ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
A la Taula 2 es mostra una llista no limitativa de valors d' e publicats per a monòmers que es poden incloure com a monòmers descrits per estructura I i monòmers acrílics de la present invenció. | A non-limiting list of values of e published for monomers that can be included as monomers described by structure I and acrylic monomers of the The present invention is shown in Table 2. | 1 | 1 | 0.846354 | ING | PAT |
Els gremis que integren la CGT Regional Còrdova es van mobilitzar ahir pels carrers de la ciutat de Còrdova, contra la reforma laboral, previsional i impositiva que impulsa el Govern nacional. | The unions that make up the CGT Regional Cordoba mobilized yesterday through the streets of the city of Cordoba, against the labor, social security and tax reform promoted by the national government. | 1 | 1 | 0.9287 | AUT | SM |
Frankfurt dona per fet que la volatilitat s'instal·larà una altra vegada als mercats, sobretot pel que fa al deute espanyol. | Frankfurt assumes that volatility is going to set in again in the markets, especially as regards the Spanish debt. | 0.999969 | 0.999938 | 0.931186 | FIN | SM |
Això és perquè, com a resultat de la caiguda original, es va destruir l'harmonia divina existent al món. | This is because, as a result of the original fall, the divine harmony existing in the world was destroyed. | 0.999995 | 0.997968 | 0.916364 | HRM | SM |
És possible als 80 anys si es manté una bona salut! | It is possible at 80 years old if you can maintain good health! | 0.988945 | 0.995131 | 0.976059 | LSM | SM |
La biblioteca de cintes PowerVault TL2000 permet dues activitats critiques de proteccio de dades-: el respatller i l'arxiu. | The PowerVault TL2000 tape library enables two critical data- protection activities: backup and archiving. | 0.99999 | 0.999846 | 0.93343 | COM | MNL |
Ja tens un perfil anomenat "". Voleu crear un altre perfil amb el mateix nom? | You already have a profile called "". Do you want to create another profile with the same name? | 0.998662 | 0.99992 | 0.966498 | MWM | SM |
Al Guild Wars original, els humans estaven dividits en diverses nacions humanes i tractaven de mantenir les distàncies entre si. | In the original Guild Wars, humans were divided into various human nations and tried to keep a distance by keeping each other in check. | 1 | 0.999939 | 0.896723 | CUL | SM |
Per segona vegada, la paraula 'oncle' va aparèixer al poema, expressant afecte i respecte. | For the second time, the word ""uncle"" appeared in the poem, expressing affection and respect. | 1 | 0.999228 | 0.900341 | AUT | SM |
Davant les preguntes de LA NACION, va eludir també, expressament, referir-se al que havia dit Kirchner a l'acte d'intendents peronistes, abans-d'ahir a la nit, a La Boca. | When asked by LA NACION, he also expressly avoided referring to what Kirchner had said in the act of Peronist mayors, the night before last, in La Boca. | 1 | 1 | 0.925559 | AUT | CON |
Roger Bacon va descriure les ulleres el 1235 | Roger Bacon described spectacles in 1235 | 0.996546 | 0.901686 | 0.935915 | HRM | NEW |
perquè és vergonyós. | because it's embarrassing. | 1 | 0.972263 | 0.938056 | CUL | CON |
Per què ho considero intel·ligent? | Why do I consider him smart? | 0.948503 | 0.730725 | 0.890433 | HRM | CON |
I Concis que sabrà? no té ni idea del que diu. | And Concis that she will know? she has no idea what he is saying. | 0.990508 | 0.998579 | 0.884696 | HRM | CON |
Al meu armari, al meu llibre, vaig gravar aquesta especialitat. | In my closet, my book, I recorded that major. | 0.995566 | 0.956418 | 0.844597 | HRM | CON |
B- El sector/zona calenta (aquí és on té lloc la formació/fabricació). | B- The sector/hot zone (this is where the forming/manufacturing takes place). | 0.999104 | 0.98695 | 0.957128 | GEN | SM |
També ho és si no destripes el balat de pollastre i peix salat a causa del prestigi del warteg. | It's also if you don't gut chicken, salted fish balado because of the prestige of the warteg. | 0.992489 | 0.992448 | 0.757372 | MWM | CON |
Les proves presentades per Horizon suggereixen que un vaixell de càrrega de tones, el Munchen - que es va enfonsar amb totes les mans el 1978 - va ser copejat amb una força enorme. | Evidence presented by Horizon suggests a 43,000-tonne cargo ship, the Munchen - which sank with all hands in 1978 - was struck with huge force. | 1 | 0.999688 | 0.890887 | GEN | NEW |
Llegiu la secció anterior titulada 'Com plantar un arbre'. | Read the section above called ""How to Plant a Tree"". | 0.998733 | 0.996477 | 0.905312 | ENV | SM |
Fars davanters i del darrere. | Headlights and rear. | 0.966332 | 0.998933 | 0.804753 | AUT | MNL |
Quin no sé, però tinc cors! | Which one I don't know, but I have hunches! | 0.989357 | 0.993415 | 0.879441 | PRN | CON |
Això sí, un minimapa complicaria la vida de l'espia. | Mind you, a minimap would make the Spy's life harder. | 0.998459 | 0.990412 | 0.811575 | CUL | CON |
En examinar les necessitats o mancances dels adolescents, la petició més important per a ells és la 'comprensió paterna', és a dir, voler que els pares els comprenguin, i després l"" amor patern'. | Examining the needs or needs of adolescents, the most important request for them is 'parental understanding', that is, wanting their parents to understand them, and then 'parental love'. | 1 | 1 | 0.89396 | HRM | SM |
Si utilitzeu un altre paquet CAD i el Traductor IGES per portar dades a AutoCAD, eviteu utilitzar entitats i tipus de dades no suportats per AutoCAD. | If you are using another CAD package and the IGES Translator to bring data into AutoCAD, avoid using entities and data types not supported by AutoCAD. | 1 | 1 | 0.959396 | MWM | MNL |
A més, aquest oli marcat aleatòriament produeix una recuperació més gran de l'etiqueta de la dosi, aproximadament un 80% davant d'un 50% en trioleïna. | Additionally, this randomly labeled oil produces a higher label recovery from the dose, ty about 80% versus about 50% in triolein. | 1 | 1 | 0.946221 | ENV | PAT |
Tres gratacels dissenyats pels arquitectes Norman Foster, Richard Rogers i Fumihiko Maki completaran la reconstrucció del World Trade Center, i dibuixaran, juntament amb la Torre de la Llibertat, el nou perfil del baix Manhattan. | Three skyscrapers designed by the architects Norman Foster, Richard Rogers and Fumihiko Maki will complete the reconstruction of the World Trade Center, and will draw, together with the Freedom Tower, the new profile of lower Manhattan. | 1 | 1 | 0.968246 | ARC | NEW |
Pille va dir que potser la secció de la Capella Sixtina ha estat l'exposició més popular. | Pille said the Sistine Chapel section has been perhaps the most popular exhibit. | 0.999968 | 0.996652 | 0.926727 | ARC | SM |
I aquest és el sistema de recomanació a què em vaig referir anteriorment. | And this is the recommendation system I referred to above. | 0.999981 | 0.997995 | 0.934598 | MWM | EML |
Continua innovant i perfeccionant el mètode de direcció del Partit a les empreses privades. | Continue to innovate and perfect the Party's leadership method in private enterprises. | 0.999999 | 0.999502 | 0.863535 | AUT | SM |
les metriques del model d'eficiencia informatica es van desenvolupar a finals del 2009 i el desenvolupament de la versio interactiva del model d'eficiencia informatica va tenir lloc durant el 2010. | it efficiency model metrics were developed in late 2009 & development of the interactive version of the it efficiency model took place during 2010. | 1 | 0.99985 | 0.909 | ING | SM |
Aquest cas es produeix quan no es generin nous recursos aleshores es liquiden els béns per pagar i s'extingeix la societat. | This case occurs when new resources are not going to be generated, then the assets are liquidated to pay and the company is extinguished. | 1 | 0.999912 | 0.899959 | LEG | SM |
Entrenament de xarxes neuronals quàntiques mitjançant el mètode Quantum Information Bottleneck | Training quantum neural networks using the Quantum Information Bottleneck method | 1 | 0.999929 | 0.91304 | MAT | GEN |
Per altres, es considerava que l'exclusió hereditària només procedia contra el cònjuge culpable de la separació de fet, mantenint el dret hereditari el cònjuge innocent. | For others, it was considered that the hereditary exclusion only proceeded against the guilty spouse of the de facto separation, while the innocent spouse maintained the hereditary right. | 1 | 1 | 0.894963 | LEG | SM |
Les qualitats morals de la intel·lectualitat soviètica sempre van ser exagerades, va dir Fortov. | The moral qualities of the Soviet intelligentsia were always overblown, Fortov said. | 0.999996 | 0.999204 | 0.927234 | GEN | SM |
Què penses que Zimmerman no donés a conèixer la suma reunida en donacions? | What do you think about Zimmerman not disclosing the amount collected in donations? | 1 | 0.999833 | 0.917881 | AUT | CON |
Vens a una conversió? Tinc un munt de carn que algú pot descarregar i farà un matx . Sí | Are you coming to a conversion? I have a lot of meat that someone can unload and he will make a mache . Yeah | 0.999936 | 0.999776 | 0.794036 | CUL | EML |
Trump va dir que Putin ""no està pensant a intervenir a Veneçuela"" | Trump said Putin ""is not thinking of intervening in Venezuela"" | 1 | 0.985045 | 0.940186 | POL | NEW |
En aquest treball es presenta una nova mena de ressonadors d'AlN. | In this work, a novel class of AlN resonators is presented. | 0.993477 | 0.964046 | 0.921219 | MAT | GEN |
Desenvolupament d'un model d'arbre i nen | Development of a tree and child model | 0.999948 | 0.993251 | 0.937229 | ENV | MNL |
L'augment anterior va ser del 4% més. | The previous increase was 4% higher. | 0.95219 | 0.998223 | 0.969826 | GEN | EML |
El camarada Minh va fer el paper de cosí de la meva mare i va haver de fingir que tenia una personalitat fluixa per amagar els ulls de l'enemic. | Comrade Minh played the role of my mother's cousin and had to pretend to have a loose personality to hide the enemy's eyes. | 0.999845 | 0.999955 | 0.923102 | CUL | CON |
Per exemple, podria recordar-me quina va ser la raó de Bush per treure Saddam Hussein de l'Iraq? | For example, could you remind me of Bush's reason for getting Saddam Hussein out of Iraq? | 0.997249 | 0.998385 | 0.903225 | MWM | CON |
El somni d'Álvaro González ja va prendre forma. | Alvaro Gonzalez's dream has already taken shape. | 0.968306 | 0.99929 | 0.937448 | ENV | CON |
Albiol: 'el procés s'ha convertit en un modus vivendi' | Albiol: 'the process has become a modus vivendi' | 0.999149 | 0.534181 | 0.977802 | HRM | NEW |
quin fàstic de camusso | how disgusting the camusso | 0.999866 | 0.809415 | 0.867891 | PRN | NEW |
També ha evidenciat que la Comissió d'Ètica de la Cambra de Representants està actuant en el cas del representant Epi Jiménez d'acord amb el seu reglament i els seus poders i deures legislatius, ha sentenciat el líder cameral. | It has also shown that the Ethics Commission of the House of Representatives is acting in the case of representative Epi Jimenez in accordance with its regulations and its legislative powers and duties, the chamber leader sentenced. | 1 | 1 | 0.892668 | LEG | SM |
Diverses reaccions per la decisió de la Justícia - (Titel). | Various reactions to the decision of the Justice - Infobae . com (Titel). | 0.999975 | 0.965032 | 0.834063 | LEG | SM |
La vostra guia ràpida per triar plans de tarifes de mòbil que s'ajustin al vostre pressupost. | Your quick guide to choosing mobile tariff plans for your budget. | 0.999999 | 0.999874 | 0.905986 | MWM | MNL |
I si pagués l'hotel, no tindria diners per pagar l'impost. | And if I paid the hotel, I wouldn't have the money to pay the tax. | 0.999646 | 0.998896 | 0.856451 | HRM | CON |
On hi ha una moneda a l'any que s'afebleix i s'enforteix en desenes de centenars de per cent. | Where there is a currency a year weakening and strengthening by tens of hundreds of percent. | 0.999632 | 0.999996 | 0.860946 | FIN | SM |
Vas escriure els mitjons del teu pare f * * * * m. | Did you write your daddy's socks f * * * * m. | 0.998813 | 0.987132 | 0.858505 | PRN | CON |
' L'entrenador d'Ardanuç mufti ha anunciat l'alineació . Imam al castell va dir que la resta de l'equip ha de jugar en defensa completa' | 'Ardanuc coach mufti has announced the line-up . Imam in the castle said the rest of the team should play full defense' | 0.999739 | 0.999995 | 0.915583 | GEN | SM |
Ni tan sols mereix una qualificació d'una estrella!! | Not even worth a one-star rating!! | 0.999627 | 0.971325 | 0.911528 | CUL | CON |
Aquesta començarà a funcionar a partir de demà per 60 dies. | It will start working from tomorrow for 60 days. | 1 | 0.996249 | 0.940029 | GEN | SM |
Bon llibre d'oracions: Aquest llibre és molt bo si no pots, no vols o no saps com compondre les teves pròpies oracions. | Good all around prayer book: This book is very good if you're unable to, don't want to, or don't know how to, compose your own prayers. | 0.999997 | 0.99764 | 0.900753 | CUL | SM |
No puc ni tan sols entrar a l'aplicació i he perdut molt de temps tractant de resoldre el problema | I cannot even log into the app and wasted so much time trying to sort out the issue | 0.999956 | 0.999815 | 0.931624 | MWM | SM |
A més, no hi va haver diferències entre el grup de pòlio i el grup de control quant a la gravetat dels símptomes dels problemes respiratoris en aquells que els patien. | In addition, there was no difference between the polio group and the control group on the severity of symptoms of respiratory problems in those who had them. | 1 | 1 | 0.92536 | LSM | SM |
Cada finalista ha conservat el servei, però Federer ha tornat a aconseguir el set al desempat (7/3). | Each finalist has kept the service, but Federer has again taken the set in the tiebreaker (7/3). | 0.999908 | 0.99844 | 0.952511 | FIN | NEW |
El temple és un petit vent del dimoni, i hi ha més de vuit reis superficials! | The temple is a small demon wind, and there are more than eight shallow kings! | 0.945281 | 0.992705 | 0.852889 | CUL | CON |
Extremadament ben escrit: Judy Blume té una manera d'expressar els sentiments que la majoria de la gent vol guardar per a si mateixa. | Extremely well written: Judy Blume has a way of expressing feelings most people want to keep to themselves. | 0.999557 | 0.999967 | 0.94983 | CUL | CON |
La llegenda Al Moviment Estudiantil de 1968 serà inscrita al Mur d'Honor a 50 anys després de la mobilització i els esdeveniments del 2 d'octubre a la Plaça de les Tres Cultures de Tlatelolco. | The legend ""To the Student Movement of 1968"" will be inscribed on the Wall of Honor 50 years after the mobilization and the events of October 2 in the Plaza de las Tres Culturas in Tlatelolco. | 1 | 1 | 0.937253 | AUT | SM |
Com demostren els registres comptables el compliment de la normativa sobre blanqueig de capitals? | How do accounting records demonstrate compliance with the Money Laundering Regulations? | 0.999872 | 0.99995 | 0.906844 | LEG | SM |
2TB LP SATA també són compatibles amb tots els sistemes CX3 i CX4 | 2TB LP SATA also support on all CX3 & CX4 systems | 0.999588 | 0.971608 | 0.957872 | COM | MNL |
Quin avantatge obté una persona en afirmar que és professor? | What advantage does a person get from claiming to be a Professor? | 0.999113 | 0.988913 | 0.891361 | HRM | CON |
Si pots mostrar el teu codi font a GitHub, crec que serà un gran atractiu. | If you can show your source code on GitHub, I think it will be a big appeal. | 0.992206 | 0.997806 | 0.924421 | MWM | SM |
Jo defenso que el localisme, si s'imparteix correctament, empoderarà les comunitats locals perquè prenguin decisions responsables, i produirà els habitatges necessaris. | I am arguing that localism, if properly delivered, will empower local communities to make responsible decisions, and will produce the housing that is necessary. | 1 | 1 | 0.918267 | GEN | SM |
Això ho fa Paypal avaluant l'historial de transaccions del compte, i no sabem quan ho avaluarà Paypal. | This is done by Paypal assessing the account transaction history, and we don't know when Paypal will assess it. | 0.999935 | 0.999248 | 0.9403 | AUT | SM |
Recorda, vaig conèixer Ditto, per completar la cerca, sembla un somni | Remember, I met Ditto, to complete the quest, it seems like a dream | 0.99998 | 0.999168 | 0.89791 | CUL | SM |
Any Nou, portant una flor, molt festiu! (ps: com Yang Ercham? | New Year, wearing a flower, very festive! (ps: like Yang Ercham? | 0.893408 | 0.99591 | 0.879832 | CUL | SM |
No he experimentat mai la vida sense la televisió. | I have never experienced life without TV. | 0.970002 | 0.982027 | 0.954861 | CUL | SM |
Reduïu el cost de l'emmagatzematge de les còpies de seguretat de-duping | Reduce the cost of backup storage by de-duping backup data | 1 | 0.994724 | 0.737414 | COM | MNL |
Durant anys, el poble gitano ha quedat relegats a un segon o tercer lloc dins la nostra societat. | For years, the gypsy people have been relegated to a second or third place within our society. | 0.999799 | 0.999782 | 0.892388 | LSM | CON |
I que sense dubtar ho ficaria jo. | And that without a doubt I was going to put it in. | 0.991017 | 0.99764 | 0.861448 | HRM | CON |
D'acord amb aquesta forma de realització, la superfície frontal del centrat de llanta 30 no està configurada com a dentat, de manera que es pot fer servir una femella central 200. | According to this embodiment, the end face of the rim centering 30 is not formed as a toothing, so that a central nut 200 can be used. | 1 | 0.99993 | 0.90109 | ARC | PAT |
A continuació, es formula el problema del consum d'energia en funció de la distribució d'emmagatzematge en memòria cau i s'obté la distribució d'emmagatzematge en memòria cau probabilística òptima. | The energy consumption problem is then formulated as a function of the caching distribution, and the optimal probabilistic caching distribution is obtained. | 1 | 1 | 0.83659 | ING | GEN |
bumble em va banejar per respondre a una conversa que ni tan sols havia començat ... | bumble banned me for replying to a conversation I didn't even start .. | 0.999733 | 0.999844 | 0.888677 | PRN | SM |
'Em segueix dient, amb aquest govern tot ha pujat i he callat, perquè una mica de raó té: han pujat les pensions, la despesa de sanitat, l'ajuda als dependents. | 'He keeps telling me, with this government everything has gone up and I have had to keep quiet, because he is somewhat right: pensions, health spending, help for dependents have gone up. | 1 | 1 | 0.923555 | POL | SM |
L'Oficina Federal d'Investigacions (FBI) dels Estats Units ha estat investigant les possibles connexions de Tamerlan amb l'atribulada república russa del Daguestan, on va viatjar l'any passat. | The US Federal Bureau of Investigation (FBI) has been investigating Tamerlan's possible connections to Russia's troubled republic of Dagestan, where he traveled last year. | 1 | 1 | 0.920567 | COM | NEW |
Si estàs amb mi, vius si estàs contra mi. | If you are with me, you live if you are against me. | 0.999164 | 0.966867 | 0.91584 | HRM | CON |
El desfibril·lador està net i sense danys visibles. | The defibrillator is clean and free of visible damage. | 0.99991 | 0.981475 | 0.892288 | LSM | MNL |
Crec que convé posar-ne un exemple adequat. | I think a suitable example is in order. | 0.991825 | 0.960553 | 0.849403 | HRM | CON |
Busca una compensació substancial per danys, incloent-hi els costos del rellotge Patek Philippe. | Seek substantial compensation for damages, including the costs of the Patek Philippe watch. | 0.999989 | 0.999934 | 0.905405 | LEG | SM |
Aquests trien a les federacions territorials, llevat del cas dels jugadors i entrenadors, 180 membres que constituiran l'assemblea electoral que, posteriorment, triarà el president. | These elect in the territorial federations, except in the case of the players and coaches, 180 members who will constitute the electoral assembly that, later, will elect the president. | 1 | 1 | 0.906094 | LEG | SM |
Seriament recomanada #Tiger Posts'Inheritance' | Seriously Recommended #Tiger Posts'Inheritance' | 0.609301 | 0.999953 | 0.932083 | PRN | SM |
El president dirigeix la nació. | The President leads the nation. | 0.999781 | 0.966237 | 0.946363 | AUT | SM |
Les ovacions de peu són ara ovacions de peu . És igual el que diguin, es porten una ovació de peu. | Standing ovations are now standing ovation . No matter what you say, they get a standing ovation. | 0.998753 | 0.999332 | 0.71337 | GEN | SM |
Que es fotin els antibastards congelats! Bastards. | Fuck the frozen anti bastards! You bastards. | 0.877493 | 0.922621 | 0.83476 | PRN | CON |
El 1989, els governs d'Israel i Egipte van signar un acord per establir l'estatus de Taba, una regió del calendari al Golf d'Aqaba. | In 1989, the governments of Israel and Egypt signed an agreement to settle the status of Taba, a calendar region in the Gulf of Aqaba. | 0.998918 | 0.999623 | 0.917591 | AUT | SM |
La Xina està ampliant els esforços per contenir la propagació del virus. | China is expanding efforts to contain the spread of the virus. | 0.999997 | 0.995654 | 0.928934 | COM | NEW |
Amb tres recamares, cadascuna amb vestidor i bany, bany de visites, despatx o oficina, àmplia sala menjador amb immillorables vistes, àrea de servitud, rentat i planxat, àrea de celler i rebost. | With three bedrooms, each with a dressing room and bathroom, guest bathroom, office or office, large dining room with unbeatable views, servants' area, laundry and ironing area, storage area and pantry. | 1 | 1 | 0.914551 | ARC | SM |
« Les més jorocones són les camagueianes, les bufales, com aquí els diem. | The most joroconas are the Camagueyans, the buffaloes, as we say here. | 0.997856 | 0.998938 | 0.803113 | ENV | CON |
Per obtenir més informació, consulteu 'Control de les propietats de color i tipus de línia als blocs' a AutoCAD hel. | For more information, see 'Control the Color and Linetype Properties in Blocks' in AutoCAD hel. | 1 | 0.997963 | 0.960191 | GEN | MNL |
Compartint les seves experiències a la infermeria en general, va dir: 'En primer lloc, per ser infermera cal tenir amor, cal estimar els altres com un mateix. | Sharing her experiences in nursing in general, she said: 'First of all, being a nurse must have love, you must love others as you love yourself. | 1 | 0.99972 | 0.940461 | GEN | SM |
Amb aquest resultat, es va situar a la desena posició amb dos punts, mentre que Baniyas va ser setè amb quatre punts. | With this result, he ranked tenth with two points, while Baniyas came seventh with four points. | 0.999907 | 0.999109 | 0.923712 | GEN | SM |
En aquest moment, Fiscalia d'Estat ha remès els projectes per avaluar si les sumas es corresponen amb les presentacions, els temps i diversos ítems. | At this time, the State Attorney's Office has sent the projects to evaluate if the amounts correspond to the presentations, times and various items. | 1 | 1 | 0.890566 | AUT | EML |
els sants es comuniquen en unitat entre el cel i la terra, una comunio que no es trenca amb la mort | the saints communicate in unity between heaven and earth, a communion not broken by death | 0.996938 | 0.9998 | 0.927862 | AUT | SM |
La modalitat de pesca és molt variada: trolling, spinning amb cimbell, pesca amb mosca o carnada viva són les més utilitzades. | The fishing modality is very varied: trolling, spinning with a lure, fly fishing or live bait are the most used. | 0.999783 | 0.999789 | 0.94471 | GEN | MNL |
Instruccions per treure el grup de Da Lat. | Instructions to take the group out of Da Lat. | 0.995529 | 0.97544 | 0.882507 | CUL | CON |
Cap a la integració de la verificació formal de robots autònoms amb pronòstics de bateria i gestió de la salut | Towards Integrating Formal Verification of Autonomous Robots with Battery Prognostics and Health Management | 1 | 0.999819 | 0.893389 | ING | GEN |
1 . La riquesa de les nacions | 1 . The wealth of nations | 0.967241 | 0.982395 | 0.939979 | ENV | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.