ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Aquest pla, disposat per la Resolució núm . 162/97, és aplicable per als tràmits en què no hi hagi adhesió a plans de moratòria. | This plan, established by Resolution No . 162/97, is applicable to procedures in which there is no adherence to moratorium plans. | 1 | 0.999868 | 0.93475 | LEG | EML |
② Les tarifes del paràgraf (1) es poden reduir o eximir en circumstàncies especials. | Fees under paragraph (1) may be reduced or exempted under special circumstances. | 1 | 0.999301 | 0.925496 | LEG | MNL |
Cooperar amb l'Associació de Turisme per organitzar la primera Recepció - Concurs d'Hotels a la província de Vinh Phuc, avaluar alguns hotels de 3 estrelles i emetre targetes de guia turístic el 2010. | Cooperate with the Tourism Association to organize the first Reception - Hotel Competition in Vinh Phuc province, appraise some 3-star hotels and issue tour guide cards in 2010. | 1 | 1 | 0.902457 | GEN | SM |
No perdi el temps!: No perdi el temps ni els diners! | Don't waste your time!: Don't waste your time or money! | 0.884649 | 0.974133 | 0.92146 | CUL | SM |
Esperar! Permeteu-me respondre a això per mi mateix . (Vaig néixer el 1976.) | Wait! Let me answer this one for myself . (I was born in 1976.) | 1 | 0.999141 | 0.915037 | CUL | CON |
Després de perdre's gairebé un any d'activitat a causa d'una seguidilla de problemes de salut, Serena Williams va tornar al circuit al juny i ha guanyat dos dels quatre tornejos. | After missing nearly a year of action due to a string of health issues, Serena Williams returned to the circuit in June and has won two of her four tournaments. | 1 | 1 | 0.965406 | FIN | NEW |
Xifra la comunicació client/servidor. | Encrypts client/server communication. | 0.999627 | 0.99858 | 0.857264 | COM | MNL |
Des que Don Julio és Don Julio, probablement mai hagi estat en una cruïlla com aquesta. | Since Don Julio is Don Julio, he probably has never been at a crossroads like this. | 0.999942 | 0.998416 | 0.930522 | CUL | CON |
Els activistes del PPS es van presentar al consell de Gubin com a Partit d'Esquerra per Gubin | PPS activists ran for the Gubin council as the Left Party for Gubin | 0.990696 | 0.990492 | 0.901568 | AUT | NEW |
Ceará redueix els índexs de violència, però infeliçment succeeixen tragèdies com aquesta, va dir el ministre durant la inauguració d'un centre d'intel·ligència policial a Fortalesa, capital estatal. | Ceara has been reducing the rates of violence, but unfortunately tragedies like this happen, said the minister during the inauguration of a police intelligence center in Fortaleza, the state capital. | 1 | 1 | 0.915693 | POL | SM |
'Molt bé, i estàs a punt de ser-ne privat . Adéu'. | 'Quite right, and you're about to be deprived of it . Farewell .'. | 0.999837 | 0.997918 | 0.721271 | HRM | CON |
Això parla de com va augmentar la desigualtat a Argentina"", va fustigar. | This speaks of how inequality increased in Argentina,"" he lashed out. | 0.999864 | 0.998932 | 0.955889 | POL | CON |
Com de lluny estem d'aquesta escassetat? | How far are we from that scarcity? | 0.999186 | 0.991409 | 0.91749 | HRM | CON |
Definició de l'efecte Flynn i les causes de la seva aparició | Definition of the Flynn Effect and the Causes of Its Occurrence | 0.995727 | 0.998184 | 0.956779 | HRM | SM |
El baix del Pistón de Ferro és fort, poderós, penetrant, i més de quantitat que de qualitat. | The bass of the Piston Iron is strong, powerful, pervasive, and more about quantity than quality. | 0.99984 | 0.998258 | 0.838099 | CUL | SM |
Et refereixes a posar en dubte la teoria de l'evolució? | Do you mean to question the Theory of Evolution? | 0.999994 | 0.970417 | 0.911557 | HRM | CON |
Coordinar-se amb la Unio de Joves per premiar els estudiants febles que han fet grans progressos en els seus estudis. | Coordinate with the Youth Union to reward weak students who have made great progress in their studies. | 0.999092 | 0.999649 | 0.90166 | HRM | SM |
Així que vull menjar la meva sopa. | So I want to eat my soup. | 0.99942 | 0.890054 | 0.892842 | CUL | CON |
El tipus que presta més atenció a estalviar que aconseguir hauria d'estar en una granja, no en els negocis. | The fellow that pays more attention to saving than to getting should be on a farm, not in business. | 0.999999 | 0.999868 | 0.866704 | ENV | CON |
Em vaig acostar a la pel·lícula sobre la base de 'no en sé res, ja veurem què és'. | I approached the film on the basis of' I don't know anything about it, we'll see what it is'. | 0.999955 | 0.999783 | 0.934073 | CUL | SM |
Les cèl·lules es van rentar dues vegades amb solució salina tamponada amb fosfat (NaCl 155 mM, Na2HPO4 mM, KHPO4 mM, pH) i constaven de Tris 10 mM (pH) i EDTA 5 mM. | Cells were washed twice with phosphate-buffered saline (155 mM NaCl, mM Na 2 HPO 4, mM KHPO 4, pH) and consisted of 10 mM Tris (pH) and 5 mM EDTA. | 0.999933 | 0.999635 | 0.962487 | LSM | PAT |
Substitucions: es podran demanar interins per cobrir una baixa a partir de 10 de falta. | Substitutions: interims may be requested to cover a loss from 10 missing. | 0.999995 | 0.973022 | 0.906844 | GEN | MNL |
Una de les últimes funcions de l'any de Peter va ser el sopar de lliurament de trofeus del club, en què es presenten els guanyadors dels trofeus de l'any anterior. | One of the last functions of Peter's year was the club trophy dinner where the winners of the past year's trophies are presented. | 1 | 0.999731 | 0.9357 | AUT | SM |
Frazier persistia en el treball de demolició. | Frazier persisted in demolition work on him. | 0.968685 | 0.990047 | 0.877358 | ARC | CON |
Si es detecta (S600: sí), se suma 1 al comptador de gestió de boles de llançament (S605). | If detected (S600: yes), 1 is added to the launch ball management counter (S605). | 1 | 0.999508 | 0.952476 | COM | PAT |
Crear una còpia de la teva biblioteca musical en format comprimit triga una eternitat | Creating a copy of your music library in compressed format takes forever | 0.999833 | 0.997182 | 0.8815 | GEN | MNL |
Segon ele, o 'planejament centralitzat' continuarà predominant en l'economia i, embora existeixi a possibilitate de liberalitzar-se alguns setors, a maior part de les empreses romandrà sendo estatal. | Second, ""centralized planning"" will continue to dominate the economy and, even though there is a possibility of liberalizing some sectors, most of the companies will remain state-owned. | 1 | 1 | 0.815897 | FIN | SM |
La direcció del moviment del material es controla mitjançant la tècnica de detonació retardada. | A common example of a transaction is the transfer of an amount of money between bank accounts. | 1 | 0.999626 | 0.173744 | LEG | SM |
El producte és compacte, convenient, adequat per a totes les famílies, especialment per a famílies amb gent gran i nens. | The product is compact, convenient, suitable for all families, especially for families with older people and children. | 0.999956 | 0.999241 | 0.928392 | MWM | SM |
Segons el capità Gilberto Jiménez, cap de la Força Pública a Orotina, l'adolescent és oriünd d'un poblat de platja Herradura, al cantó de Garabito, Puntarenas. | According to Captain Gilberto Jimenez, head of the Public Force in Orotina, the teenager is from a town on Herradura beach, in the canton of Garabito, Puntarenas. | 1 | 1 | 0.975793 | AUT | CON |
L'actual governador Shirakawa se n'anirà aviat i la majoria de les reunions esperades van tenir lloc el mes passat, poques expectatives romanen. | Incumbent Governor Shirakawa is due to leave soon and most of the expected meetings took place last month, few expectations remain. | 0.998435 | 0.999997 | 0.934902 | AUT | NEW |
És a dir, tot el que passi o pugui passar serà sempre interpretat des d'un enfocament que no vaticina un bon desenllaç. | That is, whatever happens or can happen will always be interpreted from an approach that does not predict a good outcome. | 0.999999 | 0.999938 | 0.902408 | HRM | SM |
El regidor James D. Collins va dir que els contribuents habituals subvencionen els que no paguen. | Councilman James D. Collins said the regular taxpayers subsidize the ones who don't pay. | 0.999834 | 0.999973 | 0.943618 | AUT | SM |
Amb la quantitat de noies boges que m'ha portat aquesta aplicació. | With the amount of crazy girls this app has brought me. | 0.99977 | 0.997637 | 0.925107 | CUL | CON |
L'aixecament de la sanció de suspensió a Messi malgrat la negativa a disculpar-se | The lifting of the suspension penalty for Messi despite his refusal to apologize | 0.999999 | 0.999107 | 0.898598 | GEN | SM |
Després de les seves opinions inicials, elaborarem propostes més clares i les tornarem a consultar de manera més formal. | Following your initial views, we will then develop clearer proposals and will consult with you again more formally on these. | 0.999999 | 0.999978 | 0.913091 | AUT | EML |
El cap també s'aixeca de bon matí i torna tarda a la nit. | Pay attention to prefixes and suffixes to guess the meaning of words. | 0.999969 | 0.99941 | 0.209329 | GEN | SM |
El model ASR de transmissió integrat pot configurar diferents retards segons els requisits per obtenir resultats de reconeixement en temps real, mentre que el model sense transmissió pot actualitzar el resultat de reconeixement final per a un millor rendiment. | The embedded streaming ASR model can configure different delays according to requirements to obtain real-time recognition results, while the non-streaming model is able to refresh the final recognition result for better performance. | 1 | 1 | 0.916425 | ING | GEN |
(2017) no redueix a la gravetat newtoniana al límit de baixes velocitats. | (2017) does not reduce to Newtonian gravity in the limit of low velocities. | 1 | 0.986752 | 0.91657 | MAT | GEN |
Els efectius van recuperar la cartera i el contingut. | The troops recovered the wallet and its contents. | 0.999327 | 0.993809 | 0.822123 | GEN | SM |
Durant molt de temps, el rei es va encarregar personalment que la gent s'oblidés de menjar, i la nit va ser menys d'una hora de son. | For a long time, the king personally took care of the people forgetting to eat, and the night was less than an hour's sleep. | 0.999996 | 0.999951 | 0.878165 | HRM | CON |
Guillem Nielsen ni tan sols va arribar a l' 1,5%, indispensable per poder disputar l'elecció definitiva. | Guillermo Nielsen did not even reach percent, essential to be able to contest the final election. | 0.999835 | 0.985343 | 0.819565 | AUT | NEW |
En un futur proper, l'escola també té previst desplegar més uniformes d'hivern per als estudiants de tots els graus. | In the near future, the school also plans to deploy more winter uniforms for students of all grades. | 0.999945 | 0.999307 | 0.941312 | AUT | SM |
Envieu aquesta pàgina per correu electrònic Imprimiu aquesta nota Paguen rescats rècord a pirates somalis. | Email this page Print this note Record ransoms paid to Somali pirates. | 1 | 0.977226 | 0.898799 | COM | EML |
L'advocat de la família de Jaime Guzmán, Luis Hermosilla, va sindicatr en conversa amb Tu Matí, Marcela Mardones -parella d'Escobar- com a autora intel·lectual del delicte. | In a conversation with Tu Manana, the lawyer for Jaime Guzman's family, Luis Hermosilla, accused Marcela Mardones -Escobar's partner- as the mastermind of the crime. | 1 | 1 | 0.901045 | GEN | CON |
Presentem programes en temps real que estan fets d'instruccions que poden fer assignacions a variables discretes i de valor real. | We introduce real-time programs that are made of instructions that can perform assignments to discrete and real-valued variables. | 0.997849 | 0.998979 | 0.918167 | ING | GEN |
140-260 espècies que es troben a l'hemisferi nord | 140-260 species found in the northern hemisphere | 0.999986 | 0.998375 | 0.951688 | ENV | NEW |
Si bé el seu pronòstic és reservat, es troba ""estable de moment. | Although his prognosis is reserved, he is ""stable for the moment. | 0.999985 | 0.995826 | 0.885913 | LSM | SM |
Quan és el BEP de la instal·lació duna planta d'energia solar per a una casa particular? | When is the BEP of installing a solar power plant for a private home? | 0.990412 | 0.971415 | 0.926946 | ENV | SM |
Els minicellers són una excel·lent solució per guardar vehicles durant molt de temps. | Mini warehouses are an excellent solution for storing vehicles for a long time. | 0.999178 | 0.984024 | 0.885648 | AUT | MNL |
El guió de l'episodi va ser escrit per supervisor de producció Scott M. Gimple, fent-ho el cinquè guió escrit després de la seva integració a l'equip de guionistes a la segona temporada. | The episode's script was written by production supervisor Scott M. Gimple, making it his fifth script written after he joined the writing staff in the second season. | 1 | 1 | 0.956859 | CUL | EML |
Dissenyat per a empreses que requereixen una alta disponibilitat i una capacitat de memòria expansiva en un sistema de rack-dense. | Designed for businesses that require high availability and expansive memory capacity in a rack-dense system. | 1 | 0.999989 | 0.931568 | COM | MNL |
Només hi ha dues maneres de sortir d'un enfrontament així: la victòria o la derrota. | There are only two ways out of such a clash: victory or defeat. | 1 | 0.999612 | 0.940246 | HRM | CON |
La seva pell és molt brillant, els seus contorns facials també són bons i és realment maco i bonic jajaja. | His skin is very glowing, his facial contours are also good and he is really handsome and cute hahaha. | 0.999751 | 0.999757 | 0.903481 | PRN | SM |
Estarà disponible l'opció de suport Enhanced 5x9 amb els commutadors, dispositius NAS o programari que es venen amb CLARiiON? | Will the Enhanced 5x9 support option be available with switches, NAS devices, or software sold with CLARiiON? | 0.999853 | 0.999978 | 0.959956 | COM | MNL |
Tots sabem, és clar, que la passió de John és un amor tacat i que només pot conduir a un xoc, que veiem venir molt per davant dels nostres dos protagonistes. | We all know of course that John's passion is a tainted love and can only lead to a crash which we see coming way ahead of our two protagonists. | 1 | 0.999933 | 0.933118 | CUL | NEW |
En base al model proposat, s'investiguen les funcions de correlació, inclosa la funció d'autocorrelació temporal (ACF), la funció de correlació creuada espacial (CCF) i la funció de correlació de freqüència (FCF). | Based on the proposed model, the correlation functions including time auto-correlation function (ACF), spatial crosscorrelation function (CCF), and frequency correlation function (FCF) are investigated. | 1 | 1 | 0.961874 | ING | GEN |
Informes del Poder Judicial de la Federació assenyalen que les confiscacions van ser emeses pels delictes d'ús indegut d'atribucions i facultats i exercici indegut del servei públic, els quals no són considerats greus. | Reports from the Federal Judiciary indicate that the arrests were issued for the crimes of improper use of powers and powers and improper exercise of public service, which are not considered serious. | 1 | 1 | 0.87335 | GEN | SM |
Resposta de Rodrigo Faustino a Quina és la pitjor veritat de la vida que ningú no sembla voler explicar? | Rodrigo Faustino's response to What's the worst truth in life that no one seems to want to tell? | 0.999905 | 0.995535 | 0.944692 | PRN | SM |
Pot ser frustrant, però primer mantinguem la calma i esbrinem per què el progrés és lent. | It may be frustrating, but first, let's stay calm and find out why progress is slow. | 0.999964 | 0.9935 | 0.936108 | MWM | SM |
Si hi ha un enllaç, llavors el procés d'interpretació serà més fàcil. | If there is a linkage, then the process of interpretation will become easier. | 1 | 0.99868 | 0.903334 | COM | SM |
Ara hi ha moltes teories, moltes teories, però la ideologia més genuïna, més certa, més revolucionària és el leninisme. | Now there are many theories, many theories, but the most genuine, most certain, most revolutionary ideology is Leninism. | 1 | 0.996697 | 0.92537 | HRM | SM |
'No diguis això, el meu fill sempre serà bonic' | 'Don't say that, my son will always be beautiful' | 0.999459 | 0.996707 | 0.89738 | HRM | SM |
'Oncle, la meva filla està preciosa una altra vegada | 'Uncle, my daughter is gorgeous again | 0.999506 | 0.999778 | 0.896536 | PRN | SM |
Perquè la seva causa és justa i legítima, i la injustícia a què està sotmès el poble palestí no satisfà el poble de consciència viva. | Because their cause is just and legitimate, and the injustice to which the Palestinian people are subjected does not satisfy the people of living conscience. | 1 | 1 | 0.910244 | AUT | SM |
Totes les altres parts se serveixen sense os, per la qual cosa és similar als nuggets de pollastre. | All the other parts are served boneless, so it's similar to chicken nuggets. | 0.999631 | 0.992728 | 0.940698 | GEN | SM |
El que és casolà no és bo. | Home-made is not good. | 0.996101 | 0.774269 | 0.713712 | COM | SM |
Inútil lloc de cites, he instal·lat i després d'una hora el meu compte va ser prohibit de manera que no sé | Useless dating site, I installed and after an hour my account was banned for what I do not know | 0.999998 | 0.999645 | 0.861102 | PRN | SM |
Llindar a primera pàgina del diari des del qual ens va descobrir tants adolescents indocumentats que les columnes podien ser una altra cosa. | Threshold on the front page of the newspaper from which he discovered so many undocumented adolescents that the columns could be something else. | 1 | 1 | 0.840309 | AUT | CON |
La diferència és gran, i molt gran. | The difference is big, and very large. | 0.999994 | 0.991112 | 0.949156 | HRM | CON |
Sí, estic molt decebut que la càmera no enfoca la nota alta de Wendy | Yes, I'm most disappointed that the camera doesn't focus on Wendy's high note | 0.999974 | 0.999986 | 0.886875 | CUL | SM |
Bona bíblia però per sota de les expectatives: Aquest article està per sota de les meves expectatives. | Good bible but below expectation: This item falls below my expectation. | 0.999969 | 0.984009 | 0.92132 | CUL | EML |
El teu està millor formatat; A més, quan es fa servir un subselector, el teu (i el d'Adrian) funcionen de manera més fiable que altres formats . Gràcies per publicar la vostra resposta . - Ben West | Yours is better formatted; Also, when using a subselect, yours (and Adrian's) work more reliably than other formats . Thank you for posting your answer . - Ben West | 1 | 1 | 0.957249 | GEN | EML |
Això ens porta a proposar un enfocament força elegant basat en un emph {filtre d'ombra}. | This leads us to propose a rather elegant approach based on a emph {shadowing filter}. | 0.999983 | 0.999632 | 0.931505 | MAT | GEN |
De fet, ni tan sols puc imaginar una situació en què un defensor decideixi iniciar una demanda que ja és als tribunals. | In fact, I can't even imagine a situation in which a defender chooses to start a lawsuit already in court. | 0.999982 | 1 | 0.923598 | LEG | CON |
Una mica de chuggy de vegades, però un munt de gent-hi. | Little chuggy at times but lots of people on it. | 0.953534 | 0.991949 | 0.905792 | CUL | CON |
ni tan sols Nostradamus ho va veure venir | ' even Nostradamus didn't see this coming' | 0.989938 | 0.952378 | 0.858772 | HRM | SM |
Un petit poble a l'altra banda del país anomenat Eternity Springs sembla un bon lloc per amagar-se del seu passat sense complicacions –fins que el sexy Santa Claus descobreix els seus secrets. | A small town across the country called Eternity Springs seems like a good place to hide from their past without any complications until sexy Santa himself discovers her secrets. | 1 | 1 | 0.903321 | CUL | CON |
No sabia com la força de Zhao Shiyuan estava realment insatisfeta amb els deu grans deixebles, temorós que Shi Yuan no pogués resistir-se, per la qual cosa va ser primer, eliminant les aletes de les ales de Cao Weiyuan. | He didn't know how Zhao Shiyuan's strength was really dissatisfied with the ten great disciples, afraid that Shi Yuan could not resist, so he went first, eliminating Cao Weiyuan's wing fins. | 1 | 1 | 0.919725 | HRM | SM |
Espero que això us ajudi i bona sort. | Hope this helps and good luck. | 0.994464 | 0.963836 | 0.929138 | CUL | EML |
Hi ha massa oportunitats creades pels jugadors del carrer Nui i només necessiten 1 gol més, però la tasca de marcar es fa massa difícil. | There are too many opportunities created by the players of Nui street and they only need 1 more goal but the task of scoring becomes too difficult. | 1 | 0.999999 | 0.94336 | GEN | SM |
Bumble és bo M'agrada el format i és una bona aplicació. | Bumble is good I like the format and it's a good app. | 0.986892 | 0.973745 | 0.93396 | CUL | SM |
La reacció va transcórrer controlant la quantitat de catalitzador de pal·ladi. | The reaction proceeded by controlling the amount of palladium catalyst. | 1 | 0.999182 | 0.906065 | LSM | PAT |
Gràcies per l'agradable companyia, però torno a submergir-me en el meu món màgic. | Thank you for the pleasant company, but I dive back into my magical world ... | 1 | 0.98763 | 0.876347 | GEN | SM |
Tres assassinats a l'any afavoreixen, més que fan mal, l'Estat. | Three murders a year favor, rather than hurt, the State. | 0.999896 | 0.995113 | 0.872491 | GEN | CON |
Per fer-ho, feu servir un compte de correu electrònic independent del que utilitzeu per als vostres assumptes. | To do this, use an email account that is separate from the one you use for business. | 1 | 0.997244 | 0.864135 | MWM | MNL |
El teorema resulta del fet que el corrent de Noether desapareix en aquestes teories. | The theorem results from the fact that the Noether current vanishes in such theories. | 0.999233 | 0.995799 | 0.895295 | MAT | GEN |
La ministra d'Hisenda va xifrar ahir en milions d'euros la recaptació prevista amb les noves mesures tributàries pactades amb Podem a canvi del suport als Pressupostos Generals de l'Estat del 2019. | The Minister of Finance estimated yesterday at 5,678 million euros the expected collection with the new tax measures agreed with Podemos in exchange for their support for the 2019 General State Budget. | 1 | 1 | 0.858257 | AUT | NEW |
Seleccionant una ordre al menú La meva Comunitat a la barra d'eines superior de CenterStage - excepte la selecció del dipòsit (), que obre el dipòsit local a la vista Contingut | By selecting a command on the My Community menu in the top CenterStage toolbar except for the repository selection (), which opens the local repository in Content view | 1 | 1 | 0.872204 | MWM | MNL |
Per resoldre el problema de l'alt temps computacional en els problemes dinàmics d'aparellament de viatges, proposem un sistema distribuït basat en la comunicació de vehicle a infraestructura (V2I) i infraestructura a infraestructura (I2I). | To solve the problem of high computational time in dynamic ride-matching problems, we propose a distributed system that is based on vehicle to infrastructure (V2I) and infrastructure to infrastructure (I2I) communication. | 1 | 1 | 0.914966 | ING | GEN |
En els propers 10 anys, les terres d'arròs continuaran disminuint més d'un 114%. | In the next 10 years, rice land will continue to decrease by more than 114%. | 0.999983 | 0.990533 | 0.957324 | ENV | SM |
establir com a pagina d'inici: aquesta funcio ajuda els usuaris a establir el lloc web que estan veient com a pagina d'inici. | set as homepage: this function helps users set the website they are viewing as their homepage. | 0.999893 | 0.999789 | 0.939775 | MWM | MNL |
L'edifici s'aixeca en una petita elevació, al seu dia fora de la ciutat d'Ivrea, mentre que avui està completament envoltat (tret de la façana) pel desenvolupament urbà. | The building stands on a small rise, once outside the town of Ivrea, while today it is completely surrounded (except for the facade) by the urban development. | 1 | 1 | 0.943174 | ARC | SM |
Consells i advertiments Has completat el teu viatge increïble i, en el procés, has reunit un munt d'informació interessant! | Tips & Warnings You've completed your amazing journey and, in the process, gathered a lot of interesting information! | 1 | 0.999566 | 0.968147 | MWM | SM |
En primer lloc, soc solter, de manera que el meu salari és només per a les meves necessitats, el meu pressupost és de 150k al mes. | First, I'm single, so my salary is for my needs only, my budget is 150k per month. | 0.999988 | 0.999924 | 0.931918 | AUT | SM |
Va resoldre un problema d'emmagatzematge d'informació informàtica que li va plantejar el Dr. Howard Aiken, cap del laboratori, en un període de temps relativament curt, revelant per primer cop el seu talent i enginy excepcional. | He solved a computer information storage problem given to him by Dr. Howard Aiken, head of the laboratory, in a relatively short period of time, revealing for the first time his exceptional talent and ingenuity. | 1 | 1 | 0.96668 | COM | CON |
Déu ho sap tot i nosaltres només tenim una mica de coneixement | God knows everything and we only got a little bit of knowledge | 1 | 0.999659 | 0.930921 | AUT | SM |
I com més veritat digui, pitjor serà' | And the more truth he tells, the worse it gets!' | 0.99968 | 0.954151 | 0.814478 | HRM | SM |
2 . [0032] Un polímer de PPS es fon en una extrusora 1 i s'alimenta a una matriu | 2 . [0032] A PPS polymer is melted in an extruder 1 and fed to a die | 0.999974 | 0.996282 | 0.91612 | LSM | PAT |
Genevieve em tornava boja i realment no la suportava ni a ella ni a les seves ximpleries. | Genevieve drove me nuts and I really couldn't stand her and her nonsense. | 0.998818 | 0.999765 | 0.859451 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.