ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
1962 a Banja Luka) - lingüista, professor de lingüística eslava i aplicada a la Universitat d'Arizona | 1962 in Banja Luka) - linguist, professor of Slavic and applied linguistics at the University of Arizona | 0.999999 | 0.977759 | 0.961938 | COM | SM |
Però puc anomenar alguns idiomes que estan en augment: | But I can name a few languages that are on the rise: | 0.999573 | 0.981716 | 0.936621 | COM | SM |
Contrasta amb el senador republicà de Texas Ted Cruz: 'No crec que el que Washington necessita sigui més compromís'. | Contrast that with Texas Republican Sen. Ted Cruz:' I don't think what Washington needs is more compromise .'. | 0.999721 | 0.991335 | 0.932725 | POL | CON |
'Les noies estan descobrint com jugar de forma més física i ràpida', va dir Meier. | 'The girls are figuring out how to play more physical and faster,' Meier said. | 1 | 0.998609 | 0.955611 | GEN | SM |
Just que va començar el judici a Pedraza, descarrila un tren de la línia Mitre i causa més de 30 ferits. | Just as Pedraza's trial began, a train on the Miter line derailed and caused more than 30 injuries. | 0.999993 | 0.999101 | 0.944074 | AUT | CON |
Si construïu i milloreu aquests edificis, podreu construir més cases. | If you build and upgrade these buildings, you will be able to build more houses. | 0.999994 | 0.999604 | 0.8703 | ARC | SM |
El document descriu l'algoritme i la implementació, així com un conjunt de proves d'exemples i proves. | The paper describes the algorithm and its implementation as well as with a test suite of examples and tests. | 0.99995 | 0.98575 | 0.885067 | MAT | GEN |
El mòbil avui s'ha fet malbé, ha caigut a l'aigua. | The mobile today got damaged, it fell in water. | 0.999992 | 0.993677 | 0.932548 | COM | CON |
odi la feina . no he fet gaire avui . ho intento! tinc bloqueig d'artista . no puc dibuixar | i hate work . havent done much today . im trying! i have artists block . cant draw | 0.999946 | 0.999244 | 0.9351 | GEN | SM |
Per la seva banda, el canceller turc, Mevlut Cavusoglu va assenyalar que volen continuar les converses que van tenir lloc a Sotxi. | For his part, Turkish Foreign Minister Mevlut Cavusoglu said they want to continue the talks that took place in Sochi. | 0.999963 | 0.999478 | 0.921132 | POL | SM |
El canal Història des que va començar és una profunda decepció. | The History channel since it started is a deep disappointment. | 1 | 0.999999 | 0.924269 | AUT | SM |
Relacions Exteriors d'Argentina, Jose Taiana. | Foreign Affairs of Argentina, Jose Taiana. | 0.985029 | 0.967384 | 0.901112 | LEG | SM |
També podeu utilitzar un programari de supervisió o bloqueig del correu electrònic. | Email monitoring or blocking software may also be used. | 1 | 0.995483 | 0.916207 | COM | MNL |
Endinseu-vos en els secrets de la major indústria de la música, i entri en els Vs de l'Est. | Go behind the scenes of the biggest indusry in music, and go inside the East Vs. | 0.999996 | 0.994667 | 0.796451 | CUL | CON |
Va passar molt de temps abans que algu digues: 'La fada True Qi? Un personatge tan poderos, no has sentit malament"". | It took a long time before someone said, 'Fairy True Qi? His motherfucker, such a powerful character, you didn't hear wrong .'. | 0.999858 | 0.999974 | 0.858619 | CUL | CON |
És l'autor de memòries de guerra, que van aparèixer sota el títol 'Llista de cercats'. | Es l'autor de War Memories, que va apareixer sota el titol ""Llista de cerca"". | 1 | 0.000682 | 0.939815 | POL | SM |
La textura es pot descriure com la qualitat d'una superfície que té elements texturants. | Texture can be described as the quality of a surface that possesses textural elements. | 0.999998 | 0.997085 | 0.938936 | ARC | GEN |
Organització i política | Organization and Policy | 1 | 0.993072 | 0.968754 | ENV | SM |
Els cicles de la lluna canvien durant un eclipsi lunar. | The moon's cycles change during a lunar eclipse. | 0.987719 | 0.969026 | 0.923931 | ENV | GEN |
És cosí de Pil-Gong Choi (Thomas), que va ser martiritzat el 1801 . Va aprendre la doctrina amb ell i va entrar a l'escola el 1790. | He is the cousin of Pil-Gong Choi (Thomas), who was martyred in 1801 . He learned the doctrine with him and entered the school in 1790. | 0.998867 | 0.999904 | 0.947709 | HRM | SM |
61 . La part de segellat 70 està formada per un material de fregida. | 61 . The sealing portion 70 is formed from a frit material. | 0.997828 | 0.992213 | 0.936428 | ARC | PAT |
En certa manera, algunes de les fallades de HomeKit em fan desitjar de tant en tant no haver fet aquest pas. | In some ways, a few of the bugs in HomeKit make me occasionally wish I hadn't made that move. | 0.995401 | 0.99999 | 0.93242 | COM | SM |
Va dir al perímetre de l'oceà: Per què el símbol de Palestina és l'àliga? | He said in the ocean perimeter: Why is the symbol of Palestine the eagle? | 1 | 0.97468 | 0.919655 | AUT | SM |
El municipi de Tenda, fins llavors parteix de la província de Niça, va ser assignat a la província de Cuneo. | The commune of Tenda, until then part of the province of Nice, was assigned to the province of Cuneo. | 0.999995 | 0.996685 | 0.930683 | ARC | SM |
Per què tant furor per Choi a Corea? | Why so much fury over Choi in Korea? | 0.861266 | 0.982094 | 0.931545 | POL | CON |
Així que, a poc a poc, a mesura que aprenen a qüestionar totes les seves intuïcions i avançar, poden tornar a construir el seu camí. | So, little by little, as they learn to question all their intuitions and move forward, they can build their way back up. | 1 | 0.99983 | 0.895158 | HRM | CON |
L'objectiu del fòrum era reunir 'líders mundials emergents per parlar de lideratge i resoldre els problemes a què s'enfronten les nacions', va dir Nicholson. | The focus of the forum was to bring ""rising world leaders to talk about leadership and to solve the problems that nations are facing,"" Nicholson said. | 1 | 1 | 0.92022 | POL | SM |
L'enviament data de fa 1400 anys. | The shipment dates back 1400 years. | 0.993894 | 0.998694 | 0.945777 | ARC | CON |
Quan ho vaig buscar, sembla que hi ha diferències entre homes i dones a causa de les diferències esquelètiques i altres. | When I looked it up, it seems that there are differences between men and women due to skeletal differences and whatnot. | 1 | 0.999927 | 0.878721 | GEN | SM |
Em va molestar tot el temps que ho vaig veure. | I was annoyed the whole time I watched it .... | 0.988759 | 0.99989 | 0.774309 | CUL | CON |
El Sr. Botto Poala va parlar de la necessitat de treballar en equip per al futur. | Mr Botto Poala spoke of the need to work as a team for the future. | 0.967314 | 0.998614 | 0.903066 | AUT | NEW |
L'all, Allium Sativum, és una planta herbcea de la família de les lilicees cultivat en zones de clima temperat i sec. | Garlic, Allium Sativum, is a herbaceous plant of the lily family grown in areas with a temperate and dry climate. | 0.984573 | 0.999987 | 0.951132 | ENV | GEN |
Alguns creuen que no respondrà. | Some think he will not respond. | 0.999954 | 0.952845 | 0.934674 | HRM | CON |
La llei no els entén com a ""estalvis o ""la voluntat de descartar privilegis, és una mala pràctica que molt de mal li ha fet a Mèxic, ja que és un atemptat contra l'erari. | The law does not understand them as ""savings or"" the will to rule out privileges, it is a bad practice that has done a lot of damage to Mexico, since it is an attack against the treasury. | 1 | 1 | 0.876203 | GEN | SM |
Les seves tripulacions, disposades per embarcar-se en una volta al món que recorreria en set mesos nou països, atracaria a 12 ports i recorreria més de milles nàutiques (més de quilòmetres). | Its crews, ready to embark on a world tour that would cover nine countries in seven months, dock at 12 ports and cover more than 31,000 nautical miles (more than 57,000 kilometers). | 1 | 1 | 0.88758 | COM | NEW |
Accedir als Serveis utilitzant qualsevol 'robot', 'aranya', 'scraper' o altre mitjà automatitzat no autoritzat. | Access the Services using any unauthorized ""robot,"" ""spider,"" ""scraper"" or other automated means. | 1 | 0.999983 | 0.902256 | COM | MNL |
Els falcons n'han pres nota. | The hawks have taken notice. | 0.717413 | 0.995129 | 0.817626 | ENV | CON |
Tots dos equips van sumar molts punts, però va ser East Valley qui va quedar dret amb una victòria de 46-40. | Both teams put up a lot of points but it was East Valley who was left still standing with a 46-40 win. | 0.999997 | 0.999535 | 0.942372 | CUL | SM |
Per obtenir més informació sobre la configuració del vostre ordinador, feu clic a Inici Ajuda i suport tècnic i seleccioneu l'opció per veure informació sobre el vostre ordinador. | For more information regarding the configuration of your computer, click Start Help and Support and select the option to view information about your computer. | 1 | 1 | 0.912183 | COM | MNL |
SECCIÓ DEL CODI DE ZONIFICACIÓ: W 49 per a WTF nou; M per a WTF modificat o addicional. | ZONING CODE SECTION: W 49 for new WTF; M for modified or additional WTF . "". | 0.998191 | 0.99847 | 0.922812 | CUL | EML |
No hi ha bar, després de 21 tanca la pista de bitlles que compleix aquesta funció. | No bar, after 21 closes bowling alley serving this function. | 0.999999 | 0.9959 | 0.914618 | ARC | CON |
La naturalesa del món ocult i El temps a les nostres mans, gemmes semiprecioses i registre de fòssils, (i quatre llibres infantils) segueixen a El verdor de Gondwana. | The Nature of the Hidden World and Time in Our Hands, semi-precious gems and fossil record, (and four children's books) follow The Greening of Gondwana. | 1 | 1 | 0.903657 | CUL | SM |
Tant Pro-Vida com Pro-Elecció tenen seriosos problemes ètics. | Both Pro-Life and Pro-Choice have serious ethical problems. | 0.99991 | 0.995284 | 0.93968 | AUT | SM |
Això és així i ha arribat per quedar-s'hi. | This is so and it has come to stay. | 0.999974 | 0.94673 | 0.93126 | HRM | CON |
On són les retallades dels sous d'alguns membres d'aquest govern com la Sra . Cospedal? | Where are the cuts in the salaries of some members of this government like Mrs. Cospedal? | 0.999624 | 0.980579 | 0.895806 | GEN | CON |
I no és només quan arriben a la pubertat i comencen a desenvolupar els pits. | And it's not just when they hit puberty and start to develop breasts. | 0.999997 | 0.998599 | 0.902877 | PRN | SM |
L'efecte de suggeriment es pot executar en funció de la loteria especial de la figura 2 executada durant la fluctuació especial de la figura 1 que no s'ha guanyat. | The suggestion effect may be executed based on the special figure 2 lottery executed during the special figure 1 fluctuation that has not been won. | 1 | 1 | 0.940195 | GEN | PAT |
En cas que els clients decideixin no viatjar, podran sol·licitar el reemborsament, es pot llegir en part del comunicat. | In the event that clients decide not to travel, they may request a refund, it can be read in part of the statement. | 0.999997 | 0.980713 | 0.896238 | GEN | MNL |
Va ser un part dur, que va fer gairebé vint hores. | It was a hard labor, which took almost twenty hours. | 0.995692 | 0.996452 | 0.895103 | CUL | CON |
Com a mare curosa d'un petit pacient, aconsello a tots els pares que visitin el Sr. Powajbo. | As a caring mother of a little patient, I would advise all parents to visit Mr Powajbo. | 0.810598 | 0.999468 | 0.910425 | LEG | CON |
Així ho va indicar la President de l´Associació de Cerimonialistes i Organitzadors d´Esdeveniments. | This was stated by the President of the Association of Ceremonialists and Event Organizers. | 1 | 0.998627 | 0.922275 | LEG | SM |
A sobre de mals, el setmanari francès París Match va revelar que segons comunicacions entre capitostos de les FARC, al desembre, Còrdova els va recomanar no alliberar-la. | To add insult to injury, the French weekly Paris Match revealed that according to communications between FARC leaders, in December, Cordoba recommended that they not release her. | 1 | 1 | 0.906787 | AUT | NEW |
Exemple Experimental 2 Es va produir un catalitzador de la mateixa manera que a l'Exemple Experimental 1 excepte que es va ometre el pas de calcinar la matèria sòlida seca abans del pas d'impregnació. | Experimental Example 2 A catalyst was produced in the same manner as in Experimental Example 1 except that the step of calcining the dried solid matter prior to the impregnation step was omitted. | 1 | 1 | 0.945896 | LSM | PAT |
Perquè hi han nascut o viscut? | Perque han nascut o viscut alla? | 0.999699 | 0.01381 | 0.948585 | HRM | CON |
Ronda envoltada de núvols de silenci, aïllada, desconeguda, exòtica en el seu abandó, en cap camí de pas forçat. | Round surrounded by clouds of silence, isolated, unknown, exotic in its abandonment, in no forced path. | 1 | 0.999964 | 0.899261 | CUL | CON |
Contracteu Dell per desenvolupar una solució totalment validada per al vostre entorn de producció. | Engage with Dell to develop a fully validated solution for your production environment. | 1 | 0.999967 | 0.920096 | MWM | MNL |
Decebedor: És un dels llibres més estranys i poc professionals que he comprat. | Disappointing: This is one of the oddest, unprofessional, books I've ever purchased. | 0.999833 | 0.999986 | 0.836137 | CUL | SM |
Deixeu -me fer un cafè, vam beure lentament durant la llarga nit' | Let me make a pot of coffee, let's slowly drink it for the long night."" | 0.999915 | 0.999037 | 0.729985 | CUL | CON |
Una vegada més, crec que els meus somnis estan a la feina, en cas contrari, tot i que despertaré d'hora al matí amb 4 hores de son, estar despert a aquesta hora no significa res. | Again, I think my dreams are at work, otherwise, even though I'm going to wake up early in the morning with 4 hours of sleep, being awake at this hour means nothing. | 1 | 1 | 0.934038 | CUL | SM |
Emprant la tècnica teòrica de camp de Keldysh amb l'aproximació del punt de cadira, veiem que el sistema trenca la simetria mathcal {Z} 2mathcal {Z} 2 al punt de transició. | Employing Keldysh field theoretic technique with saddle point approximation, we see that the system breaks mathcal {Z} 2mathcal {Z} 2-symmetry at the transition point. | 1 | 1 | 0.946345 | MAT | GEN |
Em sap greu que el meu cap s'ha encallat amb les pistes de la història de Transformers. | My head feels like it's been bogged down by the tracks in the Transformers story. | 0.999892 | 0.999815 | 0.810709 | CUL | CON |
Tenia les hores, els minuts, els segons que faltaven perquè per fi pogués conèixer-lo. | I counted the hours, minutes, seconds that were left until I finally got to meet him. | 1 | 0.999974 | 0.837366 | CUL | CON |
Els reguladors van prendre accions semblants amb uns 20 bancs del sud de Florida. | Regulators took similar action with about 20 South Florida banks. | 0.995093 | 0.99882 | 0.957998 | FIN | NEW |
Bona acció, grans efectes, es veia bé en qualitat HD. | Good action, great effects, looked good in HD quality. | 0.997202 | 0.999636 | 0.957423 | CUL | SM |
Perseverar en els errors | Persevering with mistakes | 0.74076 | 0.991199 | 0.870415 | HRM | NEW |
ú entén el que vol dir? | anyone understand what he means? | 0.994756 | 0.996551 | 0.776415 | CUL | CON |
Segons la biògrafa de Judd, Jana Bommersbach, el detectiu Ryan ""va retrocedir tan violentament que la tapa es va tancar de cop"". | According to Judd biographer Jana Bommersbach, Detective Ryan 'recoiled so violently the lid slam shut with a thud .'. | 0.999994 | 0.999997 | 0.907141 | CUL | SM |
Ús d'aquesta referència | Using This Reference | 0.999999 | 0.962273 | 0.938772 | GEN | MNL |
Som capaços de mantenir una visió generalment optimista del futur de la relació de la Xina amb el món, sense deixar de ser cautelosament analítics a cada etapa específica. | We are able to maintain a generally optimistic view of the future of China's relationship with the world, while remaining cautiously analytical at each specific stage. | 1 | 1 | 0.926059 | POL | SM |
Dels Alps, l'etapa més selectiva em sembla la de Tignes. | Of the Alps, the most selective stage seems to me to be that of Tignes. | 0.961454 | 0.995163 | 0.929121 | HRM | CON |
'Al veure els jugadors al vestidor, vaig veure que la situació pesava sobre tots. | Seeing the players in the locker room, I just saw the situation being heavy on everyone. | 1 | 0.999707 | 0.88346 | CUL | SM |
La cançó ràpidament va aconseguir el número u al Billboard Hot 100 i va obrir la porta a un major èxit. | The song quickly peaked at number one on the Billboard Hot 100 and opened the door to further success. | 1 | 0.999977 | 0.948418 | GEN | NEW |
Al nivell de Gadgetin, va passar 5 anys creant continguts sense ingressos abans de fer créixer una base de fans tan gran com l'actual. | At Gadgetin's level, he spent 5 years creating content without income before growing a fanbase as big as it is now. | 0.999982 | 0.999893 | 0.948564 | MWM | SM |
La figura 1 és un diagrama esquemàtic de la present invenció configurat al bastidor d'un vehicle. | Fig . 1 is a schematic diagram of the present invention configured on a vehicle frame. | 0.999998 | 0.959418 | 0.925431 | GEN | PAT |
El reciclatge de cartró, vidre i, més recentment, d'envasos és una imatge cada cop més freqüent de veure als nuclis urbans. | The recycling of cardboard, glass and, more recently, packaging is an increasingly frequent image to see in urban centers. | 1 | 0.999995 | 0.911114 | ARC | SM |
Amb respecte i enyorança | With respect and longing | 0.997192 | 0.93967 | 0.907329 | PRN | SM |
'Condemno l'assassinat del congressista i estenc els meus més profunds condols a la seva família. | ' I condemn the congressman's assassination and extend my deepest condolences to his family. | 0.999968 | 0.999226 | 0.948635 | POL | SM |
Veníem plantejant des de fa temps la participació de les forces federals. | We had been proposing for a long time the participation of federal forces. | 0.999998 | 0.970712 | 0.909099 | GEN | CON |
Els vilatans es diuen Padoselliens en francès. | Els locals s'anomenen Padoselliens en frances. | 0.999872 | 0.125877 | 0.922481 | CUL | CON |
Si utilitzeu un ordinador públic, assegureu-vos de tancar la sessió després d'utilitzar el nostre lloc web. | If you are using a public computer ensure that you logout after using our website. | 1 | 0.999079 | 0.932178 | MWM | MNL |
Premiat comediant i entusiasta de la ciència Programa de la felicitat a través de la ciència amb una mirada als seus científics favorits. | Award winning comedian and science enthusiast Happiness Through Science show with a look at his favourite scientists. | 1 | 0.999985 | 0.910904 | ENV | NEW |
Tenint en compte el tema i el gran nombre de personatges que hi intervenen, els autors han fet un gran treball perquè aquest llibre sigui extremadament llegible i agradable. | Given the subject matter and the large number of characters involved, the authors did a tremendous job making this book extremely readable and enjoyable. | 1 | 1 | 0.945078 | CUL | SM |
Els alts funcionaris de l'Estat haurien de millorar aquests estàndards de Mongòlia. | Aquesta persona es violenta pero gentil de cor. | 1 | 0.107302 | 0.1968 | HRM | SM |
fulles de traçat: conjunt de fulles del projecte | plotting sheets: project sheet set | 0.999596 | 0.989153 | 0.886295 | MAT | MNL |
Mostra les teves creacions i sigues una estrella amb els propietaris de Maktoob. | Show your creations and be a star with the owners of Maktoob. | 0.995583 | 0.998859 | 0.931233 | GEN | SM |
La primera temporada completa va estar marcada pels partits amistosos a causa del fracàs del procés de sol·licitud de l'Associació Escocesa de Futbol, i el club es va perdre el debut a la Copa d'Escòcia. | The first full season was marked by friendly matches due to the failure of the Scottish Football Association's application process, and the club missed out on their debut Scottish Cup competition. | 1 | 1 | 0.887171 | GEN | NEW |
El que és clar és que el trànsit del bloc ha de ser alt primer. | What is clear is that blog traffic must be high first. | 0.999329 | 0.996194 | 0.926614 | MWM | SM |
El nou anunci nord-americà va generar aquest dimarts nerviosisme a la majoria dels mercats borsaris del món que registraven marcades baixes a les seves jornades, davant el temor d'una potencial guerra comercial. | The new US announcement generated nervousness on Tuesday in most of the world's stock markets that registered marked drops in their days, fearing a potential trade war. | 1 | 1 | 0.907395 | FIN | NEW |
Al centre d'aquesta reflexió hi ha una pregunta senzilla que exigeix respostes complexes: | At the core of this reflection is a simple question that demands complex answers: | 0.999995 | 0.992149 | 0.911615 | HRM | SM |
Moltes preguntes sobre la realitat fora de l'empresa van ser respostes satisfactòriament pels professors. | Many questions about reality outside the enterprise were satisfactorily answered by teachers. | 1 | 0.999964 | 0.946455 | HRM | SM |
No així la terra agrícola de temporal allunyada del soroll mundanal. | Not so the rainfed agricultural land away from the madding crowd. | 0.999888 | 0.990819 | 0.720985 | ENV | CON |
Si voleu reemplaçar el material fibrós, reemplaça només el 10% perquè com a irritant, realitza una quarta part de l'assetjament d'altres farcits. | Si voleu substituir el material fibros, nomes substitueix el 10% perque com a irritant, realitzeu una quarta part de l'assetjament d'altres abocadors. | 1 | 0 | 0.954647 | GEN | SM |
Un indispensable de tots els temps. | An all time must have. | 0.962242 | 0.766287 | 0.728463 | HRM | CON |
President del Comitè Assessor Científic del Consell de Tecnologia Reproductiva d'Austràlia Occidental. | Chairman, Scientific Advisory Committee, Reproductive Technology Council of Western Australia. | 1 | 0.999932 | 0.93803 | ING | NEW |
Els experiments demostren que el PCM proposat pot compensar eficaçment la incrustació d'emocions per la pèrdua d'informació emocional i alhora mantenir el timbre del parlant objectiu. | Experiments demonstrate that the proposed PCM can effectively compensate the emotion embedding for the emotional information loss, and meanwhile maintain the timbre of the target speaker. | 1 | 1 | 0.936787 | ING | GEN |
A més, el temps de validació de la signatura s'ha d'establir a Temps segur (Preferències> Seguretat> Preferències avançades> pestanya Verificació). | In addition, the signature validation time must be set to Secure Time (Preferences> Security> Advanced Preferences> Verification tab). | 1 | 0.99954 | 0.950368 | COM | MNL |
Tours aptes per als més joves i més grans. | Tours suitable for the youngest and oldest. | 0.979856 | 0.985487 | 0.93318 | GEN | MNL |
Segons la seva opinió, un atemptat terrorista hauria intentat fer el màxim mal possible. | In his opinion, a terrorist attack would have tried to do as much damage as possible. | 0.999994 | 0.997723 | 0.907176 | AUT | CON |
L'àrea on soc súper talentós No puc ser bo a tot germà | The area where I'm super talented I can't be good at everything bro | 1 | 0.994369 | 0.889653 | PRN | SM |
És diferent quan era petit, era molt difícil tenir una certa idea sobre la llar. | It's different when I was a child, it was very difficult to have a certain idea about home. | 0.999994 | 0.998562 | 0.916969 | ARC | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.