augmentat de preu. | Besides, hotel rooms at points such as Da Lat, Phan Thiet, Nha Trang have also increased in price. | 0.999168 | 0.999595 | 0.972654 | ARC | SM |
El 2003 els autors del sistema POLENG van començar a cooperar amb Wydawnictowo Naukowe PWN i l'empresa | In 2003 the authors of POLENG system started cooperation with Wydawnictowo Naukowe PWN and the company | 0.992773 | 0.999761 | 0.963118 | AUT | SM |
Comptava els diners i tancava el caixer (horari complet de feina rodant. | I counted the money and closed the cashier (full working hours rolling. | 0.999983 | 0.999861 | 0.890986 | GEN | SM |
Així que aquestes són les cerques més estrambòtiques que es fan a Google. | So these are the most bizarre searches on Google. | 1 | 0.953579 | 0.923893 | MWM | CON |
El temps d'emmagatzematge de la intensitat d'emissió de llum és d'un segon o més, preferiblement d'una hora o més a una temperatura de 77 K o més. | The storage time of the light emission intensity is 1 second or more, preferably 1 hour or more at a temperature of 77 K or more. | 0.999999 | 0.999746 | 0.961315 | AUT | PAT |
El secretari d'Acció Sindical d'UGT, Toni Ferrer, ha valorat les dades de l'atur del mes de febrer, i ha apuntat que no veu a la vista una recuperació. | The UGT Trade Union Action Secretary, Toni Ferrer, has assessed the unemployment data for the month of February, and has pointed out that he does not see a recovery in sight. | 0.99996 | 1 | 0.932365 | POL | NEW |
El Front Polisario continuarà cooperant amb les Nacions Unides mentre aquestes mantinguin el seu compromís de la descolonització del Sàhara Occidental. | The Polisario Front will continue to cooperate with the United Nations as long as they maintain their commitment to the decolonization of Western Sahara. | 1 | 1 | 0.905495 | GEN | SM |
La càrrega econòmica a partir d'aquí també va recaure sobre les seves espatlles primes. | The economic burden from there also fell on her thin shoulders. | 1 | 0.994407 | 0.868357 | HRM | CON |
La diferència no va afectar la butxaca, sinó la possibilitat de tenir aportacions de pensions i treballs socials. | The difference did not affect the pocket, but the possibility of having pension contributions and social work. | 1 | 0.999375 | 0.940079 | AUT | SM |
Aquest article crea un dispositiu d'il·luminació de canonades per a un sistema de refrigeració per aigua, i es refereix específicament a la tecnologia utilitzada en el camp de la refrigeració per aigua de l'ordinador. | This article creates a pipe lighting device for a water cooling system, specifically referring to the technology used in the field of computer water cooling. | 1 | 1 | 0.885445 | GEN | PAT |
D'on ve el nom de La Femme? | Where does the name of the femme come from? | 0.539273 | 0.962222 | 0.89104 | PRN | CON |
Una persona naturalitzada té dret a conservar-ne la nacionalitat original. | A naturalized person has the right to retain his or her original nationality. | 0.999516 | 0.999192 | 0.913893 | LEG | GEN |
Sense la nòmina i el pressupost públic a la seva disposició, el PSUV quedaria confinat a ser com el Partit Comunista de Veneçuela, una força testimonial sense incidència important. | Without the payroll and the public budget at its disposal, the PSUV would be confined to being like the Communist Party of Venezuela, a testimonial force without significant impact. | 1 | 1 | 0.908968 | AUT | SM |
Artistes amb discapacitats Si us plau, recolzi el somni dels artistes) Els artistes amb discapacitats dibuixen en aules petites avui dia. | Artists with disabilities Please support the dream of artists) Disabled artists draw in small classrooms today. | 0.999998 | 0.999993 | 0.913831 | ARC | SM |
6) Utilitzeu 2 culleradetes d'herba caribenya en pols amb llet cada dia. | 6) Use 2 teaspoons of caribbean grass powder with milk every day. | 0.997415 | 0.999853 | 0.956593 | ENV | MNL |
I tenen molt de valor per muntar una empresa. | And they have a lot of value to set up a company. | 0.995989 | 0.916569 | 0.906506 | MWM | CON |
Ens dirigim a les famílies, els amics, les esglésies, les parròquies i les persones que estan en contacte amb persones amb addicció i no saben què fer"", va dir el comissari Christian Leinbach. | 'We are targeting families, friends, churches, parishes and people who are in contact with people with addiction and they don't know what to do,' said Commissioner Christian Leinbach. | 1 | 1 | 0.922685 | GEN | SM |
No somriguis perquè podria interpretar que moues les dents per menjar-lo. | Don't smile because he might interpret it as you moving your teeth to eat it. | 0.999999 | 0.998473 | 0.868222 | GEN | CON |
Demà vinc, perquè puc treballar aquesta nit i espero començar amb aquest material de merda . Riure | I'm coming tomorrow so I can work on this tonight and hopefully get started with that crappy material . Laughter | 1 | 1 | 0.901123 | PRN | EML |
Aquest esdeveniment compta amb més de cites pre-s programades i s'ha guanyat una reputació de qualitat i resultats des que es va inaugurar el 1978. | This event boasts over 6,000 pre-scheduled appointments and has earned a reputation for quality and results since it was inaugurated since 1978. | 0.999998 | 1 | 0.866108 | CUL | SM |
En general, acudirem a vostè el mateix dia que ho sol·liciti, normalment entre una i dues hores després de la trucada. | Usually we'll come out to you on the same day that you request normally within One to two hours of your call. | 1 | 0.999272 | 0.900619 | MWM | EML |
el descobriment i el redescobriment de l'elaboracio de cervesa per part de wang fei . la millor pellicula. | wang fei's discovery and rediscovery of brewing . the best movie. | 0.999144 | 0.99182 | 0.882477 | CUL | CON |
Els comprimits amb concentracions de 200 mg, 400 mg i 600 mg d'acetat d'eslicarbazepina i els comprimits de placebo van ser fabricats per BIAL (S. Mamede do Coronado, Portugal) d'acord amb les Bones Pràctiques de Fabricació. | Tablets with strengths of 200 mg, 400 mg, and 600 mg eslicarbazepine acetate and placebo tablets were manufactured by BIAL (S. Mamede do Coronado, Portugal) in accordance with Good Manufacturing Practice. | 1 | 1 | 0.937683 | ING | PAT |
I per empitjorar les coses, la seva vida s'assembla a l'apartament: desmuntat per reformes. | And to make matters worse, her life resembles her apartment - disassembled for renovations. | 0.999998 | 0.998356 | 0.888072 | CUL | CON |
Ompliu el formulari amb les vostres dades i les de la cerca. | Fill out the form with your data and those of the search. | 0.993499 | 0.98174 | 0.928271 | MWM | MNL |
Inhala la fuita i tornem a jugar al suïcidi al garatge. | Inhale the exhaust and we're playing suicide in the garage again. | 0.999995 | 0.997697 | 0.884325 | CUL | CON |
Error en processar les estadistiques de l'aplicacio per a. | Error processing running application stats for. | 0.995123 | 0.974778 | 0.849358 | COM | MNL |
Finalment, vaig prendre la iniciativa de preguntar directament per la meva comanda a l'home que estava al capdavant, a la secció de peix fresc. | Finally, I took the initiative to ask directly about my order to the man at the front, in the fresh fish section. | 1 | 0.999997 | 0.872101 | MWM | SM |
Sí, no hi ha res a salvar. | Yes, there is nothing to save. | 0.871901 | 0.958434 | 0.941026 | CUL | SM |
Per exemple, graficar és una cosa que es fa molt en àlgebra. | For instance, graphing is something you do alot in algebra. | 0.998315 | 0.994685 | 0.891645 | MWM | SM |
L'autointerferència (SI) es considera un desafiament principal als sistemes full-duplex (FD). | Self-interference (SI) is considered as a main challenge in full-duplex (FD) systems. | 0.999999 | 0.994063 | 0.917063 | ING | GEN |
Aquesta és la meva trista història que mai vaig explicar a ningú abans de???? | This is my sad story that I never told anyone before???? | 0.999995 | 0.996331 | 0.8658 | CUL | SM |
El que dic és que no es fa res. | What I am saying is that nothing is done. | 0.79404 | 0.997333 | 0.947751 | GEN | CON |
Jo aquí el que dius i estic totalment d'acord amb les respostes. | I here what you say and agree entirely with your replies. | 0.995963 | 0.99971 | 0.946088 | CUL | CON |
Anticipant el futur. | Anticipating the future. | 0.614838 | 0.907827 | 0.927623 | HRM | CON |
Mai se sap com n'és de difícil el dia. | You never know how hard the day is. | 0.999968 | 0.983876 | 0.92954 | CUL | CON |
Al final Mourinho aconsegueix el que vol, un paio llest. | In the end Mourinho gets what he wants, a smart guy. | 0.998278 | 0.903862 | 0.878684 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.