ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
S'han definit tres escenaris amb taxes que seran: 25%, 45% i 60% i proporcions de substitució de 15:1 | Three scenario have been defined with rates to be: 25%, 45% and 60% and ratios of 15:1 replacement | 0.99977 | 0.996619 | 0.934224 | GEN | EML |
Les xequeres de les persones que no feien a la Municipalitat van ser utilitzades per girar pagaments. | The checkbooks of people who did not work in the Municipality were used to make payments. | 0.999987 | 0.999994 | 0.882316 | AUT | SM |
Michael B. Jordan, Michael Shannon, Sofia Boutella i el director Ramin Bahrani aprofundeixen en els temes i les implicacions més àmplies de la pel·lícula. | Michael B. Jordan, Michael Shannon, Sofia Boutella and director Ramin Bahrani delve into the themes and larger implications of the movie. | 1 | 0.992112 | 0.96848 | CUL | NEW |
Fundació Down llança a Facebook la campanya 'Fes-te ambaixador del vi solidari' | Fundacion Down launches the campaign 'Become an ambassador of solidarity wine' on Facebook | 0.999877 | 0.993318 | 0.923129 | MWM | NEW |
Ens estem degradant, això és el pitjor: ( | We are degrading, this is the worst thing: ( | 0.999751 | 0.985811 | 0.844092 | PRN | SM |
Aquí tenim l'amor, l'honor, la lluita, la força immensa i una infinitat de moments visuals. | Here we have love, honor, struggle, immense strength, and countless visual highlights. | 0.999949 | 0.999977 | 0.92553 | AUT | SM |
Les barres aerodinàmiques Thule Rapid System 862 amb més llarg, són dissenyades per reduir el soroll del vent i atorgar una excel·lent presentació en el seu vehicle. | The Thule Rapid System 862 aerodynamic bars with a longer length, are designed to reduce wind noise and give an excellent presentation in your vehicle. | 1 | 1 | 0.972812 | AUT | MNL |
Va invicte en 35 baralles, ja va ser campió mundial en el pes mínim i minimosca i vol seguir fent història. | He is undefeated in 35 fights, he was already world champion in the minimum and light flyweights and he wants to continue making history. | 0.999995 | 1 | 0.914822 | FIN | SM |
Ves i ven les teves pertinences i dóna-les als pobres. | Go and sell off your belongings and give to the poor. | 0.958148 | 0.9861 | 0.869153 | HRM | CON |
A l'últim any, s'han celebrat més de 300 reunions i esdeveniments d'organitzacions al Centre de Drets Humans . Més de persones van entrar i van sortir de l'espai. | In the past year, more than 300 meetings and events of organizations have been held at Human Rights Center . More than 7,000 people entered and exited the space. | 1 | 1 | 0.900286 | AUT | SM |
Per part seva, el PSE sembla no poder superar el seu rebuig a una convergència visible i eficaç amb el PP que pogués connotar un reconeixement d'errors anteriors en relació amb ETA i, particularment, amb ANB. | For its part, the PSE seems unable to overcome its rejection of a visible and effective convergence with the PP that could connote an acknowledgment of previous errors in relation to ETA and, particularly, with ANV. | 1 | 1 | 0.904641 | LEG | SM |
Sempre es creu que els problemes més greus són no saber com pagar la hipoteca i les factures. | It is always believed that the most serious problems are not knowing how to pay the mortgage and bills. | 0.999329 | 1 | 0.880986 | HRM | SM |
Els microtúbuls poden escurçar-se o allargar-se ràpidament, desaparèixer del tot o tornar a créixer | Microtubules can shorten or elongate rapidly, disappear completely, or start growing again | 1 | 0.999997 | 0.882825 | LSM | GEN |
la part que segueixo rebent anuncis amb tinder gold em diu força tot | the part that i still get ads with tinder gold pretty much tells me everythin | 0.999816 | 0.99913 | 0.910198 | PRN | SM |
No hem de pensar en l'agregat del crèdit, sinó la millor reassignació del mateix, en la disminució del sector promotor i constructor i l'augment cap a nous projectes, va dir CAMA. | We should not think about an added element of credit but about the best reallocation of it, in the decrease of the developer and construction sector and the increase towards new projects, said Campa. | 1 | 1 | 0.894274 | AUT | SM |
Crec que no hi ha res de dolent al terme sedori si realment és el terme antic per trobar llibres antics rars i obtenir-ne un benefici. | Crec que no hi ha res dolent amb el terme ""Fedori"" si realment es l'antic terme trobar llibres antics rars i obtenir -ne un benefici. | 0.999853 | 0.000042 | 0.89796 | ARC | SM |
L'altra part va treure la llibreta d'adreces i va dir: 'Si us plau, digui'm el seu número de telèfon'. | The other party pulled out his address book and said, 'Please tell me your phone number. | 1 | 0.999909 | 0.878931 | AUT | CON |
Genial . Ho comprovaré quan torni a FB . Teniu molt de talent . Me'n vaig al gimnàs . Afecte, ens veiem | Great! I'll check it when I return to FB . You guys are talented . I'm going to the gym . Baby, see you | 0.999995 | 0.999582 | 0.926137 | PRN | EML |
No caiguem en un error, per creure'ns tot el que ens diuen els mitjans públics. | Let's not fall into the error of believing everything that the public media tell us. | 0.999983 | 0.998663 | 0.916196 | GEN | CON |
Va resultar que el servei d'urgències no podia acceptar els pacients del BPJS que acudien a causa d'un accident cerebrovascular. | It turned out that the emergency room could not accept BPJS patients who came due to stroke. | 1 | 0.999515 | 0.881919 | LSM | SM |
Finalment, mostrem que la simetria de Weyl restringida no pot eliminar cap grau de llibertat dinàmic a la mètrica de fons estàtica mitjançant l'ús del teorema d'energia zero de la gravetat quadràtica. | Finally, we show that the restricted Weyl symmetry cannot remove any dynamical degrees of freedom in static background metrics by using the zero-energy theorem of quadratic gravity. | 1 | 1 | 0.93703 | MAT | GEN |
'Agafa tot el que sembli un poema, una cançó o un quadre, marxem d'aquí' | 'Take anything that looks like a poem, a song or a we're leaving here' | 0.99992 | 0.99934 | 0.903971 | PRN | SM |
El Sotssecretari del Comitè del Partit també va apreciar molt la sucursal de Thang Long Industrial Construction and Trading Joint Stock Company pel sentit d'organització i operació. | The Deputy Secretary of the Party Committee also highly appreciated the branch of Thang Long Industrial Construction and Trading Joint Stock Company for its sense of organization and operation. | 1 | 1 | 0.904408 | LEG | SM |
Tot i això, el director manté una mà ferma en aquesta història de múltiples capes, i ni per un moment sentim que alguna de les peces d'aquest trencaclosques existencial sigui supèrflua. | However, the director keeps a firm hand on this multi-layered story, and not for a moment do we feel that any of the pieces of this existential puzzle are superfluous. | 1 | 1 | 0.923721 | CUL | SM |
Aquest llibre inclou aquestes qüestions clau al voltant del lideratge. | This book covers these key issues surrounding leadership. | 0.999997 | 0.999936 | 0.917481 | HRM | SM |
Gràcies a tots els aficionats que ens han donat suport"". Nascut el 1974, Hunt té 41 anys. | Thank you to all the fans who supported us ."" Born in 1974, Hunt is 41 years old. | 0.999997 | 0.997989 | 0.931554 | CUL | CON |
Es podria escriure molt més sobre 'First They Killed My Father', sobre els esdeveniments, el camí i les dificultats de la seva realització, però per a la història de Luong Ung és innecessari, només cal anar-la a veure. | There's a lot more that could be written about 'First They Killed My Father', about the events themselves, the way and the hardships of making it, but for the story of Luong Ung it's unnecessary, just go see it. | 1 | 1 | 0.935356 | CUL | SM |
Mostrem que els BNF multilingües capacitats en deu idiomes milloren l'àrea sota la corba ROC d'un sistema CNN-DTW en% absolut en relació amb la línia de base de MFCC. | We show that multilingual BNFs trained on ten languages improve the area under the ROC curve of a CNN-DTW system by% absolute relative to the MFCC baseline. | 1 | 1 | 0.944796 | MAT | GEN |
L'únic espanyol de la llista, el Santander, només va necessitar 200 milions. | The only Spaniard on the list, Santander, only needed 200 million. | 0.999978 | 0.999225 | 0.974408 | AUT | NEW |
El seu procés va ser complex i es va exposar a dues cirurgies per treure el tumor, però en aquell moment no van parlar de mastectomia. | His process was complex and he was exposed to two surgeries to remove the tumor, but at that time they did not talk about a mastectomy. | 1 | 0.999547 | 0.91202 | LSM | SM |
Fitxes de les principals obres i treballs realitzats per l'empresa, inclou slide show de fotografies per a cadascuna. | Files of the main works and works carried out by the company, includes a slide show of photographs for each one of them. | 1 | 0.99984 | 0.930089 | ARC | SM |
Però això no invalida el fet que el caràcter lúdic de Soloway estigui realment aconseguit. | But that doesn't invalidate the fact that Soloway's playfulness is really successful. | 1 | 0.999994 | 0.897695 | GEN | CON |
No em sorprèn que el peruà Juan Daniel Molero hagi esdevingut el favorit del Festival de Rotterdam, i que 'Videofilia' hagi guanyat el premi a l'audàcia de la forma cinematogràfica i al pes de la reflexió sociològica. | I'm not surprised that Peruvian Juan Daniel Molero became the darling of the Rotterdam Film Festival, and that 'Videophilia' won the award for boldness of film form and weight of sociological reflection. | 1 | 1 | 0.947491 | CUL | NEW |
La infecció per Virus Sincicial Respiratorio (VSR) és una malaltia de gran impacte. | Respiratory Syncytial Virus (RSV) infection is a disease of great impact. | 0.999856 | 0.999969 | 0.929455 | LSM | GEN |
Les coses es van sortir de control, així que vaig acabar involucrant-me. | Things got out of control so I ended up getting involved. | 0.999754 | 0.998433 | 0.931286 | CUL | CON |
Els Estats Units van legalitzar el matrimoni entre persones del mateix sexe. | America legalized same-sex marriage. | 0.999962 | 0.996301 | 0.853137 | AUT | SM |
Amb relació al jugador Martín Comíngues no podrà jugar aquest matx per una clàusula contractual entre Tallers de Perico -amo de la seva passada- i el' 9' rafaelí. | In relation to the player Martin Comingues will not be able to play this match due to a contractual clause between Talleres de Perico -owner of his pass- and the' 9' from Rafael. | 1 | 1 | 0.919489 | FIN | SM |
« És bàsica la col·laboració veïnal, ja que les investigacions solen començar amb ells. | Neighborhood collaboration is basic, since investigations usually begin with them. | 1 | 0.999995 | 0.92099 | POL | SM |
A més, a allò reconegut pel processat, ha afegit que aquest la va obligar a fer-se una prova d'embaràs. | In addition, to what was recognized by the defendant, he added that he forced her to take a pregnancy test. | 0.999997 | 0.999998 | 0.89079 | LEG | SM |
L'afrodisíac rus D10 és un dels productes que ajuden a augmentar l'excitació, a estimular el desig sexual de ... | Russian D10 aphrodisiac is one of the products that help increase arousal, stimulate the sex drive of ... | 0.999982 | 0.99999 | 0.955996 | COM | SM |
Evidentment, la set ens avisa quan necessitem líquids. | Obviously, thirst tells us when we need liquids. | 0.999603 | 0.999882 | 0.867956 | HRM | GEN |
Podia mostrar tot el fenomen des del backstage, revelar l'altra cara dels còmics: com a persones serioses i una mica tristos. | He could show the whole phenomenon from the backstage, reveal the other face of comedians - as serious, somewhat sad people. | 0.999992 | 0.999985 | 0.877424 | MWM | NEW |
No m'ho puc creure! Em vaig despertar amb Freddy P sent noquejat per Chopes | Cant believe it! Woken up to Freddy P getting knocked out of Chopes | 0.9967 | 0.999005 | 0.856061 | GEN | CON |
Com afrontar els reptes de còpia de seguretat i recuperació de VMware VI3 | Addressing the VMware VI3 Backup and Recovery Challenges | 0.999985 | 0.9994 | 0.9268 | COM | MNL |
El càncer de pulmó és un càncer mortal que causa milions de morts cada any a tot el món. | Lung cancer is deadly cancer that causes millions of deaths every year around the world. | 0.999977 | 0.999911 | 0.917137 | ING | GEN |
Així, els processos d'injecció també s'han de poder configurar, controlar i, sobretot, supervisar de manera senzilla i intuïtiva. | Thus, the injection processes also have to be able to configure, control and, above all, monitor in a simple and intuitive way. | 1 | 0.988327 | 0.937034 | COM | MNL |
Beta-Carotè (Vitamina A - preformada coneguda com a Retinol.) | Beta-Carotene (Vitamin A - pre-formed known as Retinol.) | 0.999596 | 0.878387 | 0.969725 | LSM | GEN |
'Van perdre més del 50% per a la Prep Bowl i el torneig estatal en ser a l'aire lliure. | 'They lost over 50 percent for the Prep Bowl and the state tournament with it being outdoors. | 0.997846 | 0.998438 | 0.950394 | CUL | SM |
Nosaltres hi trobem 58 variants genètics que semblen estar vinculats amb l'espina bífida en mares i fills amb l'espina bífida. | We found 58 genetic variants that appear to be linked to spina bifida in mothers and children with spina bifida. | 1 | 0.999185 | 0.909888 | LSM | GEN |
L'aparell Waltz, i per tant el mètode d'ús de l'aparell, és un bloc o maó especialment construït que té extrems corbs. | The Waltz apparatus, and therefore the method of using the apparatus, is a specially constructed block or brick having curved ends. | 0.999993 | 0.99998 | 0.92525 | ARC | PAT |
Col·locat estratègicament, seria possible eliminar a prop de la meitat de la població del planeta a curt termini. | Strategically placed, it would be possible to eliminate about half of the planet's population in the short term. | 1 | 0.999963 | 0.898124 | ENV | CON |
A la pràctica, els paràmetres de les polítiques de control solen ajustar-se manualment. | In practice, the parameters of control policies are often tuned manually. | 1 | 0.999698 | 0.909814 | ING | GEN |
R {1/2} = (ID0pm) sqrt {M/odot} llum-dies, coincideix amb estimacions anteriors. | R {1/2} = (ID0pm) sqrt {M/odot} light-days, agrees with previous estimates. | 0.996782 | 0.998495 | 0.954565 | MAT | GEN |
Un altre punt és la línia de la vida. | Another point is the line of life. | 0.99879 | 0.984626 | 0.938535 | HRM | CON |
'És obligatori portar-me de la mà, abraçat als amants només perquè no tinc una relació' | 'Is it obligatory to hold my hand in hand, embraced lovers just because I'm not in a relationship' | 1 | 0.998951 | 0.885916 | PRN | SM |
FIGA . 23 és un diagrama esquemàtic que il·lustra una operació de fixació d'un tap utilitzat en un mètode de reparació de filtres segons una quarta realització de la invenció. | FIG . 23 is a schematic diagram illustrating an operation of attaching a plug used in a nozzle repair method according to a fourth embodiment of the invention. | 1 | 1 | 0.848924 | GEN | PAT |
'El poble de Bolívar, el poble de Chávez, ple de valors democràtics i amb ganes de tenir i seguir tenint pàtria, seguirà tenint pàtria. | 'The people of Bolivar, the people of Chavez, full of democratic values and wanting to have and continue to have a country, will continue to have a country. | 1 | 1 | 0.866656 | POL | SM |
Horan creu que les universitats han de retallar les despeses innecessàries, renunciar a l'ambient de guarderia, i funcionar més com a veritables empreses per reduir el deute dels estudiants. | Horan believes that colleges must cut needless spending, forgo the daycare-like atmosphere, and operate more like true businesses to reduce student debt. | 1 | 1 | 0.904125 | GEN | SM |
Si és assequible, què tal el Tamano Hikari de Kyoto? Crec que és un producte equilibrat que pot ser acceptat fàcilment per una àmplia gamma de persones. | If it is affordable, how about Tamano Hikari in Kyoto? I think it is a balanced product that can be easily accepted by a wide range of people. | 1 | 0.999976 | 0.919868 | AUT | SM |
Particularment per als examinats amb un títol universitari no formal en idiomes estrangers, cal tenir un diploma universitari regular addicional en una altra especialitat d'idiomes estrangers. | Particularly for test takers with a non-formal foreign language university degree, it is necessary to have an additional regular university diploma in another foreign language major. | 1 | 1 | 0.935269 | ING | SM |
Bañares mostra la seva 'Ánima esquiva' | Banares shows his 'Elusive Soul' | 0.985738 | 0.915361 | 0.814667 | PRN | NEW |
A la mateixa etapa va avançar la russa Dinara Safina, vencedora de la local Camille Pin per 2-6, 6-2 i 7-6 (7-5). | The Russian Dinara Safina advanced to the same stage, winner of the local Camille Pin by 2-6, 6-2 and 7-6 (7-5). | 0.999994 | 0.978447 | 0.963348 | CUL | NEW |
S'alimenta de rosegadors, granotes, llangardaixos, ous i altres serps (també s'ha informat de canibalisme) | Feeds on rodents, frogs, lizards, eggs and other snakes (cannibalism has also been reported) | 0.999994 | 0.999957 | 0.874369 | ENV | GEN |
Content-Length: 94608 Accept-Ranges: bytes Date: Fri, 04 Nov 2016 12:25:27 GMT X-Varnish: 4108687091 Connection: close Volem que gaudiu de la vostra visita a la nostra web. | Content-Length: 94608 Accept-Ranges: bytes Date: Fri, 04 Nov 2016 12:25:27 GMT X-Varnish: 4108687091 Connection: close We want you to enjoy your visit to our website. | 0.078065 | 0.999783 | 0.989126 | COM | EML |
M'enviava missatges de text sense parar. | He was texting me non-stop. | 0.999916 | 0.884213 | 0.851913 | CUL | CON |
També es descriuen un mètode per fabricar un efector extrem i un mètode per acoblar un efector extrem per a un instrument electroquirúrgic. | A method for making an end effector and a method for assembling an end effector for an electrosurgical instrument are also disclosed. | 1 | 0.999947 | 0.932126 | ING | PAT |
Aquests són els que són els hereus, | These are they who are the heirs, | 0.985612 | 0.999054 | 0.935578 | HRM | SM |
Frec distretament un arxiu al vostre escriptori. | I absently rub a file on her desk. | 0.997683 | 0.985222 | 0.692304 | CUL | CON |
Tornant a les patates fregides, les meves favorites són amb salsa de cacauet i també està bé amb satay. | Back to the fries, my favorite fries are with s peanut sauce and it's also good with satay. | 0.999916 | 0.996102 | 0.862474 | MWM | SM |
El mascle és més prim que la femella. | The male is slimmer than the female. | 0.998449 | 0.994749 | 0.86974 | HRM | GEN |
De les pistes que he explicat anteriorment, la resposta és sí, en són conscients. | From the hints that I have explained above, the answer is yes, they are aware. | 0.999168 | 0.99956 | 0.922686 | HRM | SM |
Hip va dir n vegades haha preguntat va poder vegades no et molestaria . ^., ^. | Hip said n times haha asked me how many times I would not bother you . ^., ^. | 0.999298 | 0.999327 | 0.844467 | PRN | SM |
El 1713 els ducs de Savoia van obtenir el títol de rei, primer de Sicília i després, a canvi de Sicília, de Sardenya. | In 1713 the Dukes of Savoy obtained the title of king, first of Sicily and then, in exchange for Sicily, of Sardinia. | 1 | 0.999914 | 0.959485 | HRM | SM |
Ara que he superat la meva debilitat, continuarà sent un producte estàndard. | Now that I have overcome my weakness, it will continue to be a standard product. | 0.999992 | 0.999457 | 0.883911 | MWM | SM |
Aquest és el comportament d'un metall. | That is the behavior of a metal. | 0.981734 | 0.993952 | 0.901494 | HRM | CON |
A Polònia, les autoritats han atorgat 111 llicències per a l'exploració, que abasten pràcticament una tercera part del territori nacional. | In Poland, the authorities have issued 111 licenses for exploration, covering almost a third of the national territory. | 1 | 0.999936 | 0.962786 | GEN | SM |
Sempre faig una llista de desitjos de les coses que vull. | I always make a wishlist of things I want. | 0.998509 | 0.999559 | 0.927634 | CUL | CON |
La idea és trobar un camí abans o després de la càrrega, després de tot, durant la mateixa, la mort és gairebé segura. | The idea is to find a way before or after the load, after all, during it, death is almost certain. | 1 | 0.999377 | 0.894546 | HRM | SM |
Em puc quedar embarassada després d'una cirurgia bariàtrica? | Can I get pregnant after bariatric surgery? | 1 | 0.975757 | 0.928621 | AUT | CON |
Ho comparem amb una àmplia gamma de problemes de robòtica i generem maniobres àgils i complexes. | We benchmark it over a wide range of robotics problems and generate agile and complex maneuvers. | 1 | 0.995215 | 0.885547 | ING | GEN |
Seguidament, va assenyalar: ""Jo vaig donar al jutge, sense necessitat que la policia vagi regirant casa meva, tots els meus mòbils, fins i tot de la campanya, les meves anotacions, tinc la meva mania d'anotar absolutament tot"". | Next, he pointed out: ""I gave the judge, without the need for the police to search my house, all my cell phones, including those from the campaign, my notes, I have a habit of writing down absolutely everything . "". | 1 | 1 | 0.884987 | GEN | CON |
El cambrer ens ajudarà a asseure'ns perfectament. | The waiter will help us to sit perfectly. | 0.999988 | 0.99864 | 0.826303 | CUL | CON |
Fes tot el que et pugui fer feliç i somriure | Do whatever can make you happy and smile | 0.999999 | 0.996267 | 0.914699 | CUL | SM |
Reunió de la QDO La branca de la QDO de Westbrook/Biddeston es reunirà el dijous 8 d'agost al Pittsworth Hotel Motel, a partir de les 10:00. | QDO Meeting The Westbrook / Biddeston QDO branch will meet on Thursday 8 August at the Pittsworth Hotel Motel, starting at 10:00. | 0.970557 | 0.999997 | 0.967641 | AUT | EML |
Havia accedit a no publicar res del que anava a veure. | He had agreed not to post anything he was going to see. | 0.996153 | 0.998956 | 0.902263 | GEN | CON |
Després, com a ministre especial, vaig fer una proposta presidencial descentralitzada. | After that, as the special minister, I made a 'decentralized presidential proposal'. | 0.999957 | 0.996771 | 0.900691 | GEN | SM |
Els Germans han dit que volien evitar monopolitzar les institucions polítiques al nou Egipte i ha enfadat alguns votants i polítics rivals en trencar la seva promesa. | The Brotherhood has said it wanted to avoid monopolizing political institutions in the new Egypt and has angered some rival voters and politicians by breaking its promise. | 1 | 1 | 0.823173 | AUT | NEW |
Sí, xocolata . Seria molt feliç si algú em donés xocolata casualment durant el meu període .????????? | Yes, chocolate . I would be so happy if someone casually gave me chocolate during my period .???????? | 1 | 0.999183 | 0.895506 | PRN | SM |
El sistema italià és una espiral recessiva que ha portat la majoria dels sous a xifres com 1500 euros, útils només per sobreviure. | The Italian system is a recessive spiral that has brought most of the salaries to figures like 1500 euros, useful just to survive. | 1 | 0.99941 | 0.937962 | AUT | NEW |
Per congelar els pebrots, els renta i els despunta, i treu les llavors a alguns per mantenir la calor. | To freeze the peppers, she washes and stems them, deseeding some to keep the heat in check. | 0.999996 | 0.999932 | 0.832024 | ENV | SM |
El mateix es va produir a l'equip de perforació DLS 4101 que opera al jaciment turó Drac. | The same occurred in the DLS 4101 drilling rig that operates in the Cerro Dragon field. | 0.999967 | 0.99495 | 0.886326 | AUT | SM |
El punt marcat a la imatge és un camp petrolier a alta mar de Myanmar. | The point marked in the is an offshore oil field of Myanmar. | 0.989883 | 0.993533 | 0.814458 | AUT | SM |
L'aigua plena d'amoníac no és problemàtica per als hipopòtams, ja que no necessiten respirar oxigen a l'aigua. | Water full of ammonia is not problematic for hippos as they do not need to breathe oxygen in the water. | 1 | 0.995557 | 0.92443 | ENV | SM |
La proteïna quimèrica pot comprendre, a més, una segona seqüència d'aminoàcids unida a aquesta primera seqüència d'aminoàcids mitjançant un enllaç covalent, no peptídic o no covalent. | The chimeric protein may further comprise a second amino acid sequence linked to said first amino acid sequence by a covalent, non-peptide or non-covalent bond. | 1 | 1 | 0.93041 | LSM | PAT |
El mètode proposat es compara amb FBP i un regularitzador de darrera generació per a tomografia multicanal en un fantoma multimaterial. | The proposed method is compared against FBP and a state-of-the-art regulariser for multi-channel tomography on a multi-material phantom. | 0.999998 | 0.99973 | 0.905668 | ING | GEN |
sempre que sigui beneficiós per a les dues parts. | as long as it is beneficial to both parties. | 0.997959 | 0.898803 | 0.939929 | LEG | MNL |
L'element de xarxa RAN envia la informació del túnel de doble túnel a l'element de xarxa SMF mitjançant l'element de xarxa AMF. | The RAN network element sends the dual-tunnel tunnel information to the SMF network element through the AMF network element. | 1 | 0.999155 | 0.968802 | AUT | PAT |
Un cop s'ha dictat una ordre de fallida, el concursat no pot continuar actuant com a director ni constituir, controlar o gestionar una empresa, directament o indirectament, sense l'autorització del Tribunal. | Un cop dictada una ordre de fallida, la fallida no pot continuar actuant com a director ni constitueix, controlar o gestionar una empresa, directament o indirectament, sense l'autoritzacio del tribunal. | 1 | 0 | 0.980393 | LEG | SM |
Les dones que coneixes als bars mai tenen el mateix aspecte a les 8 del matí que a mitjanit (aneu amb compte en llocs com Bangkok o Macau). | The women you meet in bars never look the same at 8am as they did at midnight (be careful in places like Bangkok or Macau. | 0.999994 | 0.999483 | 0.883295 | MWM | SM |
Arran de diverses reunions mantingudes i davant del projecte social plantejat per l'Institut de Trelew, va sorgir la possibilitat d'aconseguir elements per a la fabricació d'alcohol en gel. | As a result of various meetings held and in view of the social project proposed by the Trelew Institute, the possibility of obtaining elements for the manufacture of gel alcohol arose. | 1 | 1 | 0.934649 | ING | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.