ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Un extens estudi d'avaluació, utilitzant diferents models 3D dinàmics, destaca els beneficis de l'enfocament proposat en termes de temps d'execució i de qualitat de reconstrucció, proporcionant taxes de bit per vèrtex per quadre (bpvf) extremadament baixes. | An extensive evaluation study, using different dynamic 3D models, highlights the benefits of the proposed approach in terms of both execution time and reconstruction quality, providing extremely low bit-per-vertex per-frame (bpvf) rates. | 1 | 1 | 0.934879 | ING | GEN |
Em dona esperança: Aleshores, per què estic revisant un CD que ja té 433 crítiques? | Gives me hope: So why am I reviewing a CD that already has 433 reviews? | 0.999993 | 0.999677 | 0.916856 | CUL | SM |
Tota denúncia de fets, conductes o pràctiques il·legals, poc ètiques o inadequades serà tractada de manera confidencial. | Any reports of illegal, unethical or inappropriate events, behavior or practices will be treated in confidence. | 1 | 1 | 0.865076 | LEG | SM |
La legislació estatal exigeix el recompte automàtic de tots els vots per als casos en què el marge entre l'un i l'altre aspirant és menor a mig punt percentual. | State legislation requires the automatic recount of all votes for cases in which the margin between one candidate and another is less than half a percentage point. | 1 | 1 | 0.912788 | AUT | NEW |
La garantia continua relacionada amb el punt 2, que és la disposició a pagar. | Collateral is still related to point 2, which is willing to pay. | 0.999961 | 0.995277 | 0.729821 | LEG | MNL |
Si comença a haver-hi una part que s'atreveix a aprofitar-se de coses que no són bones en la relació, i encara menys danyar-la, acabar-la immediatament. | If there starts to be one party who dares to take advantage of things that are not good in the relationship, let alone harm, immediately end it. | 1 | 0.999995 | 0.86203 | HRM | SM |
I no determina la inflació | And does not determine inflation | 0.995858 | 0.987554 | 0.942221 | GEN | MNL |
És una au migratòria | Is a migratory bird | 1 | 0.9559 | 0.731975 | ENV | GEN |
Tot i això, la percepció en condicions climàtiques extremes continua sent un problema difícil, especialment en condicions climàtiques plujoses. | However, perception in extreme weather conditions is still a difficult problem, especially in rainy weather conditions. | 1 | 0.999976 | 0.894406 | ING | GEN |
Director de màrqueting de l'empresa | Enterprise Marketing Manager | 0.999636 | 0.996976 | 0.891214 | MWM | NEW |
Nervis, crits, manipulacions i fins i tot intimidació són la vida quotidiana de la directora Grażyna Kaniewska. | Nerves, screams, manipulations and even intimidation are everyday life for Director Grazyna Kaniewska. | 0.985175 | 0.999875 | 0.937188 | CUL | SM |
El resultat d'aquesta generació és una tensió elevada abans de ser transmesa. | The result of this generation is elevated voltage before being transmitted. | 0.999896 | 0.99989 | 0.917912 | COM | MNL |
S'examina l'efecte de la incompressibilitat de la matèria nuclear, l'energia de simetria i els paràmetres de pendent a les prediccions de la densitat de transició escorça-nucli. | The effect of the nuclear matter incompressibility, symmetry energy and slope parameters on the predictions for the crust-core transition density is examined. | 1 | 1 | 0.918026 | MAT | GEN |
Establim l'existència d'un Equilibri Lliure de Malaltia (DFE) i un Equilibri Endèmic (EE) sota diferents règims de paràmetres i n'establim l'estabilitat asimptòtica (gairebé) global utilitzant tècniques de Lyapunov. | We establish the existence of a Disease-Free Equilibrium (DFE) and an Endemic Equilibrium (EE) under different parameter regimes and establish their (almost) global asymptotic stability using Lyapunov techniques. | 1 | 1 | 0.946491 | MAT | GEN |
'Això és una cosa que transcendeix ideologies. | 'This is something that transcends ideologies. | 0.99968 | 0.989809 | 0.953074 | POL | SM |
El millor disc de Dwight: Aquest llançament és el meu favorit de Dwight Yoakam. | Dwight's best record .: This release is my favorite of Dwight Yoakam. | 0.994646 | 0.996901 | 0.876992 | CUL | CON |
Abans d'això li agradava abraçar-me mentre pressionava el meu PD, m'espantava però no em negava perquè m'agradava. | Before that he liked to embrace me while squeezing my PD, I was scared but I didn't refuse because I liked it. | 1 | 0.999993 | 0.905174 | CUL | SM |
Un videojoc anomenat està basat en el programa. | A video game called is based on the show. | 0.997333 | 0.986079 | 0.878135 | CUL | CON |
Recordo bé el tracte especial que no m'agradava. | I remember well the special treatment I didn't like. | 0.954464 | 0.999716 | 0.893842 | CUL | CON |
Si fas un pas enrere i mires tota la història de la humanitat, veuràs que alguns de nosaltres hem fet algunes coses força boges al llarg dels anys. | If you take a step back and look at the entire history of mankind, you will see that some of us have done some pretty crazy things over the years. | 1 | 0.999915 | 0.893647 | AUT | SM |
El cap de partit i per tant seu de les institucions judicials és Antequera. | The party head and therefore headquarters of the judicial institutions is Antequera. | 0.999032 | 0.981857 | 0.948014 | LEG | SM |
Profundament commovedor: L'evolució més enllà de les paraules i la poesia està escrita per una magnífica dama que expressa els seus pensaments a través de la poesia amb tanta vivacitat. | Deeply touching: The Evolution Beyond Words & Poetry is written by a gorgeous lady who speaks her thoughts through poetry so vivaciously. | 1 | 1 | 0.920386 | CUL | SM |
Katic: Mai res no és perfecte, però definitivament aquests dos personatges estan fets l'un per a l'altre. | Katic: Nothing's ever perfect, but these two characters are definitely meant for each other. | 0.999989 | 0.998183 | 0.941877 | CUL | CON |
La majoria dels russos està a favor de portar les tropes russes a Crimea si cal - enquesta | Majority of Russians favor bringing Russian troops into Crimea if necessary - poll | 0.997862 | 0.998554 | 0.908216 | GEN | NEW |
Més especial que la majoria de la tribu Han. | More special than the majority of the Han tribe. | 0.881875 | 0.932471 | 0.902415 | HRM | CON |
Una traducció decent però no exempta de prejudicis: En general m'ha agradat la llegibilitat de la traducció. | Decent translation but not free from bias: Overall I liked the readability of the translation. | 0.999692 | 0.99957 | 0.931153 | CUL | SM |
Les autoritats han d'estar 'presents' quan sigui necessari, alimentant als membres de la comunitat un esperit d'interdependència en lloc d'una dependència immadura o un envaniment. | Authorities must be 'present' when necessary, nurturing in the members of the community a spirit of interdependence rather than immature dependence or conceit. | 1 | 1 | 0.928883 | GEN | SM |
Per obtenir més informació, visiteu els nostres llocs web o truqueu al vostre representant local de vendes de Dell. | For more information, please visit our websites, or call your local Dell sales representative. | 0.999996 | 0.984007 | 0.960196 | MWM | MNL |
Per exemple, la majoria entén que la benzina, en una combustió controlada amb una sèrie de variables, ens permet conduir cotxes. | For example most understand gasoline, in a controlled burn with a number of variables allows us to drive cars. | 1 | 0.999104 | 0.864379 | AUT | SM |
'Això no se m'ha escapat'. | 'That has not escaped my notice .'. | 0.995189 | 0.978544 | 0.844668 | HRM | SM |
1 és una vista en secció transversal duna pantalla de cristall líquid. | 1 is a cross-sectional view of a liquid crystal display. | 0.999962 | 0.986202 | 0.907859 | COM | PAT |
Selva dona suport a la Fundació ""Boca Social | Selva supports the ""Boca Social"" Foundation | 0.994381 | 0.938345 | 0.935201 | PRN | SM |
Posteriorment, com a la cinquena realització, es forma una capa de recobriment dur 15 feta d'una resina curable per ultraviolada sobre la capa protectora de transmissió de llum 9 del disc òptic (vegeu FIG . 25). | [0086] Subsequently, as in the fifth embodiment, a hard coat layer 15 made of an ultraviolet curable resin is further formed on the light transmission protective layer 9 of the optical disc (see FIG . 25). | 1 | 1 | 0.942517 | COM | PAT |
El grup de corrents d'optimisme fa esperances que Indonèsia pugui ser millor i més avançada que abans. | The group of optimism streams gives hope that Indonesia can be better and more advanced than before. | 1 | 0.99877 | 0.911626 | ENV | SM |
Promoció del transport actiu (per exemple, mode de transport no automobilístic). | Active transport promotion (eg non-car transport mode). | 0.999996 | 0.822618 | 0.927629 | AUT | MNL |
Tanco els meus comptes de xarxes socials, de fet probablement no em molestaria amb algunes si no fos per la feina. | I lock down my social media accounts, in fact I probably wouldn't bother with some of them if it wasn't for work. | 0.999983 | 0.999987 | 0.919069 | MWM | SM |
Finament, si el ganivet talla el con de forma perfectament vertical, la corba resultant és la quarta i última de les seccions còniques, la hipèrbola. | Finely, if the knife cuts the cone perfectly vertical, the resulting curve is the fourth and last of the conic sections, the hyperbola. | 1 | 0.999992 | 0.898818 | GEN | MNL |
però que fàstic quanta malícia sense paraules | but how disgusting how much malice without words | 1 | 0.993678 | 0.912325 | GEN | NEW |
Avui dia, la policia de les prefectures és territorial i generosa per creuar les fronteres en dues direccions. | These days, prefectural police are territorial and generous to cross borders in two directions. | 0.999909 | 0.991875 | 0.919575 | AUT | CON |
Microsoft ha tancat avui la compra de la xarxa social d'ús professional LinkedIn per 26,200 milions de dòlars, després que la Comissió Europea donés aquesta setmana el vistiplau a l'operació més gran en el sector tecnològic de l'any. | Microsoft closed today the purchase of the social network for professional use LinkedIn for 26,200 million dollars, after the European Commission this week gave the go-ahead to the largest operation in the technology sector of the year. | 1 | 1 | 0.9594 | COM | NEW |
Amb poca immunitat a les malalties externes, l'afluència de treballadors immigrants a la presa va posar a més en risc les seves vides i salut. | With little immunity to outside diseases, the influx of immigrant workers at the dam will further put their lives and health at risk. | 1 | 0.999959 | 0.887295 | ENV | SM |
Mètodes jeràrquics bayesians per modelar falles de components de xarxes elèctriques | Bayesian Hierarchical Methods for Modeling Electrical Grid Component Failures | 1 | 0.999831 | 0.910363 | ING | GEN |
Però Chou també creu que els propietaris han d'atendre tots els seus clients, tan bé com puguin, tant en inventari com en preu. | But Chou also believes proprietors need to cater to all their customers, as best they can, in both inventory and price. | 0.999988 | 0.999978 | 0.927227 | AUT | SM |
El mercat general de peix del port de Sorae, que és a prop de l'àrea metropolitana, atrau molts clients pel sabor de les quatre estacions. | 'Sorae Port General Fish Market', which is close to the metropolitan area, attracts a lot of customers for the taste of the four seasons. | 0.99994 | 0.999847 | 0.835517 | CUL | SM |
Vull dir, crec que seria fins i tot preferible, però w | I mean, I think that would even be preferable, but w | 0.994817 | 0.992212 | 0.941809 | HRM | CON |
La mesura ha generat gran debat a nivell nacional, ja que alguns sectors considerarien que militaritzaria la seguretat al país. | The measure has generated great debate at the national level, as some sectors would consider that it would militarize security in the country. | 0.999949 | 0.999991 | 0.940061 | AUT | NEW |
Sóc tutor de drames televisius, el favorit dels nens! @ Wang Hao - | I'm tutoring TV dramas, the little kid's favorite! @ Wang Hao - | 0.954365 | 0.969131 | 0.897795 | PRN | SM |
LP - Des d'on ve la teva afició pel dibuix? | LP - Where does your love for drawing come from? | 0.998967 | 0.979868 | 0.958741 | GEN | EML |
Som els que vau anestesiar en el silenci i la paràlisi mentre dormíem. | We are the ones you anesthetized into silence and paralysis while we slept. | 1 | 0.999948 | 0.929672 | HRM | CON |
S'ha intentat clonar dades en un pool que no està especificat com a pool de clonació. | There was an attempt to clone data to a pool that is not specified as a cloning pool. | 0.997332 | 0.999071 | 0.893574 | COM | SM |
La hipòtesi alternativa suggereix la transferència del clade americà (M | The alternative hypothesis suggests the transfer of the American clade (M | 1 | 0.996497 | 0.930254 | LSM | PAT |
Quant de temps portarà aquest fill? | How long will this take son? | 0.996807 | 0.979413 | 0.906492 | HRM | CON |
Mentida: 'No tinc tant amb mi . Tot i això, tenia algunes preguntes ...' | Lie:' I don't have that much with me . I had some questions, though ...' | 0.999958 | 0.99458 | 0.91855 | CUL | CON |
Actualment, al mercat hi ha centenars de línies de productes de salsa de peix de moltes empreses diferents. | Currently, the market exists hundreds of fish sauce product lines of many different companies. | 0.999997 | 0.999989 | 0.934986 | MWM | SM |
Enfocament ràpid basat en biblioteca per a la implementació de la tècnica de funció de dispersió de vòxels per corregir artefactes de manca d'homogeneïtat del camp magnètic | Fast library-driven approach for implementation of the voxel spread function technique for correcting magnetic field inhomogeneity artifacts | 1 | 1 | 0.883954 | ING | GEN |
A més, el Centre també ofereix formació professional a curt termini per a uns estudiants a l'any amb professions comunes ... | In addition, the Center also provides short-term vocational training for about 1,500 students per year with common professions ... | 0.999998 | 0.999857 | 0.835347 | COM | SM |
Tots els llocs on s'han estavellat avions militars al Regne Unit, les seves aigues territorials, o avions britanics en aigues internacionals, estan controlats per la Llei de proteccio de restes militars de 1986. | All military aircraft crash sites in the United Kingdom, its territorial waters, or British aircraft in international waters, are controlled by the Protection of Military Remains Act 1986. | 1 | 1 | 0.927914 | LEG | MNL |
No cometis l'error de 50 dòlars .: Aprèn del meu error i no compris aquest joc! | Don't make the $50 mistake .: Learn from my mistake and do not buy this game! | 0.999854 | 0.993299 | 0.928005 | CUL | SM |
Familiars del petit van explicar que aquest venia amb la seva mare, Ivania Bojorge Fonseca, del col·legi. | Relatives of the little boy told that he came with his mother, Ivania Bojorge Fonseca, from school. | 0.944413 | 0.997148 | 0.94401 | AUT | CON |
Minuts després els dirigits per Orlando Portalau en van tenir una altra amb Marchant. | Minutes later those led by Orlando Portalau had another with Marchant. | 0.999871 | 0.992694 | 0.944784 | AUT | CON |
Claredat / Consideracions a la commemoració del 25 de juliol / ComentarisEl ciutadà més educat per a la vida és el que pot servir als seus semblants. | Clarity / Considerations in the commemoration of July 25 / Comments The most educated citizen for life is the one who can serve his peers. | 0.999995 | 0.99924 | 0.89961 | GEN | SM |
No va ser possible obtenir una confirmació inicial d'aquesta reunió per part dels tres experts. | It was not possible to obtain initial confirmation of that meeting from the three experts. | 0.999975 | 0.999269 | 0.954362 | POL | SM |
'Li vaig preguntar pel seu recés d'estiu i em va respondre: 'No vaig tenir recés va dir el coordinador defensiu Mike Trgovac. | I asked him about his summer break and he said,' I didn't have a break,' defensive coordinator Mike Trgovac said. | 0.999991 | 0.999932 | 0.927651 | GEN | CON |
Banejat després d'un dia de registre sense cap raó | Got banned after one day of registration without any reason | 0.999879 | 0.999559 | 0.813439 | AUT | SM |
Potser, o potser és que parlo massa i he d'aprendre a callar-me. | Maybe, or maybe it's that I talk too much and I have to learn to shut up. | 0.993761 | 0.995458 | 0.927148 | MWM | CON |
Un boxejador de Khàrkiv va guanyar una medalla de bronze en competicions internacionals | Kharkov boxer won a bronze medal at international competitions | 0.999999 | 0.880043 | 0.869031 | PRN | NEW |
Estan disponibles tant el codi font com el binari (executable) dissenyat per als Mac basats en processadors Intel. | Both source code and binary (executable) code designed for Intel-based Macs are available. | 0.999565 | 0.999654 | 0.920351 | COM | MNL |
A més de la previsible però imprescindible metralladora i el rifle de franctirador, també hi ha un llançaflames i fins i tot un matxet. | In addition to the predictable but essential machine gun and sniper's rifle, there's also a flamethrower and even a machete. | 1 | 0.999446 | 0.915899 | GEN | SM |
El comitè tindrà temps fins al 29 de juliol per seleccionar els guardonats. | The committee will have until July 29 to select the winners. | 0.999994 | 0.999028 | 0.927124 | COM | EML |
El controlador 16 només té un ADC, que es requereix per mostrar dos senyals d'entrada, és a dir, DCSMOOTH i TEMP. | The controller 16 has only one ADC, which is required to sample two input signals, namely DCSMOOTH and TEMP. | 0.999961 | 0.999986 | 0.941505 | COM | PAT |
Oooh, la infermera finalment és aquí. | Oooh, the nurse is finally here. | 0.997231 | 0.990365 | 0.928718 | CUL | CON |
Per mi, tot i que estic inactiu durant un any, encara puc fer servir gresques i no abis-abis. | For me, even though I'm idle for a year, I can still use sprees and not abis-abis. | 0.993475 | 0.970512 | 0.879974 | MWM | SM |
Avui he passat força temps revisant les següents exposicions i seguiré tornant-hi en la mesura del possible | I have spent quite a bit of time today reviewing the following exhibitions and will continue to return to them as much as possible | 1 | 0.9995 | 0.93581 | CUL | EML |
Les xerrades dels presentadors no eren improvisades, i les emissions no es transmetien en directe | The chats of the hosts were not improvised, and the broadcasts were not transmitted live | 0.999225 | 0.999849 | 0.873194 | GEN | MNL |
En aquest difícil problema abans de la solució, el llistat general de FAW no es pot dir que sigui exitós. | In this difficult problem before the solution, FAW overall listing cannot be said to be successful. | 1 | 0.999984 | 0.939161 | AUT | SM |
Audermars Piguet és un dels millors rellotgers del món. | Audermars Piguet is one of the best watchmakers in the world. | 0.999537 | 0.877515 | 0.915196 | GEN | NEW |
No crec que siguis un conservador. | I don't think you are a Conservative. | 0.986702 | 0.954236 | 0.918007 | GEN | CON |
Els agricultors i els jardiners de pati de la seva barangay han après a utilitzar l'adob orgànic produït per la cria de cucs a l'engreix de les verdures i altres cultius. | Farmers and household backyard gardeners in her barangay have learned to use the organic fertilizer produced from raising earthworms in fattening their vegetables and other crops. | 1 | 1 | 0.906424 | ENV | SM |
Aquesta planta afavoreix l'augment de l'activitat de la serotonina, la noradrenalina i la dopamina. | This plant favors the increase in the activity of serotonin, norepinephrine and dopamine. | 0.999288 | 0.99952 | 0.906966 | ENV | GEN |
El portaveu de l'SPC ha dit que celebren ""molt que entre els jutges hagi començat a remoure alguna cosa per fer una mena de pressió per canviar les sentències"". | The spokesman for the SPC has said that they are ""very pleased that the judges have begun to stir something to put some kind of pressure to change the sentences . "". | 1 | 1 | 0.89674 | POL | NEW |
Quan els contaminants s'han assentat al final de la primera i la segona etapa, l'aigua es bomba des de la fossa a la badia de Portovaya a través d'una canonada temporal. | Once the pollutants have settled at the end of the first and second stages the water is pumped from the pit into Portovaya Bay along a temporary pipeline. | 1 | 1 | 0.918526 | ENV | SM |
Els experts ho haurien de saber millor que l'autor. | The experts should know better than the author. | 0.960588 | 0.995046 | 0.933601 | GEN | CON |
Si encara ets a l'escola, pots participar a KIR extracurricular (articles científics per a adolescents) | If you're still in school, you can take part in extracurricular KIR (teen scientific papers) | 0.999996 | 0.991186 | 0.935185 | GEN | SM |
T'estimo encara que no quedin ponts per a la connexió i la meva ànima és com jo, t'estima i les ànimes són mandat de déu | I love you even if there is no bridges left for the connection and my soul is like me she loves you and the souls are god's command | 0.999991 | 0.998879 | 0.873486 | CUL | SM |
Però es va cancel·lar per raons que no puc explicar. | But it was canceled for reasons I can't explain. | 0.999395 | 0.994825 | 0.947012 | CUL | CON |
El que l'aposta a la versió grega és que els participants seran únicament jutjats per la seva veu. | What he bets on in the Greek version is that the participants will only be judged by their voice. | 0.999995 | 0.999612 | 0.914076 | GEN | CON |
Aquesta configuració pot ser controlada per l'usuari (configuració de l'usuari) o definida per l'administrador de seguiment 308 per a ús intern (configuració de l'aplicació) per un dispositiu mòbil 102 i/o el sistema de seguiment 100. | Such settings may be user controlled (, user settings) or defined by the tracking manager 308 for internal use (, application settings) by a mobile device 102 and/or the tracking system 100. | 1 | 1 | 0.938888 | AUT | PAT |
Segurament sense pensar-hi com abans. | Surely without thinking of her like before. | 0.992749 | 0.999784 | 0.865022 | CUL | CON |
Només van buscar un altre llenguatge. | They only searched for another language. | 0.999991 | 0.999713 | 0.913903 | HRM | CON |
Impacte de la interferència a les xarxes de retransmissió de descodificació i reenviament amb fonts i retransmissions assistides per RIS | Interference Impact on Decode-and-Forward Relay Networks with RIS-Assisted Source and Relays | 1 | 0.999762 | 0.824997 | ING | GEN |
Vaig conèixer el més recordat del sorteig. | Know the most remembered of the raffle. | 0.999999 | 0.996927 | 0.743405 | GEN | CON |
Crec que ho han fet en el passat . He vist els canvis de preu quan visites un lloc web en mode privat. | I think they used to do this in the past . I've seen the prices change when you access the site in private mode. | 0.981904 | 0.998979 | 0.899128 | MWM | CON |
Això és tot el que diré 'Hülya Avşar'. | That's all I'm going to say 'Hulya Avsar'. | 1 | 0.998861 | 0.892673 | GEN | SM |
Jo tampoc no em sento gaire estrany, però les carreteres d'aquí són molt àmplies i suaus. | I don't feel very strange either, but the roads here are very spacious and smooth. | 0.999991 | 0.997509 | 0.944186 | AUT | SM |
Comparteix les característiques que Google Calendar t'ha fet més convenient a la vida i el treball per a ACE! | Please Share the features that Google Calendar has made you more convenient in life and work for ACE! | 0.999885 | 0.994875 | 0.948203 | MWM | SM |
La TTX, administrada en una dosi semiletal (LD50 d' 1 mg), és capaç de crear un estat de mort aparent durant diversos dies, en què el subjecte segueix conscient malgrat tot. | TTX, administered in a semi-lethal dose (LD50 of 1 mg), is capable of creating a state of apparent death for several days, in which the subject remains conscious despite everything. | 1 | 1 | 0.965178 | GEN | MNL |
El mamífer va ser batejat amb aquest nom el 2014 i els cuidadors de la reserva natural estimen que els seus ullals pesaven entre 50,5 i 51 quilos. | The mammal was baptized with this name in 2014 and the caretakers of the nature reserve estimate that its tusks weighed between and 51 kilos. | 1 | 0.999996 | 0.909157 | ENV | SM |
Per a aquells que no són capaços de motivar-se a si mateixos per aprendre (automotivats) recomano no participar a UT. | For those who are not able to motivate themselves to learn (self-motivated) I recommend not participating in UT. | 1 | 0.999943 | 0.913731 | HRM | SM |
Suposo que van haver d'adonar-se que estaven tractant amb fanàtics », riu. | I guess they must have noticed that they were dealing with fanatics,"" he laughs. | 0.999999 | 0.999551 | 0.912007 | CUL | CON |
No us preocupeu, el cabró de Renzi et reconstruirà ara. | Don't worry, that bastard renzi will rebuild you now. | 0.999999 | 0.990952 | 0.834173 | GEN | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.