ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Va col·locar títols i lletres del Tresor per milions de dòlars i si se suma el deute en pesos i l'emissió de províncies i empreses la xifra arriba a milions. | It placed Treasury titles and bills for 45,951 million dollars and if the debt in pesos and the issuance of provinces and companies are added, the figure reaches 81,972 million. | 1 | 1 | 0.718733 | FIN | SM |
La pitjor experiència que he tingut amb una aplicació de cites. | Worst experience I've had with any dating app! | 0.999999 | 0.992095 | 0.844674 | PRN | SM |
cosa que resulta en una fracció de satèl·lit més alta en un ordre de magnitud per a la mostra WISE. | resulting in an order of magnitude higher satellite fraction for the WISE sample. | 0.999752 | 0.997307 | 0.885347 | MAT | GEN |
En aquest moment hi ha d'haver algú que sàpiga com bregar amb això, cosa que no podré fer només si estic en trànsit. | At this time there has to be someone who knows how to deal with this, something I won't be able to do alone if I'm in a trance. | 1 | 0.999359 | 0.802842 | CUL | SM |
El problema en aquest país és que la gent es preocupa per quin carro té aquest, amb qui va aquell, si té nòvia, quan el que és correcte a pensar en el progrés personal i punt. | The problem in this country is that people worry about which car this one has, who that one is with, if they have a girlfriend, when it is right to think about personal progress, period. | 1 | 1 | 0.904284 | AUT | CON |
La resposta a la pregunta s'ha acabat, si vols, pots parar aquí i no interessar-te a llegir la resta | The answer to the question is over, if you want, you can stop here and not be interested in reading the rest | 0.999926 | 0.997534 | 0.894396 | GEN | SM |
No et molestis: Si tens els cabells gruixuts i ondulats i vols alguna cosa per allisar-lo, no et molestis amb aquest producte. | Don't bother: If your hair is thick and wavy and you want something to smooth it down, don't bother with this product. | 0.999993 | 0.999676 | 0.924089 | MWM | SM |
Quan la intensitat tendeix a infinit, mostrem que la cel·la de Voronoi associada amb l'origen convergeix des de dalt a un conjunt convex determinista. | When the intensity goes to infinity, we show that the Voronoi cell associated with the origin converges from above to a deterministic convex set. | 1 | 1 | 0.902817 | MAT | GEN |
També ha assenyalat que ""era probable"" que hagués consumit begudes alcohòliques, ja que presentava un nivell de 0,85 grams per litre d'alcohol a la sang. | He also noted that ""it was likely"" that he had consumed alcoholic beverages, since he had a level of grams per liter of alcohol in his blood. | 1 | 0.999914 | 0.79936 | LEG | SM |
Visca porta fent això des de fa 4 temporades | Visca has been doing this for the last 4 seasons | 0.997851 | 0.982797 | 0.853488 | PRN | SM |
Fan el que calgui per satisfer les seves necessitats. | They do what it takes to meet their needs. | 0.999407 | 0.997439 | 0.93635 | GEN | CON |
Des de quan Gordon Brown, el Primer Ministre d'Anglaterra, té alguna cosa a veure amb el CSU Fullerton. | Since when does Gordon Brown, the Prime Minister of England, have any thing to do with CSU Fullerton. | 0.994565 | 0.991264 | 0.940411 | ARC | CON |
I alguna altra pel·lícula compromesa? | And any other compromised film? | 0.999986 | 0.939197 | 0.910593 | COM | CON |
aquesta és una aplicació falsa, l'únic que pot fer és demanar diners. | this is a fake app, the only thing it can do is asking for money from you. | 0.999733 | 0.997036 | 0.868318 | MWM | SM |
D'acord amb la informació oficial, la banda va ser identificada i ubicada després d'un treball de seguiment. | According to official information, the band was identified and located after follow-up work. | 0.999999 | 0.999942 | 0.927326 | AUT | SM |
S'instal·la a la màquina d'origen a través de la xarxa | Installed on source machine via network | 1 | 0.987337 | 0.910745 | COM | MNL |
En primer lloc, podem reduir significativament el cost per personalitzar els sistemes: | First, we can significantly lower your cost to customize systems: | 0.999994 | 0.999888 | 0.931111 | MWM | MNL |
Per exemple, podeu fer referència a algunes entitats predefinides al fitxer distribuït. | For example, you may reference some pre-defined entities in the distributed file. | 1 | 0.998066 | 0.913258 | MWM | MNL |
El paquet circular principal sobre un poliedre PL es pot triangular i així se n'obté la combinatòria. | Principal circle bundle over a PL polyhedron can be triangulated and thus obtains combinatorics. | 0.999999 | 0.999898 | 0.918063 | MAT | GEN |
Com podem obrir molts parcs infantils nous per atraure els joves, com esports, sales de música per cantar, interactuar entre si i divertir-se d'una manera saludable? | How can we open many new playgrounds to attract young people such as sports, music rooms to sing, interact with each other, and have fun in a healthy way. | 1 | 1 | 0.888896 | AUT | SM |
Gràcies al nostre espai d'observació, que dissenyem amb cura dins les limitacions de recursos, la nostra solució aconsegueix una taxa d'èxit del 94% en entorns de prova abarrotats i aleatoris, en comparació del 80% aconseguit anteriorment. | Thanks to our observation space, which we carefully design within the resource constraints, our solution achieves a 94% success rate in cluttered and randomized test environments, as compared to the previously achieved 80%. | 1 | 1 | 0.958016 | ING | GEN |
Primer, mostrem que el mapatge d'etiquetes DOVER-Lap és exponencial en la mida d'entrada, fet que planteja un desafiament en combinar una gran quantitat d'hipòtesis. | First, we show that DOVER-Lap label mapping is exponential in the input size, which poses a challenge when combining a large number of hypotheses. | 1 | 0.99999 | 0.947525 | ING | GEN |
Gairebé mai no aconsegueixo una coincidència, i quan ho faig mai no responen. | Hardly every get a match, and when i do they never reply. | 1 | 0.999938 | 0.830367 | CUL | SM |
Se'm va oblidar posar una foto, gràcies per escriure i recordar-ho. | I forgot to post a thank you for writing and reminding. | 1 | 0.998583 | 0.836796 | PRN | SM |
Dimarts 4 de juliol 17 h.: Pel·lícula ""Ke-di. | Tuesday, July 4, 5:00 .: Movie ""Ke-di. | 0.99961 | 0.992783 | 0.905699 | CUL | CON |
La història de l'actuació és simplement mitjana. | The acting story is just average. | 1 | 0.989641 | 0.878028 | CUL | CON |
Jones: 'Hem estat de gira tot el temps | Jones: ""We've been on tour the whole time | 0.852269 | 0.920862 | 0.923432 | CUL | NEW |
a banda del covid, mira als hospitals quanta gent cal patir, sobretot als departaments oncològics, i llavors dius: sí, estic ric, de fet molt ric,!!!!. | apart from the covid, look in the hospitals how many people there are who suffer, especially in the oncological departments, and then you say: yes, I am rich, indeed very rich,!!!!. | 1 | 1 | 0.929314 | GEN | SM |
Crear una nova botiga distribuïda | Create new distributed store | 0.999975 | 0.993057 | 0.94196 | ARC | MNL |
A continuació, s'irradien les plagues perquè els insectes mascle es tornin estèrils. | The pests are then irradiated so that the male insects become sterile. | 1 | 0.998259 | 0.778133 | ENV | GEN |
Gran idea, jo de seguida em vaig posar a invertir en or perquè és líquid, no s'erosiona amb la inflació i té molts avantatges ... | Great idea, I immediately started investing in gold because it is liquid, not eroded by inflation and has many advantages per year ... | 1 | 0.999983 | 0.838314 | CUL | SM |
Famós artista supera la 'turbulència' per mantenir la família del músic Pham Tuyen: Quan la meva dona 'recorda per molt de temps', sovint faig una pausa A principis d'aquest any acabem de celebrar un casament d'or (50 anys). | Famous artist overcomes ""turbulence"" to keep musician Pham Tuyen's family: When my wife ""remembers for a long time"", I often pause Earlier this year we just held a golden wedding (50 years). | 1 | 1 | 0.888816 | COM | SM |
Els resultats de la prova de l'ampolla de la tauleta mostren fets sorprenents: | The test results of the tablet bottle show surprising facts: | 0.999987 | 0.998606 | 0.925494 | COM | SM |
El reclús Ricky Ray Rector va demanar un conjunt de filets, pollastre fregit, suc de cirera i un tros de pastís de nous. | Inmate Ricky Ray Rector ordered a set of steaks, fried chicken, cherry juice, and a piece of pecan pie. | 0.999972 | 0.999666 | 0.879321 | CUL | CON |
Avui hi havia 22 visitants (67 nombre d'encerts) Moltes gràcies per si visita. | Today there were 22 Visitors (67 number of hits) Thank you very much for visiting. | 0.999997 | 0.998675 | 0.97583 | CUL | EML |
Organitzacions com el Fons de les Nacions Unides per a la Infància (Unicef) han manifestat indignació per l'incident, qualificant-lo d""' acte il·legal contravenint totes les normes jurídiques nacionals i internacionals"". | Organizations such as the United Nations Children's Fund (Unicef) have expressed outrage over the incident, calling it an ""illegal act in contravention of all national and international legal norms . "". | 1 | 1 | 0.95145 | POL | NEW |
D'aquesta manera va deixar a dalt de tot a la nostra província sent l'únic representant de la Federació Sanjuanina de Gimnàstica que va participar de l'esdeveniment. | In this way, he left our province at the top, being the only representative of the San Juan Gymnastics Federation that participated in the event. | 1 | 0.99933 | 0.901129 | AUT | SM |
Tai Wei amb indiferència va fer que Fang Mo es arrufés una mica, va assentir, baixant arbitràriament la seva cadira per seure. | Tai Wei indifferently made Fang Mo a little furrowed, he nodded, arbitrarily pulling down his chair to sit down. | 1 | 0.999993 | 0.916009 | GEN | CON |
Un primer eix 10 passa a través dels orificis de guia 9a, 9a,. | A first shaft 10 passes through the guide holes 9a, 9a,. | 0.999608 | 0.998429 | 0.949799 | ARC | PAT |
Durant el moviment de la regna es disputen un total de vuit proves. | During the movement of the rein a total of eight tests are disputed. | 0.993541 | 0.99644 | 0.821776 | COM | MNL |
Quina aplicació sense sentit és aquesta? | What a nonsense app this is?? | 0.99984 | 0.964506 | 0.862616 | PRN | SM |
La queixa del gremi dels transportistes ja no és el subsidi de la benzina, ni el preu límit al passatge. | The complaint of the union of transporters is no longer the gasoline subsidy, nor the maximum price for the ticket. | 0.999998 | 0.99921 | 0.852709 | LEG | SM |
A la sentència, el jutge qualifica el comportament com a 'cruel i salvatge'. | In the sentence, the judge describes the behavior as 'cruel and savage'. | 1 | 0.999515 | 0.895548 | LEG | SM |
El 14 de setembre, el dia de la inauguració del festival, Yoon Do-hyun va anar al gimnàs cobert de Changwon amb YB Band. | On September 14, the opening day of the festival, Yoon Do-hyun went to Changwon Indoor Gymnasium with YB Band. | 0.999832 | 0.999823 | 0.921847 | CUL | SM |
Però Huckle també va advertir que les Malvines no són immunes a la recensió mundial i haurà de fer front a les pressions pressupostàries que té el govern elegit de les illes. | But Huckle also warned that the Falklands are not immune to the global recession and will need to address the budgetary pressures facing the elected government of the Islands. | 1 | 1 | 0.854254 | POL | NEW |
Sí, és cert que cal seguir el cap, però les quotes s'avancen, el lloguer es colpeja, si tens fills, les compres de llet dels nens s'acceleren al revolt mentre patejen????. | Yes, it's true to follow the boss, but the installments overtake the boss, the rent is hit, if you have children, the children's milk groceries are speeding at the turn while kicking????. | 1 | 1 | 0.797027 | CUL | SM |
El president del PDP-Laban i senador Aquilino 'Koko' Pimentel III va dir que està obert a l'acord amb el partit de Arroyo. | PDP-Laban president and Sen. Aquilino 'Koko' Pimentel III said he is open to the arrangement with the party of Arroyo. | 0.992612 | 0.989783 | 0.968578 | AUT | SM |
Aquesta fase té lloc a les UTC. | This phase takes place at 18:57 UTC. | 0.970097 | 0.988537 | 0.856898 | COM | EML |
Els ràgids o ràgids (Rajidae) són una família de peixos elasmobranquis de l'ordre Rajiformes coneguts vulgarment com a ratlles. | The rajidos or rayidos (Rajidae) are a family of elasmobranch fish of the order Rajiformes commonly known as rays. | 1 | 0.997364 | 0.947952 | ENV | GEN |
En aquest document, us proposem Learn-to-Select (L2S), un nou model d'aprenentatge automàtic per seleccionar antenes d'un ULA dens que utilitza una combinació de múltiples capes Softmax restringides per un criteri d'ortogonalització. | In this paper, we propose Learn-to-Select (L2S), a novel machine learning model for selecting antennas from a dense ULA employing a combination of multiple Softmax layers constrained by an orthogonalization criterion. | 1 | 1 | 0.926599 | ING | GEN |
Aquesta parametrització dependent de la freqüència podria permetre noves tècniques d'imatge i diagnòstic i facilitar la compensació d'atenuació d'altres tècniques d'imatge basades en ultrasò. | Such frequency-dependent parametrization could enable novel imaging and diagnostic techniques, as well as facilitate attenuation compensation of other ultrasound-based imaging techniques. | 1 | 1 | 0.919737 | ING | GEN |
La Justícia va fallar en primera instància a favor de la Mutual de Camioners perquè el gremi aixequi la fallida de Comunicacions. | The Justice ruled in the first instance in favor of the Mutual de Camioneros so that the union lifts the bankruptcy of Communications. | 1 | 0.999997 | 0.837363 | LEG | SM |
Va tornar el 1993, salvant British Bulldog d'un atac de Vader. | He returned in 1993, saving the British Bulldog from an attack by Vader. | 0.237957 | 0.999546 | 0.964805 | CUL | CON |
Havia iniciat el seu procés d'interpretació d'Elle Woods el juliol del 2005, i això passava el 2008. | I had begun my process of playing Elle Woods in July 2005, and this was 2008. | 0.999996 | 0.992109 | 0.883832 | CUL | SM |
Les aigües roses del llac Retba al Senegal. | The pink waters of Lake Retba in Senegal. | 0.998087 | 0.968925 | 0.965321 | ENV | SM |
Com diu el vuit vegades Mr. Olympia Roni Coleman, 'entrenar és portar una pell més fina que un teixit, capa a capa. | As eight-time Mr. Olympia Roni Coleman says, 'Training is wearing a skin thinner than a tissue, layer by layer. | 0.998687 | 0.999937 | 0.92901 | HRM | CON |
Acompanyaran l'esdeveniment unes postres i una cervesa artesanal, a més de l'espectacle folklòric previst per a les hs. | The event will be accompanied by desserts and craft beer, in addition to the folkloric show scheduled for 10:30 am. | 1 | 0.999998 | 0.847887 | CUL | SM |
Proporcionant una ranura a l'extrem més baix de la placa superior 160a i connectant un tub de drenatge a la ranura, l'aigua condensada es pot recollir i drenar. | By providing a groove at the lowest end of the upper plate 160a and connecting a drain pipe to the groove, condensed water can be collected and drained. | 1 | 1 | 0.929541 | GEN | PAT |
Aquest és el segon Ho vaig pujar al matí, ara ho posaré cada nit | This is the second one I uploaded it in the morning now I'll post it every night | 0.998959 | 0.998659 | 0.873879 | PRN | SM |
Acabo d'escoltar-ne un ahir: Un home va sortir de casa com se li va indicar abans de la tempesta. | I just heard one yesterday: A man left his home as instructed prior to the storm. | 0.998928 | 0.998016 | 0.939608 | GEN | CON |
En roda de premsa, José Blanco ha assenyalat que Compostel·la es troba a l'eix vertebrador gallec, i per això ""necessita"" que s'actuï a l'AP-9 per convertir Compostela en la ""capital de Galícia del futur"". | At a press conference, Jose Blanco pointed out that Compostela is located in the Galician backbone, so it ""needs"" to act on the AP-9 to turn Compostela into the ""capital of Galicia of the future . "". | 1 | 1 | 0.954768 | POL | SM |
Després d'unir-se als Yankees a les lligues menors el 2000, va treballar dur per arribar a les lligues majors. | After joining the Yankees in the minor leagues in 2000, he worked hard to get to the majors. | 0.999895 | 0.998864 | 0.937551 | GEN | SM |
Martín Emilio 'Cochise' Rodríguez va imposar la marca mundial de l'hora el 1970 i es va coronar campió mundial als metres persecució individual el 1971. | Martin Emilio 'Cochise' Rodriguez set the world record for the hour in 1970 and was crowned world champion in the 4,000-meter individual pursuit in 1971. | 0.999993 | 0.999043 | 0.925696 | GEN | NEW |
La informació continguda al fitxer està disponible en la forma exacta requerida per [PROD161]. | The information contained in the file is available in the exact form required by [PROD161]. | 0.999997 | 0.999304 | 0.932594 | GEN | MNL |
En segon lloc, les cuines personals i els espais de bugaderia. | Second, personal kitchens and laundry spaces. | 0.999618 | 0.996767 | 0.931976 | ARC | SM |
Més de 60 triatletes de la província es van donar cita a la prova que mesurava a equips de 4 triatletes; masculins, femenins, parelles i mixtes. | More than 60 triathletes from the province gathered in the test that measured teams of 4 triathletes; male, female, couples and mixed. | 1 | 0.999968 | 0.945663 | GEN | NEW |
Vas dir un altre país però lamentablement aquest és Turquia .. | You said another country but unfortunately this is Turkey. | 0.999678 | 0.999973 | 0.947092 | PRN | SM |
Dell us consultarà de principi a fi. | Dell will consult with you from start to finish. | 0.996428 | 0.977759 | 0.932515 | ENV | EML |
Aconsegueix-ho a la teva biblioteca pública en lloc de donar suport a un treball mediocre. | Get it from your public library instead of supporting mediocre work. | 0.999979 | 0.997797 | 0.895693 | MWM | CON |
Has dit per què has tornat o has fet un descans? | Did you say why you came back or did you make a rest??? | 0.967735 | 0.973133 | 0.883594 | GEN | SM |
Els automotors regionals lleugers són unitats de ferrocarril en versions dièsel o elèctriques d'unitat múltiple que operen en línies principals i que en part del recorregut surten a carrils exclusius en àrees urbanes. | Light regional railcars are railway units in diesel or electric multiple unit versions that operate on main lines and that part of their route exits to exclusive lanes in urban areas. | 1 | 1 | 0.939098 | AUT | MNL |
quan creus que tornarà? | when do you think he'll be back? | 0.999743 | 0.976336 | 0.954523 | HRM | CON |
Després es va moure amb | He then moved with 20,000 | 0.999691 | 0.981259 | 0.697275 | ARC | SM |
Aquesta aplicació bàsicament depèn que els homes comprin un compte plus i comprin un estrany esquema de coincidència instantània. | This app basically relies on Men to buy a plus account and buy a weird instant match scheme. | 1 | 0.999918 | 0.813316 | MWM | SM |
Gauss també va fer una contribució molt important a la teoria dels números amb el seu llibre de 1801 Disquisitiones Arithmeticae (lit. | Gauss also made a very important contribution to number theory with his 1801 book Disquisitiones Arithmeticae (lit. | 0.999997 | 0.992741 | 0.973725 | COM | SM |
Portàtils Dell Latitude E-Family | Dell Latitude E-Family laptops | 0.999854 | 0.993855 | 0.961956 | COM | NEW |
És una quantitat impressionant. | It is an impressive amount. | 0.975532 | 0.868903 | 0.918818 | CUL | CON |
Chen va esperar un examen a l'Hospital Green. | Chen waited for an examination at The Green Hospital. | 0.887043 | 0.97871 | 0.906552 | GEN | SM |
Des de Debora fins a Vespertine, només va millorar. | From Debut to Vespertine, she only got better. | 0.999159 | 0.932401 | 0.842771 | HRM | CON |
La jutgessa del cas els ha assegurat que s'arribarà fins al final. | The judge in the case has assured them that it will go to the end. | 0.999995 | 0.992866 | 0.880094 | LEG | CON |
La crisi europea i l'aversió mundial al risc han afectat el seu exercici exportador els mesos posteriors. | The European crisis and global risk aversion have affected its export performance in the following months. | 0.999946 | 0.999877 | 0.925123 | GEN | NEW |
Estic més preocupada jo per ell que ell per mi. | I am more worried about him than he is about me. | 0.999409 | 0.987981 | 0.93085 | CUL | CON |
Brignole, després d'enumerar els ítems que integren aquesta proposta . per tal que l'avaluïn i brindin el tractament parlamentari corresponent . els pares en festes de quinze anys i recepcions. | Brignole, after listing the items that make up this proposal . in order for them to evaluate it and provide the corresponding parliamentary treatment . parents at quinceanera parties and receptions. | 1 | 1 | 0.819988 | ENV | EML |
Vn, relacionat amb May Anh - Etiqueta d'InTemVo. | Vn, related to May Anh - Tag of InTemVo. | 0.944908 | 0.946469 | 0.914772 | PRN | CON |
Clarament una figura sinistra, almenys a l'atordida ment de Brown. | Clearly a sinister figure, at least in Brown's befuddled mind. | 0.989655 | 0.999958 | 0.909889 | CUL | CON |
Tambe ho recordaria mes pel seu intent de facilitar el dialeg per resoldre el problema de Singur'. | I would also remember him more for his attempt to facilitate dialogue to solve the Singur issue .'. | 0.984317 | 0.999408 | 0.895366 | HRM | SM |
La idea de Backstreet Ruby mai va ser acabada. | The Backstreet Ruby idea was never finished. | 0.189217 | 0.998871 | 0.940978 | COM | CON |
10 . Disposicions diverses. | 10 . Miscellaneous provisions. | 0.999387 | 0.998814 | 0.87963 | LEG | EML |
'El meu estimat amic del vot del qual soc víctima | 'My dear friend whose vote I am a victim | 0.997354 | 0.992364 | 0.898012 | PRN | SM |
A. Va continuar, la incursió iraniana és àmplia i sense precedents des de la creació de l'Estat iraquià. | A . He continued, the Iranian incursion is wide and unprecedented since the establishment of the Iraqi state. | 0.999998 | 0.99937 | 0.923763 | LEG | SM |
Sens dubte, el cafè acabat de moldre sap millor, però el Cuisinart Grind and Brew no dura. | Fresh ground coffee certainly tastes best, but the Cuisinart Grind and Brew doesn't last. | 0.998031 | 0.999997 | 0.901204 | MWM | SM |
Afegeixen que esperen que la comunitat internacional ""canalitzi una pressió que provoqui una esquerda en la posició de bloqueig de l'Estat"". | They add that they hope that the international community ""channels pressure that causes a crack in the blocking position of the State . "". | 1 | 0.999944 | 0.916678 | POL | SM |
La meva infància va ser com la de qualsevol mortal, amb moments feliços i infeliços. | My childhood was like that of any mortal, with happy and unhappy moments. | 1 | 0.998842 | 0.924933 | GEN | SM |
Després es va tractar un quart de secció amb les següents solucions netejant les superfícies exteriors amb una tovallola de paper amarada: | One quarter section was then treated with the following solutions by wiping the exterior surfaces with a saturated paper towel: | 1 | 0.999967 | 0.929403 | ARC | PAT |
- Es necessitava un exemple per als traïdors, a qui tants homes poderosos de l'època van tacar, i per això li va tocar a ell caure tristament' | - There was need of an example for traitors, whom so many mighty men of the time stained - and hence it was his sad turn to fall' | 1 | 0.99926 | 0.931155 | HRM | SM |
Boxed Books, Walter Ong, Orarity and Literacy, Capítol 5, Pàgina 12 | Boxed Books, Walter Ong, Orarity and Literacy, Chapter 5, Page 12 | 0.999386 | 0.999716 | 0.981995 | HRM | SM |
Una de les coses que has de tenir clares és el pagament. | One of the things you must be clear about, is payment. | 0.989552 | 0.998261 | 0.937813 | AUT | CON |
Després de la granja agafar el carril a la dreta per arribar a la B1251. | After the farm take the lane to the right to reach the B1251. | 0.999998 | 0.995337 | 0.948427 | AUT | MNL |
Més trames d'Ergenekon-Sledgehammer-Espionatge i la desgràcia de la Cambra Còsmica, per desgràcia.' | More Ergenekon-Sledgehammer-Espionage plots and the Cosmic Chamber disgrace, unfortunately.' | 0.999999 | 0.999988 | 0.897105 | PRN | SM |
Un assentiment és un senyal d'acord. | Be a shame to waste him if we didn't have to. | 0.976624 | 0.985018 | 0.047989 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.