ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Un extens estudi d'avaluació, utilitzant diferents models 3D dinàmics, destaca els beneficis de l'enfocament proposat en termes de temps d'execució i de qualitat de reconstrucció, proporcionant taxes de bit per vèrtex per quadre (bpvf) extremadament baixes.
|
An extensive evaluation study, using different dynamic 3D models, highlights the benefits of the proposed approach in terms of both execution time and reconstruction quality, providing extremely low bit-per-vertex per-frame (bpvf) rates.
| 1 | 1 | 0.934879 |
ING
|
GEN
|
Em dona esperança: Aleshores, per què estic revisant un CD que ja té 433 crítiques?
|
Gives me hope: So why am I reviewing a CD that already has 433 reviews?
| 0.999993 | 0.999677 | 0.916856 |
CUL
|
SM
|
Tota denúncia de fets, conductes o pràctiques il·legals, poc ètiques o inadequades serà tractada de manera confidencial.
|
Any reports of illegal, unethical or inappropriate events, behavior or practices will be treated in confidence.
| 1 | 1 | 0.865076 |
LEG
|
SM
|
La legislació estatal exigeix el recompte automàtic de tots els vots per als casos en què el marge entre l'un i l'altre aspirant és menor a mig punt percentual.
|
State legislation requires the automatic recount of all votes for cases in which the margin between one candidate and another is less than half a percentage point.
| 1 | 1 | 0.912788 |
AUT
|
NEW
|
La garantia continua relacionada amb el punt 2, que és la disposició a pagar.
|
Collateral is still related to point 2, which is willing to pay.
| 0.999961 | 0.995277 | 0.729821 |
LEG
|
MNL
|
Si comença a haver-hi una part que s'atreveix a aprofitar-se de coses que no són bones en la relació, i encara menys danyar-la, acabar-la immediatament.
|
If there starts to be one party who dares to take advantage of things that are not good in the relationship, let alone harm, immediately end it.
| 1 | 0.999995 | 0.86203 |
HRM
|
SM
|
I no determina la inflació
|
And does not determine inflation
| 0.995858 | 0.987554 | 0.942221 |
GEN
|
MNL
|
És una au migratòria
|
Is a migratory bird
| 1 | 0.9559 | 0.731975 |
ENV
|
GEN
|
Tot i això, la percepció en condicions climàtiques extremes continua sent un problema difícil, especialment en condicions climàtiques plujoses.
|
However, perception in extreme weather conditions is still a difficult problem, especially in rainy weather conditions.
| 1 | 0.999976 | 0.894406 |
ING
|
GEN
|
Director de màrqueting de l'empresa
|
Enterprise Marketing Manager
| 0.999636 | 0.996976 | 0.891214 |
MWM
|
NEW
|
Nervis, crits, manipulacions i fins i tot intimidació són la vida quotidiana de la directora Grażyna Kaniewska.
|
Nerves, screams, manipulations and even intimidation are everyday life for Director Grazyna Kaniewska.
| 0.985175 | 0.999875 | 0.937188 |
CUL
|
SM
|
El resultat d'aquesta generació és una tensió elevada abans de ser transmesa.
|
The result of this generation is elevated voltage before being transmitted.
| 0.999896 | 0.99989 | 0.917912 |
COM
|
MNL
|
S'examina l'efecte de la incompressibilitat de la matèria nuclear, l'energia de simetria i els paràmetres de pendent a les prediccions de la densitat de transició escorça-nucli.
|
The effect of the nuclear matter incompressibility, symmetry energy and slope parameters on the predictions for the crust-core transition density is examined.
| 1 | 1 | 0.918026 |
MAT
|
GEN
|
Establim l'existència d'un Equilibri Lliure de Malaltia (DFE) i un Equilibri Endèmic (EE) sota diferents règims de paràmetres i n'establim l'estabilitat asimptòtica (gairebé) global utilitzant tècniques de Lyapunov.
|
We establish the existence of a Disease-Free Equilibrium (DFE) and an Endemic Equilibrium (EE) under different parameter regimes and establish their (almost) global asymptotic stability using Lyapunov techniques.
| 1 | 1 | 0.946491 |
MAT
|
GEN
|
'Això és una cosa que transcendeix ideologies.
|
'This is something that transcends ideologies.
| 0.99968 | 0.989809 | 0.953074 |
POL
|
SM
|
El millor disc de Dwight: Aquest llançament és el meu favorit de Dwight Yoakam.
|
Dwight's best record .: This release is my favorite of Dwight Yoakam.
| 0.994646 | 0.996901 | 0.876992 |
CUL
|
CON
|
Abans d'això li agradava abraçar-me mentre pressionava el meu PD, m'espantava però no em negava perquè m'agradava.
|
Before that he liked to embrace me while squeezing my PD, I was scared but I didn't refuse because I liked it.
| 1 | 0.999993 | 0.905174 |
CUL
|
SM
|
Un videojoc anomenat està basat en el programa.
|
A video game called is based on the show.
| 0.997333 | 0.986079 | 0.878135 |
CUL
|
CON
|
Recordo bé el tracte especial que no m'agradava.
|
I remember well the special treatment I didn't like.
| 0.954464 | 0.999716 | 0.893842 |
CUL
|
CON
|
Si fas un pas enrere i mires tota la història de la humanitat, veuràs que alguns de nosaltres hem fet algunes coses força boges al llarg dels anys.
|
If you take a step back and look at the entire history of mankind, you will see that some of us have done some pretty crazy things over the years.
| 1 | 0.999915 | 0.893647 |
AUT
|
SM
|
El cap de partit i per tant seu de les institucions judicials és Antequera.
|
The party head and therefore headquarters of the judicial institutions is Antequera.
| 0.999032 | 0.981857 | 0.948014 |
LEG
|
SM
|
Profundament commovedor: L'evolució més enllà de les paraules i la poesia està escrita per una magnífica dama que expressa els seus pensaments a través de la poesia amb tanta vivacitat.
|
Deeply touching: The Evolution Beyond Words & Poetry is written by a gorgeous lady who speaks her thoughts through poetry so vivaciously.
| 1 | 1 | 0.920386 |
CUL
|
SM
|
Katic: Mai res no és perfecte, però definitivament aquests dos personatges estan fets l'un per a l'altre.
|
Katic: Nothing's ever perfect, but these two characters are definitely meant for each other.
| 0.999989 | 0.998183 | 0.941877 |
CUL
|
CON
|
La majoria dels russos està a favor de portar les tropes russes a Crimea si cal - enquesta
|
Majority of Russians favor bringing Russian troops into Crimea if necessary - poll
| 0.997862 | 0.998554 | 0.908216 |
GEN
|
NEW
|
Més especial que la majoria de la tribu Han.
|
More special than the majority of the Han tribe.
| 0.881875 | 0.932471 | 0.902415 |
HRM
|
CON
|
Una traducció decent però no exempta de prejudicis: En general m'ha agradat la llegibilitat de la traducció.
|
Decent translation but not free from bias: Overall I liked the readability of the translation.
| 0.999692 | 0.99957 | 0.931153 |
CUL
|
SM
|
Les autoritats han d'estar 'presents' quan sigui necessari, alimentant als membres de la comunitat un esperit d'interdependència en lloc d'una dependència immadura o un envaniment.
|
Authorities must be 'present' when necessary, nurturing in the members of the community a spirit of interdependence rather than immature dependence or conceit.
| 1 | 1 | 0.928883 |
GEN
|
SM
|
Per obtenir més informació, visiteu els nostres llocs web o truqueu al vostre representant local de vendes de Dell.
|
For more information, please visit our websites, or call your local Dell sales representative.
| 0.999996 | 0.984007 | 0.960196 |
MWM
|
MNL
|
Per exemple, la majoria entén que la benzina, en una combustió controlada amb una sèrie de variables, ens permet conduir cotxes.
|
For example most understand gasoline, in a controlled burn with a number of variables allows us to drive cars.
| 1 | 0.999104 | 0.864379 |
AUT
|
SM
|
'Això no se m'ha escapat'.
|
'That has not escaped my notice .'.
| 0.995189 | 0.978544 | 0.844668 |
HRM
|
SM
|
1 és una vista en secció transversal duna pantalla de cristall líquid.
|
1 is a cross-sectional view of a liquid crystal display.
| 0.999962 | 0.986202 | 0.907859 |
COM
|
PAT
|
Selva dona suport a la Fundació ""Boca Social
|
Selva supports the ""Boca Social"" Foundation
| 0.994381 | 0.938345 | 0.935201 |
PRN
|
SM
|
Posteriorment, com a la cinquena realització, es forma una capa de recobriment dur 15 feta d'una resina curable per ultraviolada sobre la capa protectora de transmissió de llum 9 del disc òptic (vegeu FIG . 25).
|
[0086] Subsequently, as in the fifth embodiment, a hard coat layer 15 made of an ultraviolet curable resin is further formed on the light transmission protective layer 9 of the optical disc (see FIG . 25).
| 1 | 1 | 0.942517 |
COM
|
PAT
|
El grup de corrents d'optimisme fa esperances que Indonèsia pugui ser millor i més avançada que abans.
|
The group of optimism streams gives hope that Indonesia can be better and more advanced than before.
| 1 | 0.99877 | 0.911626 |
ENV
|
SM
|
Promoció del transport actiu (per exemple, mode de transport no automobilístic).
|
Active transport promotion (eg non-car transport mode).
| 0.999996 | 0.822618 | 0.927629 |
AUT
|
MNL
|
Tanco els meus comptes de xarxes socials, de fet probablement no em molestaria amb algunes si no fos per la feina.
|
I lock down my social media accounts, in fact I probably wouldn't bother with some of them if it wasn't for work.
| 0.999983 | 0.999987 | 0.919069 |
MWM
|
SM
|
Finament, si el ganivet talla el con de forma perfectament vertical, la corba resultant és la quarta i última de les seccions còniques, la hipèrbola.
|
Finely, if the knife cuts the cone perfectly vertical, the resulting curve is the fourth and last of the conic sections, the hyperbola.
| 1 | 0.999992 | 0.898818 |
GEN
|
MNL
|
però que fàstic quanta malícia sense paraules
|
but how disgusting how much malice without words
| 1 | 0.993678 | 0.912325 |
GEN
|
NEW
|
Avui dia, la policia de les prefectures és territorial i generosa per creuar les fronteres en dues direccions.
|
These days, prefectural police are territorial and generous to cross borders in two directions.
| 0.999909 | 0.991875 | 0.919575 |
AUT
|
CON
|
Microsoft ha tancat avui la compra de la xarxa social d'ús professional LinkedIn per 26,200 milions de dòlars, després que la Comissió Europea donés aquesta setmana el vistiplau a l'operació més gran en el sector tecnològic de l'any.
|
Microsoft closed today the purchase of the social network for professional use LinkedIn for 26,200 million dollars, after the European Commission this week gave the go-ahead to the largest operation in the technology sector of the year.
| 1 | 1 | 0.9594 |
COM
|
NEW
|
Amb poca immunitat a les malalties externes, l'afluència de treballadors immigrants a la presa va posar a més en risc les seves vides i salut.
|
With little immunity to outside diseases, the influx of immigrant workers at the dam will further put their lives and health at risk.
| 1 | 0.999959 | 0.887295 |
ENV
|
SM
|
Mètodes jeràrquics bayesians per modelar falles de components de xarxes elèctriques
|
Bayesian Hierarchical Methods for Modeling Electrical Grid Component Failures
| 1 | 0.999831 | 0.910363 |
ING
|
GEN
|
Però Chou també creu que els propietaris han d'atendre tots els seus clients, tan bé com puguin, tant en inventari com en preu.
|
But Chou also believes proprietors need to cater to all their customers, as best they can, in both inventory and price.
| 0.999988 | 0.999978 | 0.927227 |
AUT
|
SM
|
El mercat general de peix del port de Sorae, que és a prop de l'àrea metropolitana, atrau molts clients pel sabor de les quatre estacions.
|
'Sorae Port General Fish Market', which is close to the metropolitan area, attracts a lot of customers for the taste of the four seasons.
| 0.99994 | 0.999847 | 0.835517 |
CUL
|
SM
|
Vull dir, crec que seria fins i tot preferible, però w
|
I mean, I think that would even be preferable, but w
| 0.994817 | 0.992212 | 0.941809 |
HRM
|
CON
|
La mesura ha generat gran debat a nivell nacional, ja que alguns sectors considerarien que militaritzaria la seguretat al país.
|
The measure has generated great debate at the national level, as some sectors would consider that it would militarize security in the country.
| 0.999949 | 0.999991 | 0.940061 |
AUT
|
NEW
|
Sóc tutor de drames televisius, el favorit dels nens! @ Wang Hao -
|
I'm tutoring TV dramas, the little kid's favorite! @ Wang Hao -
| 0.954365 | 0.969131 | 0.897795 |
PRN
|
SM
|
LP - Des d'on ve la teva afició pel dibuix?
|
LP - Where does your love for drawing come from?
| 0.998967 | 0.979868 | 0.958741 |
GEN
|
EML
|
Som els que vau anestesiar en el silenci i la paràlisi mentre dormíem.
|
We are the ones you anesthetized into silence and paralysis while we slept.
| 1 | 0.999948 | 0.929672 |
HRM
|
CON
|
S'ha intentat clonar dades en un pool que no està especificat com a pool de clonació.
|
There was an attempt to clone data to a pool that is not specified as a cloning pool.
| 0.997332 | 0.999071 | 0.893574 |
COM
|
SM
|
La hipòtesi alternativa suggereix la transferència del clade americà (M
|
The alternative hypothesis suggests the transfer of the American clade (M
| 1 | 0.996497 | 0.930254 |
LSM
|
PAT
|
Quant de temps portarà aquest fill?
|
How long will this take son?
| 0.996807 | 0.979413 | 0.906492 |
HRM
|
CON
|
Mentida: 'No tinc tant amb mi . Tot i això, tenia algunes preguntes ...'
|
Lie:' I don't have that much with me . I had some questions, though ...'
| 0.999958 | 0.99458 | 0.91855 |
CUL
|
CON
|
Actualment, al mercat hi ha centenars de línies de productes de salsa de peix de moltes empreses diferents.
|
Currently, the market exists hundreds of fish sauce product lines of many different companies.
| 0.999997 | 0.999989 | 0.934986 |
MWM
|
SM
|
Enfocament ràpid basat en biblioteca per a la implementació de la tècnica de funció de dispersió de vòxels per corregir artefactes de manca d'homogeneïtat del camp magnètic
|
Fast library-driven approach for implementation of the voxel spread function technique for correcting magnetic field inhomogeneity artifacts
| 1 | 1 | 0.883954 |
ING
|
GEN
|
A més, el Centre també ofereix formació professional a curt termini per a uns estudiants a l'any amb professions comunes ...
|
In addition, the Center also provides short-term vocational training for about 1,500 students per year with common professions ...
| 0.999998 | 0.999857 | 0.835347 |
COM
|
SM
|
Tots els llocs on s'han estavellat avions militars al Regne Unit, les seves aigues territorials, o avions britanics en aigues internacionals, estan controlats per la Llei de proteccio de restes militars de 1986.
|
All military aircraft crash sites in the United Kingdom, its territorial waters, or British aircraft in international waters, are controlled by the Protection of Military Remains Act 1986.
| 1 | 1 | 0.927914 |
LEG
|
MNL
|
No cometis l'error de 50 dòlars .: Aprèn del meu error i no compris aquest joc!
|
Don't make the $50 mistake .: Learn from my mistake and do not buy this game!
| 0.999854 | 0.993299 | 0.928005 |
CUL
|
SM
|
Familiars del petit van explicar que aquest venia amb la seva mare, Ivania Bojorge Fonseca, del col·legi.
|
Relatives of the little boy told that he came with his mother, Ivania Bojorge Fonseca, from school.
| 0.944413 | 0.997148 | 0.94401 |
AUT
|
CON
|
Minuts després els dirigits per Orlando Portalau en van tenir una altra amb Marchant.
|
Minutes later those led by Orlando Portalau had another with Marchant.
| 0.999871 | 0.992694 | 0.944784 |
AUT
|
CON
|
Claredat / Consideracions a la commemoració del 25 de juliol / ComentarisEl ciutadà més educat per a la vida és el que pot servir als seus semblants.
|
Clarity / Considerations in the commemoration of July 25 / Comments The most educated citizen for life is the one who can serve his peers.
| 0.999995 | 0.99924 | 0.89961 |
GEN
|
SM
|
No va ser possible obtenir una confirmació inicial d'aquesta reunió per part dels tres experts.
|
It was not possible to obtain initial confirmation of that meeting from the three experts.
| 0.999975 | 0.999269 | 0.954362 |
POL
|
SM
|
'Li vaig preguntar pel seu recés d'estiu i em va respondre: 'No vaig tenir recés va dir el coordinador defensiu Mike Trgovac.
|
I asked him about his summer break and he said,' I didn't have a break,' defensive coordinator Mike Trgovac said.
| 0.999991 | 0.999932 | 0.927651 |
GEN
|
CON
|
Banejat després d'un dia de registre sense cap raó
|
Got banned after one day of registration without any reason
| 0.999879 | 0.999559 | 0.813439 |
AUT
|
SM
|
Potser, o potser és que parlo massa i he d'aprendre a callar-me.
|
Maybe, or maybe it's that I talk too much and I have to learn to shut up.
| 0.993761 | 0.995458 | 0.927148 |
MWM
|
CON
|
Un boxejador de Khàrkiv va guanyar una medalla de bronze en competicions internacionals
|
Kharkov boxer won a bronze medal at international competitions
| 0.999999 | 0.880043 | 0.869031 |
PRN
|
NEW
|
Estan disponibles tant el codi font com el binari (executable) dissenyat per als Mac basats en processadors Intel.
|
Both source code and binary (executable) code designed for Intel-based Macs are available.
| 0.999565 | 0.999654 | 0.920351 |
COM
|
MNL
|
A més de la previsible però imprescindible metralladora i el rifle de franctirador, també hi ha un llançaflames i fins i tot un matxet.
|
In addition to the predictable but essential machine gun and sniper's rifle, there's also a flamethrower and even a machete.
| 1 | 0.999446 | 0.915899 |
GEN
|
SM
|
El comitè tindrà temps fins al 29 de juliol per seleccionar els guardonats.
|
The committee will have until July 29 to select the winners.
| 0.999994 | 0.999028 | 0.927124 |
COM
|
EML
|
El controlador 16 només té un ADC, que es requereix per mostrar dos senyals d'entrada, és a dir, DCSMOOTH i TEMP.
|
The controller 16 has only one ADC, which is required to sample two input signals, namely DCSMOOTH and TEMP.
| 0.999961 | 0.999986 | 0.941505 |
COM
|
PAT
|
Oooh, la infermera finalment és aquí.
|
Oooh, the nurse is finally here.
| 0.997231 | 0.990365 | 0.928718 |
CUL
|
CON
|
Per mi, tot i que estic inactiu durant un any, encara puc fer servir gresques i no abis-abis.
|
For me, even though I'm idle for a year, I can still use sprees and not abis-abis.
| 0.993475 | 0.970512 | 0.879974 |
MWM
|
SM
|
Avui he passat força temps revisant les següents exposicions i seguiré tornant-hi en la mesura del possible
|
I have spent quite a bit of time today reviewing the following exhibitions and will continue to return to them as much as possible
| 1 | 0.9995 | 0.93581 |
CUL
|
EML
|
Les xerrades dels presentadors no eren improvisades, i les emissions no es transmetien en directe
|
The chats of the hosts were not improvised, and the broadcasts were not transmitted live
| 0.999225 | 0.999849 | 0.873194 |
GEN
|
MNL
|
En aquest difícil problema abans de la solució, el llistat general de FAW no es pot dir que sigui exitós.
|
In this difficult problem before the solution, FAW overall listing cannot be said to be successful.
| 1 | 0.999984 | 0.939161 |
AUT
|
SM
|
Audermars Piguet és un dels millors rellotgers del món.
|
Audermars Piguet is one of the best watchmakers in the world.
| 0.999537 | 0.877515 | 0.915196 |
GEN
|
NEW
|
No crec que siguis un conservador.
|
I don't think you are a Conservative.
| 0.986702 | 0.954236 | 0.918007 |
GEN
|
CON
|
Els agricultors i els jardiners de pati de la seva barangay han après a utilitzar l'adob orgànic produït per la cria de cucs a l'engreix de les verdures i altres cultius.
|
Farmers and household backyard gardeners in her barangay have learned to use the organic fertilizer produced from raising earthworms in fattening their vegetables and other crops.
| 1 | 1 | 0.906424 |
ENV
|
SM
|
Aquesta planta afavoreix l'augment de l'activitat de la serotonina, la noradrenalina i la dopamina.
|
This plant favors the increase in the activity of serotonin, norepinephrine and dopamine.
| 0.999288 | 0.99952 | 0.906966 |
ENV
|
GEN
|
El portaveu de l'SPC ha dit que celebren ""molt que entre els jutges hagi començat a remoure alguna cosa per fer una mena de pressió per canviar les sentències"".
|
The spokesman for the SPC has said that they are ""very pleased that the judges have begun to stir something to put some kind of pressure to change the sentences . "".
| 1 | 1 | 0.89674 |
POL
|
NEW
|
Quan els contaminants s'han assentat al final de la primera i la segona etapa, l'aigua es bomba des de la fossa a la badia de Portovaya a través d'una canonada temporal.
|
Once the pollutants have settled at the end of the first and second stages the water is pumped from the pit into Portovaya Bay along a temporary pipeline.
| 1 | 1 | 0.918526 |
ENV
|
SM
|
Els experts ho haurien de saber millor que l'autor.
|
The experts should know better than the author.
| 0.960588 | 0.995046 | 0.933601 |
GEN
|
CON
|
Si encara ets a l'escola, pots participar a KIR extracurricular (articles científics per a adolescents)
|
If you're still in school, you can take part in extracurricular KIR (teen scientific papers)
| 0.999996 | 0.991186 | 0.935185 |
GEN
|
SM
|
T'estimo encara que no quedin ponts per a la connexió i la meva ànima és com jo, t'estima i les ànimes són mandat de déu
|
I love you even if there is no bridges left for the connection and my soul is like me she loves you and the souls are god's command
| 0.999991 | 0.998879 | 0.873486 |
CUL
|
SM
|
Però es va cancel·lar per raons que no puc explicar.
|
But it was canceled for reasons I can't explain.
| 0.999395 | 0.994825 | 0.947012 |
CUL
|
CON
|
El que l'aposta a la versió grega és que els participants seran únicament jutjats per la seva veu.
|
What he bets on in the Greek version is that the participants will only be judged by their voice.
| 0.999995 | 0.999612 | 0.914076 |
GEN
|
CON
|
Aquesta configuració pot ser controlada per l'usuari (configuració de l'usuari) o definida per l'administrador de seguiment 308 per a ús intern (configuració de l'aplicació) per un dispositiu mòbil 102 i/o el sistema de seguiment 100.
|
Such settings may be user controlled (, user settings) or defined by the tracking manager 308 for internal use (, application settings) by a mobile device 102 and/or the tracking system 100.
| 1 | 1 | 0.938888 |
AUT
|
PAT
|
Segurament sense pensar-hi com abans.
|
Surely without thinking of her like before.
| 0.992749 | 0.999784 | 0.865022 |
CUL
|
CON
|
Només van buscar un altre llenguatge.
|
They only searched for another language.
| 0.999991 | 0.999713 | 0.913903 |
HRM
|
CON
|
Impacte de la interferència a les xarxes de retransmissió de descodificació i reenviament amb fonts i retransmissions assistides per RIS
|
Interference Impact on Decode-and-Forward Relay Networks with RIS-Assisted Source and Relays
| 1 | 0.999762 | 0.824997 |
ING
|
GEN
|
Vaig conèixer el més recordat del sorteig.
|
Know the most remembered of the raffle.
| 0.999999 | 0.996927 | 0.743405 |
GEN
|
CON
|
Crec que ho han fet en el passat . He vist els canvis de preu quan visites un lloc web en mode privat.
|
I think they used to do this in the past . I've seen the prices change when you access the site in private mode.
| 0.981904 | 0.998979 | 0.899128 |
MWM
|
CON
|
Això és tot el que diré 'Hülya Avşar'.
|
That's all I'm going to say 'Hulya Avsar'.
| 1 | 0.998861 | 0.892673 |
GEN
|
SM
|
Jo tampoc no em sento gaire estrany, però les carreteres d'aquí són molt àmplies i suaus.
|
I don't feel very strange either, but the roads here are very spacious and smooth.
| 0.999991 | 0.997509 | 0.944186 |
AUT
|
SM
|
Comparteix les característiques que Google Calendar t'ha fet més convenient a la vida i el treball per a ACE!
|
Please Share the features that Google Calendar has made you more convenient in life and work for ACE!
| 0.999885 | 0.994875 | 0.948203 |
MWM
|
SM
|
La TTX, administrada en una dosi semiletal (LD50 d' 1 mg), és capaç de crear un estat de mort aparent durant diversos dies, en què el subjecte segueix conscient malgrat tot.
|
TTX, administered in a semi-lethal dose (LD50 of 1 mg), is capable of creating a state of apparent death for several days, in which the subject remains conscious despite everything.
| 1 | 1 | 0.965178 |
GEN
|
MNL
|
El mamífer va ser batejat amb aquest nom el 2014 i els cuidadors de la reserva natural estimen que els seus ullals pesaven entre 50,5 i 51 quilos.
|
The mammal was baptized with this name in 2014 and the caretakers of the nature reserve estimate that its tusks weighed between and 51 kilos.
| 1 | 0.999996 | 0.909157 |
ENV
|
SM
|
Per a aquells que no són capaços de motivar-se a si mateixos per aprendre (automotivats) recomano no participar a UT.
|
For those who are not able to motivate themselves to learn (self-motivated) I recommend not participating in UT.
| 1 | 0.999943 | 0.913731 |
HRM
|
SM
|
Suposo que van haver d'adonar-se que estaven tractant amb fanàtics », riu.
|
I guess they must have noticed that they were dealing with fanatics,"" he laughs.
| 0.999999 | 0.999551 | 0.912007 |
CUL
|
CON
|
No us preocupeu, el cabró de Renzi et reconstruirà ara.
|
Don't worry, that bastard renzi will rebuild you now.
| 0.999999 | 0.990952 | 0.834173 |
GEN
|
CON
|