ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
KBS 'Next Human', el genial escriptor Bernard Berbe ... | KBS 'Next Human', genius writer Bernard Berbe ... | 0.600725 | 0.825354 | 0.978596 | COM | SM |
Afortunadament, des de llavors, ha pogut estalviar. | Thankfully, since then, he's been able to save. | 0.999514 | 0.998989 | 0.794203 | CUL | CON |
Només serveix per a àudio, això sí. | It only works for audio, yes. | 1 | 0.934661 | 0.9023 | GEN | CON |
Amb l'última actualització ni tan sols funciona, quan tot ha de ser pagat, llavors per què molestar-se en donar una versió gratuïta, i fins i tot th versió gratuïta no funciona n no et donen cap partit | With the last update its not even working, when everything has to be paid then why even bother giving a free version, and even th free version doesnt work n wont get u any matches | 1 | 1 | 0.937545 | CUL | SM |
La visualització de la superfície base pot ser útil quan no és la mateixa que la que es mostra actualment. | Displaying the base surface can be useful when it is not the same as the current displayed surface. | 1 | 0.999929 | 0.891644 | MWM | MNL |
La tomba de Beethoven és a l'esquerra i la de Schubert a la dreta, centrada a la de Mozart. | Beethoven's tomb is on the left, and Schubert's tomb is on the right, centering on Mozart's tomb. | 0.987487 | 0.939251 | 0.947032 | ARC | CON |
El 21 de febrer, Catalina Denis i Kyle Harrison Breitkopf van ser anunciats com la Dra . Maria Benavidez i Henry Bennigan, respectivament. | On February 21, Catalina Denis and Kyle Harrison Breitkopf were announced as Dr. Maria Benavidez and Henry Bennigan, respectively. | 0.939574 | 0.999992 | 0.980296 | AUT | NEW |
Estic molt d'acord amb el seu punt de vista que tractar de forçar els nens a llegir abans que ho hagin de fer és contraproduent. | I agree very much with your point that trying to force kids to read before they ought to is counterproductive. | 0.999997 | 0.999983 | 0.925463 | AUT | CON |
D'altra banda, el Curs de Manipulació d'Aliments es dictarà els dies 7, 8 i 9 de març, de 20 a 23h al mateix edifici. | On the other hand, the Food Handling Course will be held on March 7, 8 and 9, from 8:00 to 11:00 p. m. in the same building. | 0.999997 | 0.998844 | 0.911353 | GEN | EML |
No, no, no, la gent de Kyoto no sempre té un motiu ocult en allò que diuen . En general, signifiquen el que diuen, no et preocupis . Si estàs preguntant, ho dic literalment. | No, no, no, Kyoto people don't always have an ulterior motive in what they say . They usually mean what they say, don't worry . If you are asking, I mean it literally. | 1 | 1 | 0.931515 | CUL | CON |
La decisió és per això un argument més que juga en contra de la seva abstenció a la investidura. | The ruling is therefore one more argument that plays against his abstention at the investiture. | 0.999983 | 0.996464 | 0.887932 | LEG | SM |
WarnerBros . va voler sortir del marc estrictament imposat (al capdavall, aquestes pel·lícules es venen molt bé) i va proposar una nova visió d'una pel·lícula de superherois: una amb antagonistes com a protagonistes. | WarnerBros . wanted to depart from the strictly imposed framework (after all, these movies sell very well) and proposed a new look at a superhero movie - one with antagonists as protagonists. | 1 | 1 | 0.959808 | GEN | NEW |
En arribar a l'edat adulta, aquesta qualitat li ha valgut una bona relació. | After adulthood, this quality has won her a good relationship with her. | 0.999978 | 0.999967 | 0.831073 | CUL | SM |
Altres coses a la seva biblioteca ja. | Other things in your library already. | 0.999181 | 0.999887 | 0.930337 | COM | SM |
Crec que va ser plantat per una organització que ho va voler fer també també aquesta vegada. | I think it was planted by an organization that wanted to make it that way this time too. | 0.999967 | 0.998992 | 0.913237 | CUL | CON |
Una cafeteria oberta les 24 hores. | A cafe that is open 24 hours! | 0.843032 | 0.89567 | 0.876291 | CUL | SM |
Més tard hi haurà una sessió en què se li preguntarà sobre els punts forts i febles, perquè pugui respondre i presentar-los allà. | Later there will be a session where you will be asked about strengths and weaknesses, so you can answer and present them there. | 1 | 0.999996 | 0.913502 | HRM | SM |
En el transistor orgànic de la present invenció, el material utilitzat per a l'elèctrode font, l'elèctrode de drenatge i l'elèctrode de porta no està particularment limitat, i es pot utilitzar qualsevol material conductor. | In the organic transistor of the present invention, the material used for the source electrode, the drain electrode, and the gate electrode is not particularly limited, and any conductive material can be used. | 1 | 1 | 0.934793 | ING | PAT |
subtitol necessiteu un paquet de servidors que us proporcioni veritables avantatges de cost total, major productivitat i menors costos operatius per obtenir un major rendiment de la vostra inversio en ti? | subhead need a server package that provides real total cost advantages, improved productivity and lower operating costs for a higher return on your it investment? | 1 | 1 | 0.916362 | COM | SM |
El punt d'aquest llibre és que vull explicar el procés de construcció en el llenguatge dels llecs perquè fins i tot les persones no tècniques puguin entendre. | The point of this book is that I want to tell the construction process in layman's language, so that even non-technical people can understand. | 1 | 0.999851 | 0.889713 | AUT | SM |
no li posis massa pressió quan no entengui el material. | don't put too much pressure on him when he doesn't understand the material. | 0.998222 | 0.999664 | 0.932266 | HRM | CON |
Perquè em sembla que Lech Majewski no ho va crear per a l'espectador, sinó per a ell mateix. | Because it seems to me that Lech Majewski did not create it for the viewer, but for himself. | 0.999633 | 0.999994 | 0.957751 | GEN | CON |
El que Limitless pot baixar la bandera del nostre Trabzonspor Deshonrat Trabzonspor és el nostre tot | What Limitless Can Lower the Flag of Our Trabzonspor Dishonored Bloodless Trabzonspor is Our Everything | 0.972098 | 0.999265 | 0.920762 | PRN | SM |
Arregla la meva manera d'entrar i et donaré sis estrelles o potser 10 | Fix my way to log in and ill give you six stars maybe 10 | 0.999988 | 0.952206 | 0.809045 | CUL | EML |
El repte de Sordo Tant Loeb com el càntabre Dani Sordo saben que el C4 WRC és competitiu a Mèxic, on aquesta marca es va imposar l'any passat. | Sordo's challenge Both Loeb and Dani Sordo from Cantabria know that the C4 WRC is competitive in Mexico, where this brand won last year. | 1 | 0.991257 | 0.940061 | MWM | NEW |
Pregunta original: Has copiat mai en un examen a l'escola? | Original question: ""Have you ever cheated on a test at school? | 0.997123 | 0.994065 | 0.863819 | GEN | CON |
El rotlle de paper 12 gira a la direcció d'alimentació del paper d'impressió mitjançant la rotació del rodet d'alimentació 81 i el paper d'impressió 12a surt. | The roll paper 12 is rotated in the recording paper feeding direction by the rotation of the feeding roller 81, and the recording paper 12a is fed out. | 1 | 0.999249 | 0.888599 | ING | PAT |
Vaig tenir molta sort que em prenguessin sota l'ala dels talentosos artesans i tècnics del Phoenix Theatre el 2006, on vaig poder cultivar el meu desig i la necessitat de crear art en un mitjà de gran escala. | I was very lucky to be taken under the wing of the talented artisans and technicians with the Phoenix Theatre in 2006 where I was able to cultivate my desire and need to create art within a large-scale medium. | 1 | 1 | 0.949275 | CUL | SM |
A ideia era demanar 'garantias formeu' tant dona Colômbia com dos Estats Units que a operação militar ficària limitada a questões do narcotráfico. | The idea was to request 'formal guarantees' from both Colombia and the United States that the military operation would be limited to drug trafficking matters. | 1 | 1 | 0.896757 | POL | SM |
Els moderns Ronin seran un grup d'assassins que haurà de dur a terme una operació de màxim risc: el seu únic objectiu des d'aquell moment serà el robatori d'un maletí misteriós altament protegit. | The modern Ronin will be a group of assassins who must carry out a maximum risk operation: their only goal from then on will be the theft of a mysterious highly protected briefcase. | 1 | 1 | 0.947746 | CUL | CON |
El cost d'una connexió cel·lular continua sent car i, per tant, vaig pensar a crear una xarxa mòbil interna per a fins d'una empresa de gran àrea. | The cost of a cellular connection is still expensive, and therefore I thought of creating an internal mobile network for the purposes of a large-area company. | 1 | 1 | 0.908075 | AUT | SM |
En nom del Comitè Central del Partit, m'agradaria felicitar-la calorosament. | On behalf of the Party Central Committee, I would like to congratulate you warmly! | 0.999961 | 0.999998 | 0.896286 | AUT | SM |
Les classes es duran a terme dimarts i divendres, de 14:00. a i de 15:00. a. | Classes will take place on Tuesday and Friday, from 2:00 . at 3 . and from 3 . at 4. | 0.992398 | 0.996196 | 0.859407 | FIN | EML |
Si sou un estudiant de matemàtiques, penseu en sol·licitar aquesta beca; I si és així, prepareu -vos bé: fonaments sòlids de les matemàtiques i l'anglès. | If you're a math student, think about applying for this scholarship; and if so, prepare well: solid math and English fundamentals. | 1 | 0.999978 | 0.959469 | GEN | SM |
La representació de dades XML actualitzada resultant es compara amb la còpia SDS i es notifica al sincronitzador. | The resulting updated XML data representation is compared with the SDS copy and 15 the synchronizer is notified. | 0.999999 | 0.999935 | 0.89922 | COM | PAT |
Estic segur que la seva dona amb ella és la importació d'Internet i ella va fer el bloc Ho sento Christine meu amor venir i t'estimo el juro | I am sure that his wife with her is the internet import and she made the block Sorry Christine my sweetheart come and I love you I swear | 0.996304 | 0.999575 | 0.912642 | PRN | SM |
Força companys que aviat exploten tot. | Strength comrades that soon everything will explode. | 0.997676 | 0.99992 | 0.831236 | HRM | CON |
El mateix val per a possibles parts relativament delicades d'un connector. | The same holds for possible relatively delicate parts of a connector. | 0.999668 | 0.993164 | 0.930476 | COM | PAT |
Exchange 2010, que s'executa a la innovadora plataforma de maquinari de Dell, us ofereix una magnífica solució de missatgeria i col·laboració. | Exchange 2010 running on Dell's innovative hardware platform provides you a superb messaging and collaboration solution. | 1 | 0.999843 | 0.942781 | COM | MNL |
L'home és trobat al desert per un grup de lisiats que el porten a les seves coves. | The man is found in the desert by a group of cripples who take him to their caves. | 0.970327 | 0.989897 | 0.894919 | CUL | CON |
« Em costa molt demanar ajuda. | I have a hard time asking for help. | 0.992305 | 0.934814 | 0.818422 | CUL | CON |
L'influent secretariat i els membres de les ONG internacionals que treballen en aquest projecte revelen els reveladors comentaris del d'International Rights Watch: | The influential secretariat and members of international NGOs working on this draft reveal the revealing comments in from International Rights Watch: | 0.993651 | 1 | 0.91389 | AUT | SM |
Va dir que: teòric: atribuïble a la consideració. | He said that: theoretical: attributable to consideration. | 1 | 0.996897 | 0.920029 | LEG | CON |
Abdel Moneim Aboul Fotouh al canal Tahrir: Egipte necessita un president que protegeixi la decisió nacional de la ingerència estrangera i sigui la seva primera preocupació. | Abdel Moneim Aboul Fotouh on Tahrir Channel: Egypt needs a president who protects the national decision from foreign interference and is his first concern. | 1 | 1 | 0.935754 | AUT | SM |
Reviseu acuradament el vostre lot i torneu a escanejar les pàgines si cal. | Please carefully check your batch and rescan pages as needed. | 0.999997 | 0.999856 | 0.856856 | MWM | MNL |
El coneixement extret es pot utilitzar en el disseny de controladors per optimitzar la transparència i la fidelitat dels camps de força a la interacció humà-robot i als sistemes hàptics. | The extracted knowledge can be used in the design of controllers for optimizing the transparency and fidelity of force fields in human-robot interaction and in haptic systems. | 1 | 1 | 0.908549 | ING | GEN |
Després ens va oferir la nostra habitació. | Then she offered us our room. | 0.999986 | 0.991604 | 0.926417 | GEN | CON |
EqualLogic Multi-path I/OGestió de connexió automatitzada | EqualLogic Multi-path I/OAutomated Connection Management | 0.998549 | 0.999446 | 0.91273 | GEN | MNL |
No desaprofiti els seus diners: [...] Només vaig tenir aquest router durant 1 mes quan va començar a perdre la connexió i finalment va deixar de funcionar. | Dont Waste Your Money: [...] I only had this router for 1 month when it started to drop connection and eventually stopped working. | 1 | 0.999997 | 0.961391 | COM | SM |
La germana d'Arlan Fick, Rosinei, va compartir al seu compte de Facebook una fotografia del seu pare, don Alcido, i un escrit pels 53 anys que compleix aquest Dijous Sant. | Arlan Fick's sister, Rosinei, shared on her Facebook account a photograph of her father, Don Alcido, and a letter for her 53rd birthday this Holy Thursday. | 1 | 1 | 0.958951 | AUT | SM |
Quan arribes a les enquestes, ja està decidit. | By the time you get to the polls, it's already been decided. | 0.997949 | 0.999349 | 0.795487 | GEN | CON |
No ho dubto . També espero que sí . Perquè Occident s'ha de centrar en la ciència i deixar l'arrogància i la tirania | I don't doubt it . I also hope so . Because the West must focus on science and leave arrogance and tyranny | 1 | 0.997226 | 0.785517 | POL | SM |
estic TAN disgustat pel fet que vaig poder haver anat a veure All Time Low, vaig fallar miserablement; podria plorar ara mateix,' | ' i'm SOOOO upset by the fact that i could have EASILY went to see all time low perform, i failed miserably; i could cry rite now,' | 0.999727 | 0.999999 | 0.888609 | CUL | SM |
Tertúlies: tindrem tertúlies sobre temes variats que tu mateix podràs proposar si et ve de gust. | Gatherings: we will have gatherings on various to that you can propose yourself if you feel like it. | 1 | 0.999576 | 0.827717 | ENV | CON |
Em va fer enyorar la vella Blighty, on per menys de la meitat d'aquest preu se n'obté molt més. | It made me yearn for good old Blighty where less than half that layout gets you so much more. | 0.999669 | 0.999572 | 0.818495 | CUL | CON |
Diputat en quatre períodes per Copiapó (1855-1867) i en dos períodes per Petorca (1867-1873), integrant la Comissió permanent d'Hisenda i Indústries, a més a més d'Educació i Beneficència. | Deputy in four periods for Copiapo (1855 1867) and in two periods for Petorca (1867 1873), integrating the Permanent Commission of Finance and Industries, in addition to that of Education and Charity. | 1 | 1 | 0.927291 | LEG | SM |
Oh, això és...els actors no valen la pena. | Oh my, this is...the actors are not worth it. | 0.991357 | 0.948501 | 0.938097 | CUL | CON |
I així va ser, el client va arribar fins al lloc recomanat i va topar amb un planter amb poc personal, però que protegia vehicles de l'Estat. | And so it was, the client arrived at the recommended place and came across a facility with few personnel, but which guarded State vehicles. | 0.99997 | 0.999957 | 0.883524 | AUT | CON |
No hi haurà capitals per escapolir-se Però no tots comparteixen aquesta opinió. | There will be no capital to escape But not everyone shares this opinion. | 1 | 0.9896 | 0.938024 | HRM | CON |
Decebedor: Estem a punt d'embarcar-nos en un creuer de Venècia a Barcelona i comprem aquest llibre sense haver-lo vist a Amazon, cosa que sempre és una mica arriscada. | Disappointing: We are about to embark on a Venice to Barcelona cruise and bought this book sight unseen on Amazon, always a bit of a risk. | 1 | 0.999991 | 0.892869 | CUL | SM |
10, 2008 12h40 - ESPORTS (Titel). | 10, 2008 12h40 - SPORTS (Titel). | 0.667097 | 0.464108 | 0.95864 | CUL | EML |
'El temps del vell m'està aconseguint i robant lentament els meus bonics flocs . Considerant afaitar-me una mica els cabells perquè no acabi amb una pinta a sobre' | 'Old man time is catching me up & slowly stealing my lovely locks Considering shaving hair down a bit so I don't end up with a comb over ..' | 1 | 0.999966 | 0.899845 | GEN | SM |
El meu pare fins i tot riu quan veu els nois amb elles. | My dad even laughs when he sees the boys in them. | 0.954954 | 0.977177 | 0.879394 | CUL | CON |
Com faig que als meus fills els encanti llegir? | How do I make my kids love to read? | 0.975416 | 0.970231 | 0.940045 | CUL | SM |
Experimentar: Just Say No, va ser una lectura molt interessant. | Experiencing: Just Say No, was a very interesting read. | 0.919646 | 0.987538 | 0.936236 | CUL | CON |
Comparació amb mètodes existents: El mètode proposat elimina quantitats significatives de soroll a què els mètodes basats en LMS existents tendeixen a ser insensibles. | Comparison with existing method (s): The proposed method removes significant amounts of noise to which existing LMS-based methods tend to be insensitive. | 1 | 1 | 0.93832 | ING | GEN |
El 1715 va perdre el seu germà gran Nicolás Cristóbal i així Miguel Casimiro es va convertir en l'hereu major d'una enorme fortuna | In 1715 he lost his older brother Nicholas Christopher and thus Michael Casimir became the oldest heir to a huge fortune | 0.999999 | 0.99816 | 0.902213 | HRM | SM |
També és director de cinema amb cintes com Beaton and Bailey (1971); Andy Warhol (1973); The intruder (1999), i Who dealt (1993). | He is also a film director with films like Beaton and Bailey (1971); Andy Warhol (1973); The intruder (1999), and Who dealt (1993). | 0.451258 | 0.997236 | 0.9824 | CUL | NEW |
Tipus d'interès del crèdit vtb 24 | Interest rates on credit vtb 24 | 0.999999 | 0.706267 | 0.877529 | FIN | NEW |
L'atenció principal se centra en la naturalesa física de la polaritzabilitat efectiva i capacitat calorífica a volum constant. | The main attention is focused on the physical nature of its effective polarizability and heat capacity at constant volume. | 1 | 0.999924 | 0.916377 | MAT | GEN |
És la pel·lícula de guerra més divertida que he vist. | It's the funniest war movie I've ever seen. | 0.999825 | 0.993734 | 0.919173 | CUL | CON |
•Ecofer algues Prevé i corregeix estadis amb dificultat metabòlica per la qual reforça la capacitat d'emmagatzematge i distribució de la glucosa. | Ecofer algae Prevents and corrects stages with metabolic difficulty by which it reinforces the storage capacity and distribution of glucose. | 1 | 1 | 0.839522 | GEN | GEN |
La més famosa i visitada és la casa de Julia a Via Cappello amb el seu famós balcó | The most famous and most visited is Julia's house in Via Cappello with its famous balcony | 0.99996 | 0.984086 | 0.95719 | ARC | SM |
Tractar l'acne amb cèl·lules mare | Treat acne with stem cells | 0.995428 | 0.937929 | 0.853775 | LSM | GEN |
@ thindiell...aquesta carretera, però després va tornar a passar a la mateixa carretera que prenc cada dia per anar a la feina . Així que no és la carretera, és el camió. | @ thindiell...that road, but then it happened again on the same road I take every day to work . So it's not the road, it's the truck. | 1 | 0.999285 | 0.935506 | PRN | SM |
Alhora, proporcionarien consells i opcions al president. | 'They in turn would provide advice and options to the president. | 0.999942 | 0.999589 | 0.871645 | POL | SM |
El líder republicà va demanar al president que convoqui els líders dels partits que va votar el text al Parlament per veure 'què es pot millorar' del pacte PSOE-CiU. | The Republican leader asked the president to convene the leaders of the parties that voted for the text in Parliament to see ""what can be improved"" in the PSOE-CiU pact. | 1 | 1 | 0.923697 | POL | NEW |
Cabres joves per començar a San José la reproducció caprina. | Young goats to start goat reproduction in San Jose. | 0.999984 | 0.977997 | 0.909516 | ENV | GEN |
El DS3400 està disponible amb connectivitat de xarxa de canal de fibra. | The DS3400 is available with Fibre Channel network connectivity. | 0.999913 | 0.999423 | 0.967404 | AUT | MNL |
Als meus dies de corredor de trens, una vegada em vaig trobar en una situació desafortunada. | Back in my train-roker days, I was once in an unfortunate situation. | 1 | 0.999003 | 0.862174 | AUT | CON |
P.) - Aquest divendres, 28 de desembre, es compleixen sis anys de la violenta repressió desencadenada a l'interior de l'hospital de Rio Grande, ocorreguda durant la gestió del justicialista Carlos Manfredotti, en un fet inèdit fins aquell moment. | P.) - This Friday, December 28, marks the sixth anniversary of the violent repression unleashed inside the Rio Grande hospital, which occurred during the administration of Justicialista Carlos Manfredotti, in an unprecedented event up to that time. | 1 | 1 | 0.94056 | COM | EML |
La veritat que no sé de quin vot es tractaria. | The truth is that I don't know what vote he would be dealing with. | 0.96666 | 0.998692 | 0.871597 | GEN | CON |
Estan dominant el debat en aquest moment, i molts islamistes creuen que ho estan. | They are dominating the debate right now, and many Islamists believe they are. | 0.997571 | 0.999668 | 0.941159 | AUT | SM |
Va dir que Tencent és un inversor financer i no interfereix en el treball de VNG i que Zalo és un producte 100% creat per l'equip de VNG. | He said Tencent is a financial investor and does not interfere in VNG's work, and Zalo is a 100% product created by VNG's team. | 0.993468 | 0.995334 | 0.935989 | AUT | SM |
Molts dissenyadors gràfics, etc . van començar a vendre els seus serveis aquí. | A lot of graphic designers etc . started selling their services here. | 1 | 0.999761 | 0.936648 | MWM | SM |
Crec que avui m'he atipat: D | I think I just got sick of it today: D | 0.879604 | 0.986337 | 0.916483 | GEN | SM |
Així que, un darrer consell. | So, one last piece of advice. | 0.998639 | 0.993858 | 0.927351 | GEN | CON |
I s'ha de lamentar: és mèdic i, com molts a la comunitat de la salut pública, ha vist com les malalties resistents als antibiòtics- s'han disparat els últims anys. | And he should lament he's a doctor, and like many in the public health community, he's seen antibiotic-resistant illnesses skyrocket in recent years. | 1 | 1 | 0.855263 | LSM | SM |
Algú va estimar en 8,7 milions el 2005. | Someone estimated million in 2005. | 0.995464 | 0.99933 | 0.731868 | GEN | CON |
Ell va ajudar a desenredar tots els meus problemes sense esperar res a canvi, Sr. | He helped untangle all my problems without expecting anything in return, Mr. | 0.999858 | 0.999758 | 0.904821 | HRM | CON |
La plataforma VOLTTRON permet als actors del mercat intercanviar informació i executar accions de control adequades de manera descentralitzada. | The VOLTTRON platform allows the market actors to exchange information and execute proper control actions in a decentralized way. | 1 | 0.999639 | 0.952728 | ING | GEN |
Isaac Asimov, és clar. | Isaac Asimov, of course. | 0.679108 | 0.881963 | 0.958225 | HRM | CON |
Bona pel·lícula, impressió horrible: Tots els que estan interessats en aquesta pel·lícula probablement l'han vist moltes vegades. | Fine Movie, Horrible Print: Everyone who's interested in this movie has probably seen it many times. | 0.999999 | 0.99955 | 0.914116 | CUL | SM |
Les fundacions universitàries són entitats no comercials (c | University foundations are noncommercial entities (c | 1 | 0.995019 | 0.908107 | GEN | GEN |
No compreu - si us plau, llegiu: He tingut això per més d'un any. | Doo not buy - please read: Have had this for over a year. | 0.998813 | 0.980004 | 0.910298 | CUL | EML |
La capa de gamificació 112 pot determinar premis o credencials (insígnies de nivell d'habilitat) per a l'usuari en funció del seu exercici. | The gamification layer 112 can determine awards or credentials (, skill level badges) for the user based on their performance. | 0.999999 | 0.999672 | 0.936479 | MWM | PAT |
A les mines, hi ha moltes oportunitats d'activar Tyrael Passive perquè és molt estret. | In the mines, there are plenty of opportunities to trigger Tyrael Passive because it's very narrow. | 0.998458 | 0.99996 | 0.857506 | GEN | CON |
I la part de connexió corresponent d'un altre component conductor pot expandir-se en la direcció radial lliscant sobre la part de constricció en el procés de moviment relatiu. | And the corresponding engagement part of another conductor component can be expanded in the radial direction by sliding on the constriction part in the process of relative movement. | 1 | 1 | 0.886479 | ING | PAT |
Per això, segons la jutgessa,' l'Estat s'ha compromès a posar recursos a disposició de les províncies i els municipis'. | For this, according to the judge, ""the State has promised to make resources available to the provinces and municipalities . "". | 1 | 0.999997 | 0.876355 | LEG | SM |
Les salsitxes solen elaborar-se amb budells fets amb intestins, i alguns tipus de salsitxes porten ingredients de farciment barrejats amb despulles. | Sausages are ty made with casings made from intestines, and some types of sausages have stuffing ingredients mixed with offal. | 1 | 0.999787 | 0.862844 | GEN | GEN |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.