ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
@ TheSpecs Sí, ara en tinc un . Odio escriure aquesta merda de CV! Hem de fer el codi de conducta també | @ TheSpecs Yeah, I have one now . Hate writing this CV crap! We need to do the code of conduct too | 0.999546 | 0.997628 | 0.96416 | PRN | SM |
Aquestes propietats es reconeixen des de l'època de la Independència de Xile. | These properties have been recognized since the time of the Independence of Chile. | 1 | 0.999781 | 0.907855 | ARC | SM |
La vols de veritat o només vols posseir-la i controlar-la? | Are you really loving her or do you just want to own and control her? | 0.999681 | 0.986882 | 0.906814 | CUL | CON |
Després de fer servir la moneda diverses vegades, Jack va deixar anar el diable amb la promesa que no s'enduria la seva ànima a l'infern. | After using the coin several times, Jack let the devil go with the promise that he would not take his soul to hell. | 0.999995 | 0.99889 | 0.901898 | CUL | CON |
Van cantar i van resar molt pel bé de la creació d'Al·là- Que Al·là el beneeixi i el beneeixi | They chanted and prayed a lot for the good of Allah'S creation- May Allah bless him and bless him | 0.99995 | 0.999679 | 0.90453 | AUT | SM |
La falta d'entesa entre Chris Smalling i Gary Cahill a la defensa anglesa va contribuir que Robben no trobés obstacles en el seu camí a la porteria rival. | The lack of understanding between Chris Smalling and Gary Cahill in the English defense helped Robben to find no obstacles on his way to the rival goal. | 0.999999 | 1 | 0.93259 | GEN | NEW |
PERÒ ELS XACLES ""POLONCS"" DIUEN que potser no és per molt temps, ja que és un dels noms que sonen per ocupar la Recaptació de Rendes. | BUT THE ""POLIC"" GOSSIP SAYS that maybe it will not be for long, since it is one of the names that sounds to occupy the Revenue Collection. | 1 | 0.999844 | 0.789407 | COM | CON |
Earl Venton Buchanan, de 62 anys, es guanyava la confiança dels pares donant als nens regals com bicicletes, pel·lícules, i passejades a Disneylàndia, van afegir les autoritats. | Earl Venton Buchanan, 62, earned the trust of parents by giving children gifts such as bicycles, movies and trips to Disneyland, authorities added. | 1 | 0.999999 | 0.949058 | AUT | NEW |
Necessiten fer coses diferents, provar els límits, descobrir per ells mateixos com funcionen les coses. | They need to do different things, test the limits, find out for themselves how things work. | 1 | 0.999964 | 0.948963 | HRM | SM |
Si no ho pots mantenir, ho dones en adopció, i si ho pots mantenir, doncs ho cuides que per això l'has cagat tu. | If you can't keep it, you give it up for adoption, and if you can keep it, then you take care of it, because that's why you screwed up. | 0.999987 | 0.99983 | 0.849594 | MWM | CON |
L'aigua està molt tèrbola? | Is the water very cloudy? | 0.999982 | 0.969895 | 0.874219 | HRM | CON |
Les allaus també van cobrir les entrades del túnel de Salang | Avalanches also covered the entrances to the Salang tunnel | 0.99999 | 0.99259 | 0.894048 | ARC | GEN |
Mantenint el vehicle degudament afinat i amb els manteniments periòdics de lubricació i canvi d'oli, us asseguraran un estalvi de fins al 8% en el consum de combustibles. | Keeping your vehicle properly tuned and with its periodic maintenance of lubrication and oil change, will ensure savings of up to 8% in fuel consumption. | 1 | 1 | 0.954406 | AUT | MNL |
El control dʻinducció dinàmica és una estratègia de control de flux dʻun parc eòlic que utilitza variacions dʻempenta de la turbina eòlica per accelerar la descomposició de lʻestela aerodinàmica i millorar el rendiment de la turbina aigües avall. | Dynamic induction control is a wind farm flow control strategy that utilises wind turbine thrust variations to accelerate breakdown of the aerodynamic wake and improve downstream turbine performance. | 1 | 1 | 0.905635 | ING | GEN |
Emmagatzemat a: economía 23 comentaris · Escriu aquí el teu comentari Joaquín Fulleda Senyor Escolar, crec que seria més adequat parlar de dades d'altes/baixes que de dades d'afiliació. | Stored in: economia 23 comments Write your comment here Joaquin Fulleda Mr. Scholar, I think it would be more appropriate to talk about registration/deregistration data than affiliation data. | 1 | 1 | 0.844052 | ENV | EML |
Adidas va preparar una Tafugo tunejada per a l'ocasió, personalitzada per al partit d'aquest diumenge a la Bombonera. | Adidas prepared a tuned Tafugo for the occasion, customized for this Sunday's match at La Bombonera. | 0.999998 | 0.999776 | 0.927835 | MWM | NEW |
Taller per rebre una beca de 380 milions de VND a l'escola d'hostaleria número 1 d'Àsia-Pacífic | Workshop to receive a scholarship of 380 million VND at the No . 1 hotel management school in Asia Pacific | 1 | 0.999946 | 0.870169 | CUL | NEW |
R. Ho compararem amb un partit de futbol. | R. Let's compare it to a soccer game. | 0.981539 | 0.812905 | 0.877858 | CUL | CON |
En general la nostra estada va ser bona però mai tornaré a anar-hi així que crec que és més per als amos i no hauria de ser nomenat com a hotel. | Overall our stay was good but I will never go there again so I think it is more for the owners and should not be named as a hotel. | 0.999985 | 0.999872 | 0.914249 | CUL | SM |
Només durant els primers 22 dies de gener, el Tribunal Col·legiat de Família núm . 5 va començar a tramitar 658 causes, gairebé el 86% per denúncies de violència domèstica. | During the first 22 days of January alone, Collegiate Family Court No . 5 began to process 658 cases, almost 86% of them for complaints of domestic violence. | 1 | 0.999998 | 0.96188 | LEG | SM |
Llegint el diari, Minardi es va assabentar que era un capitost de la temuda Magliana. | Reading the newspaper, Minardi found out that he was a boss of the feared Magliana. | 0.996055 | 0.998957 | 0.888235 | AUT | CON |
Gran manera de conèixer gent i segur aswell provar-ho no se'n penedeix | Great way to meet people and safe aswell try it no regrets | 0.999983 | 0.999004 | 0.871555 | CUL | SM |
Vull les meves fotudes núvies!!! Missing ((((( | I want my fucked up girlfriends!!! Missing (((( | 0.999964 | 0.996716 | 0.897705 | PRN | SM |
També s'hi afegeix personal del departament per fer front a les noves tasques. | Department personnel are also added to meet new tasks. | 0.999847 | 0.999991 | 0.935919 | COM | SM |
Per a aquest servidor modest, l'assumpte és dels partits polítics i els candidats, que són els encarregats de promoure la participació ciutadana. | For this modest servant, the issue is that of the political parties and the candidates, who are in charge of promoting citizen participation. | 1 | 0.999478 | 0.912471 | AUT | SM |
Estructura atòmica, estructura electrònica i absorció òptica de compostos inorgànics de perovskita Cs2SnI6-nXn (X=F, Cl, Br; n= 0~6): estudi de primers principis | Atomic structure, electronic structure and optical absorption of inorganic perovskite compounds Cs2SnI6-nXn (X=F, Cl, Br; n= 0~6): A first-principles study | 1 | 1 | 0.94913 | MAT | GEN |
El més brutalment possible, perquè tots ho sàpiguen i es corri la veu, que 'el cap' de totes les criatures havia passat per allà. | As brutally as possible, so that everyone knows and the word spreads, that 'the boss' of all creatures had passed through there. | 1 | 0.999967 | 0.795351 | HRM | CON |
La humitat de l'aire és massa alta. | Air humidity is too high. | 0.966206 | 0.995926 | 0.934508 | ENV | GEN |
Les diferències menors sovint condueixen a decisions vitals, per exemple, a quin grau pertany un tumor determinat o si una hemorràgia pot provocar coàguls de sang benignes o cancerosos. | Minor differences often lead to vital decisions, for example, which grade a certain tumour belong to or whether a haemorrhage can result in benign blood clots or cancerous ones. | 1 | 1 | 0.946891 | ING | GEN |
No hi pot anar, no hi ha d'anar: ( | He can't go, he shouldn't go: ( | 0.692723 | 0.9971 | 0.926432 | PRN | SM |
418 de cada homes estaran incapacitats durant un període d'almenys 90 dies entre 35 i 65 anys; en el cas de les dones, 490. | 418 of 1, 000 men will be disabled for a period of at least 90 days between the ages of 35 and 65; for women, 490. | 0.999999 | 0.994706 | 0.954434 | LSM | SM |
No, jo comparteixo tot el que se m'acut . Això sí, no siguis polític - religiós Ho comparteixo per mi, no pels altres | No, I share everything that comes to my mind . Just don't be political - religious I'm sharing for myself, not for others | 0.999999 | 0.999975 | 0.920464 | PRN | SM |
No passa el mateix amb la pedofília: No hi ha cap tendència genètica demostrada cap a la pedofília. | The same is not true of pedophilia: There is no demonstrated genetic tendency towards pedophilia. | 1 | 0.999902 | 0.944221 | LEG | SM |
Però l'article, com sempre, al nivell d'una revista de drap. | But the article, as usual, on the level of a rag magazine. | 0.997875 | 0.927384 | 0.905062 | CUL | CON |
La primera és realment especial, però per mi personalment, els negocis són suficients . Però per als veritables líders corporatius, executius, gent rica, etc., cal des del punt de vista, les normes i la seguretat? | First is really special, but for me personally, business is good enough . But for real corporate leaders, executives, wealthy people, etc., is it necessary from the standpoint, rules, and safety? | 1 | 1 | 0.937749 | MWM | SM |
Tens una rancúnia contra la teva veritable família que no vols conèixer la veritable raó? | You have a grudge against your real family that you don't want to meet the real reason why? | 1 | 0.999939 | 0.887685 | CUL | CON |
Actualment, el vestit litúrgic del Papa no difereix del d'altres metropolitans | Currently, the Pope's liturgical attire does not differ from that of other metropolitans | 1 | 0.999942 | 0.91931 | AUT | SM |
La virtualització de les dades és la solució ideal per a les aplicacions de vora de la xarxa que requereixen velocitat, disponibilitat i gestió. | Are there any correct laws or policies of the Party and State that can come to life in the domination of this army? | 1 | 0.998471 | 0.213026 | HRM | SM |
¿Haurien sentit o escoltat alguna cosa els passatgers del Concorde quan l'avió va trencar la barrera del so? | Would Concorde passengers have felt something or heard something when the plane broke the sound barrier? | 0.999999 | 0.998827 | 0.91932 | AUT | SM |
També he informat d'aquest error per correu electrònic diverses vegades sense resposta. | I have also reported this error via email several times with no reply. | 0.999999 | 0.99927 | 0.947606 | GEN | EML |
La influència del màrqueting social en els dispositius mòbils tendeix a augmentar els propers anys. | The influence of Social Marketing on mobile devices tends to increase in the coming years. | 1 | 0.999546 | 0.923479 | MWM | SM |
La seva música és diversa basada en la fusió de ritmes i lletres molt ben pensades. | His music is diverse based on the fusion of rhythms and very well thought out lyrics. | 0.999957 | 0.998479 | 0.931683 | CUL | SM |
Em vaig preguntar, i vull que els lectors es preguntin, què creuen saber sobre Paul Revere. | I asked myself, and I want readers to ask themselves, what they think they know about Paul Revere .? | 0.999913 | 0.999999 | 0.923754 | AUT | CON |
El meu cap immediatament va batejar, en mirar-la. | My head immediately throbbed, looking at it. | 0.998119 | 0.999915 | 0.917344 | CUL | CON |
El WhiteKnightTwo portarà el SS2, amb sis passatgers i dos pilots, fins a uns metres d'alçada, punt des del qual el SS2 començarà la seva aventura espacial. | WhiteKnightTwo will take SS2, with six passengers and two pilots, up to 15,240 meters, the point from which SS2 will begin its space adventure. | 1 | 0.999928 | 0.908009 | COM | EML |
Emma Watson ve eh...el paper principal eh...només ... | Emma Watson is coming huh...the lead role huh...just? | 0.982719 | 0.963351 | 0.920744 | CUL | CON |
A més, si viatgeu centenars d'anys llum en un instant i torneu al mateix lloc, estareu en el passat. | Also, if you travel hundreds of light years in an instant and come back to the same place, you will be in the past. | 0.999984 | 0.998714 | 0.900435 | GEN | SM |
'No podia moure's, ni tan sols un ditet o un parpelleig. | ' I couldn't move, not even a little finger or a flicker of an eye. | 0.979629 | 0.999061 | 0.847538 | CUL | CON |
El tema principal era discutir diverses opcions per a la construcció de la quarta línia (línia D) del gasoducte Turkmenistan – Xina. | The main issue was to discuss various options for construction of the fourth line (line D) of the Turkmenistan - China gas pipeline. | 0.999993 | 0.999954 | 0.959887 | AUT | SM |
Quan Cor va ser assassinat, el 2003, Klepper havia estat abatut a Amsterdam. | By the time Cor was killed, in 2003, Klepper had been gunned down in Amsterdam. | 0.752966 | 0.997357 | 0.898921 | AUT | CON |
The Chicago Tribune va sentir que el disc necessitava més irreverència. | The Chicago Tribune felt the record needed more irreverence. | 0.99995 | 0.980004 | 0.895998 | AUT | CON |
Demà, en horari de màxima audiència, el president de CiU, Artur Mas, serà' l'encarregat' d'inaugurar-lo juntament amb l'actor Paco León i el còmic Arévalo, segons ha explicat avui Antena 3 mitjançant un comunicat. | Tomorrow, during prime time, the president of CiU, Artur Mas, will be ""in charge"" of inaugurating it together with the actor Paco Leon and the comedian Arevalo, as Antena 3 explained today in a statement. | 1 | 1 | 0.935152 | COM | NEW |
Exemple 1 La realització de la sol·licitud proporciona un regulador del creixement de les plantes i un mètode de preparació del mateix. | Example 1 The embodiment of the application provides a plant growth regulator and a preparation method thereof. | 1 | 0.999404 | 0.916741 | GEN | PAT |
Només va estar un mes pres. | He only spent a month in prison. | 0.998331 | 0.995993 | 0.752916 | AUT | CON |
Fernando Fernández proposa a Solbes que recordi a la població que no hi ha allò dels durs a pesseta: que es tingui la informació correcta abans d'invertir. | Fernando Fernandez proposes to Solbes that he remind the population that hard peseta does not exist: that they have the correct information before investing. | 1 | 1 | 0.934959 | FIN | SM |
Sincerament, jo segueixo sense sortir al carrer i al mercat excepte per fer una passejada, em quedo a casa perquè no camini com una crossa | Honestly, I still don't go out to the street and the market except for a walk, I stay at home so that he doesn't walk around like a crutch | 1 | 0.999962 | 0.836735 | CUL | SM |
No siguis inferior als teus amics que són intel·ligents amb la teoria. | Don't be inferior to your friends who are smart with theory. | 0.99226 | 0.98115 | 0.903311 | HRM | CON |
No crec que valgui 9,99 dòlars PERÒ és millor pagar això que més de 20 dòlars al cinema. | Don't think it's worth $BUT it's better to pay that then $20+ at the theater. | 0.999999 | 0.99382 | 0.798153 | CUL | SM |
Carrió: ""Mallo és el que proveïa les armes perquè Kirchner…. | Carrio: ""Mallo is the one who provided the weapons so that Kirchner. | 0.999978 | 0.997455 | 0.906356 | CUL | CON |
Però només es poden endollar les arrosseres i les planxes. | But only rice cookers and irons can be plugged in. | 0.999996 | 0.990731 | 0.810432 | COM | SM |
La nova sensació és molt diferent de dormir amb Phuong. | The new feeling is very different from sleeping with Phuong. | 0.973969 | 0.999977 | 0.918112 | GEN | SM |
L'enviat especial també s'ha referit a les protestes pacífiques dels monjos budistes birmans contra el règim militar del país, en què ja s'ha donat a conèixer com la 'revolució safrà'. | The special envoy also referred to the peaceful protests by Burmese Buddhist monks against the country's military rule, in what has now become known as the 'saffron revolution'. | 1 | 1 | 0.855182 | AUT | NEW |
Presenta una prostituta anomenada Brecht que està feta amb orgull. | He presents a prostitute named Brecht who is proudly made. | 0.993963 | 0.998418 | 0.908129 | HRM | CON |
El portal de vídeos YouTube ha posat en marxa en fase de proves una eina anomenada Video Identification per preservar els drets de propietat intel·lectual de les imatges que allotja. | The YouTube video portal has launched a tool called Video Identification in the testing phase to preserve the intellectual property rights of the images it houses. | 1 | 1 | 0.912531 | COM | NEW |
Per tant, la Companyia Holandesa de Fertilitzants ha proposat un projecte de recerca per produir fertilitzants que contenen silici i és acceptat. | Therefore, the Dutch Fertilizer Company has proposed a research project to produce silicon-containing fertilizers and is accepted. | 1 | 0.999995 | 0.903596 | ING | SM |
Millor que molts dels altres, encara que encara té problemes amb el rebobinat | Better than a lot of the rest, still has issues with the rewind though | 0.999856 | 0.999737 | 0.910484 | CUL | SM |
Per què dius això encara que ho vaig preguntar Wkwk a pd48 ahir també la majoria dels que recolzava eren fills de 48 dib | Why do you say that even though I asked about it Wkwk at pd48 yesterday also most of the ones I supported were children of 48 dib | 0.999995 | 0.99999 | 0.918734 | AUT | SM |
Si es produeix el mateix patró, UB va guanyar el 1r lloc i UGM va guanyar el 2on lloc, o viceversa, aleshores es pot dir que PIMNAS està saturat. | If the same pattern occurs, UB won 1st place and UGM won 2nd place, or vice versa, then it can be said that PIMNAS is saturated. | 0.999998 | 0.992358 | 0.971386 | GEN | EML |
(no racista, però una mica cansat d'ells). | (no racist but kinda tired of them). | 0.991778 | 0.955993 | 0.943746 | CUL | SM |
Em feia un fàstic indicible empassar-me' l, per la qual cosa vaig portar el tovalló a la meva boca i el vaig escopir. | It disgusted me beyond words to swallow it, so I brought the napkin to my mouth and spit it out. | 0.999997 | 0.99978 | 0.828342 | CUL | CON |
>> La febre 'de referència' de les facultats de medicina a la ronda de matriculació de 2017 đợt | >> The 'benchmark' fever of medical schools in the 2017 enrollment round ot | 1 | 0.999474 | 0.914791 | COM | SM |
Una peça inèdita que va estar inspirada en el llibre de l'hongarès Arthur Koestler i va ser escrita el 1982, veient la llum només 35 anys després. | An unprecedented piece that was inspired by the book of Hungarian Arthur Koestler and was written in 1982, seeing the light only 35 years later. | 1 | 0.999992 | 0.947236 | ARC | NEW |
Les simulacions de difracció d'ones electromagnètiques sobre cilindres i esferes conductores i dielèctrics demostren que el mètode proposat pot aconseguir una bona precisió numèrica a un cost computacional reduït en comparació de malles uniformes. | Simulations of electromagnetic wave diffraction over conducting and dielectric cylinders and spheres demonstrate that the proposed method can achieve a good numerical accuracy at a reduced computational cost compared with uniform meshes. | 1 | 1 | 0.89831 | MAT | GEN |
El fet va passar a Baní, província Peravia, l'acusat, Alexander Castillo Arias, de 23 anys, està sota arrest. | The event occurred in Bani, Peravia province, the defendant, Alexander Castillo Arias, 23, is under arrest. | 0.999996 | 0.958067 | 0.956483 | LEG | SM |
L'única que no té ni una manta de propaganda és Doña Mary, que fins fa uns dies va saber que és candidata. | The only one who doesn't even have a propaganda blanket is Mrs. Mary, who only found out a few days ago that she is a candidate. | 0.984079 | 0.999669 | 0.817588 | GEN | CON |
La corrupció només es pot limitar si els tres poders legislatiu, executiu i judicial es mantenen separats i es respecten els quarts drets, és a dir, la llibertat d'expressió i la llibertat de premsa. | Corruption can only be limited if the three legislative, executive and judicial powers are kept separate and the fourth rights are respected, namely freedom of speech and freedom of the press. | 1 | 1 | 0.92143 | LEG | SM |
La iniciativa proposa assignar centenars de milions de dòlars addicionals al pressupost regular del secretariat durant uns anys, per poder posar en marxa el programa i establir nous estàndards en diferent nivell. | The initiative proposes allocating hundreds of millions of additional dollars to the regular budget of the secretariat for a few years, in order to launch the program and set new standards at different levels. | 1 | 1 | 0.899877 | AUT | NEW |
Però vaja, jo també tinc algunes preguntes. | But come on, I also have some questions. | 0.99994 | 0.855613 | 0.915403 | HRM | CON |
Q. Sabent que té altres prioritats, quins són els tres principals projectes de llei relacionats amb l'educació- que preveu a la legislatura de 2015? | Q . Knowing you have other priorities, what are the top three education-related bills you are anticipating in the 2015 legislature? | 0.999999 | 0.999678 | 0.912508 | GEN | EML |
haurien de donar cadena perpètua | they should give him a life sentence | 0.999999 | 0.985109 | 0.739352 | ENV | NEW |
6 . Posseir un nivell de traducció de l'idioma anglès (TOEFL 450 punts). | 6 . Possess a level of translation of the English language (TOEFL 450 points). | 0.999848 | 0.999902 | 0.97915 | GEN | SM |
això dels 12 anys d'esclavitud - és d'esperar, avorrit per a mi, però gràcies per l'estafa que es roda per tot arreu, jajajaja | the 12 years of slavery - is expected, boring for me, but thanks for the con being rolled everywhere, hahahahaha | 1 | 0.999463 | 0.873915 | PRN | SM |
Després, la va vendre a Ma XX Software. | After that, he sold it to Ma XX Software. | 0.996856 | 0.957315 | 0.89994 | COM | SM |
El cost està totalment cobert pel meu campus. | The cost is fully covered by my campus. | 0.997486 | 0.97874 | 0.90361 | AUT | SM |
aquestes rates inútils són les que augmenten la percepció d¿inseguretat dels ciutadans. | these useless rats are the ones that increase citizens' perception of insecurit. | 1 | 0.999921 | 0.892573 | ENV | SM |
Ha negat l'accés i criticat personalment a ABC en particular i, per descomptat, a The Age en particular, i poques vegades i en situacions molt controlades només per al foc amic, i això sovint significa converses comercials. | He has denied access and personally criticized ABC in particular and, of course, The Age in particular and rarely and under highly controlled situations only for friendly fire - and that often means commercial talks. | 1 | 1 | 0.941143 | GEN | NEW |
Segons la necessitat, podeu afegir l'examen escrit de matèries professionals de protecció del medi ambient. | According to the need, the written examination of environmental protection professional subjects can be added. | 1 | 0.999977 | 0.913986 | GEN | SM |
regió organitzadora del nuclèol), regió organitzadora nucleolar - és un fragment del genoma situat a la constricció secundària d'alguns cromosomes | nucleolus organizer region), nucleolar organizing region - is a fragment of the genome located in the secondary constriction of some chromosomes | 1 | 1 | 0.90893 | LSM | GEN |
Aquest capellà MARCIAL MARCIEL, el que té és un morro de hiena esquerosa i bavejant. | This MARTIAL priest MARCIEL, what he has is a slobbering, slobbering hyena's snout. | 0.998886 | 0.998976 | 0.802646 | AUT | CON |
Vaig saber que el 19 d'aquest mes es va prendre una decisió del gabinet per fer més estricta la llei de menors, i està previst que entri en vigor l'abril de l'any que ve. | I heard that on the 19th of this month, a cabinet decision was made to make the juvenile law stricter, and it is scheduled to come into effect in April next year. | 1 | 1 | 0.889632 | AUT | SM |
Si no en tenen, els ho inventen. | If they don't have one, they make it up. | 0.885576 | 0.941785 | 0.829472 | HRM | CON |
No és possible deixar de banda allò esmentat en aquestes actes només per qüestionar la seva autenticitat mentre la comissió va formar la seva doctrina sobre la base de la correcció de les dades contingudes en aquestes actes. | It is not possible to put what was mentioned in these minutes aside just to question their authenticity as long as the committee formed its doctrine on the basis of the correctness of the data contained therein. | 1 | 1 | 0.89348 | LEG | SM |
Era el saldo dels comptes. | It was the balance of his accounts. | 0.987403 | 0.982974 | 0.858451 | HRM | CON |
Compartir amb persones divorciades us ensenyarà valuoses lliçons per al matrimoni | Sharing from divorced people will teach you valuable lessons for marriage | 1 | 0.999578 | 0.840541 | HRM | SM |
En el pitjor dels casos, la xifra de morts podria arribar als | In the worst case, the death toll could reach 10,000 ... | 0.999997 | 0.998302 | 0.770174 | COM | CON |
Molts experts creuen que les pimes i les empreses privades poden tenir millors resultats en el procés de globalització. | Many experts believe that SMEs and private enterprises may have better results in the process of going global. | 1 | 0.998915 | 0.882785 | AUT | SM |
La carrera de velocitat més gran del món japonesa, alemanya, britànica o americana, descobreix quin cotxe és el més ràpid, t'agradaria conduir-lo o prefereixes deixar-lo al garatge? | The greatest sprint race in the world Japanese, German, British or American, find out which car is the fastest, would you like to drive it or would you rather leave it in the garage? | 1 | 1 | 0.932654 | CUL | SM |
Entre les víctimes, s'han identificat 14 menors espanyols. | Among the victims, 14 Spanish minors have been identified. | 0.999787 | 0.999129 | 0.967449 | AUT | NEW |
Comerç d'arròs i pa | Rice and Bread Trade | 0.99996 | 0.930305 | 0.918338 | PRN | NEW |
A efectes dels recàrrecs de jubilació, els ingressos més elevats han ajustat la base imposable que es troba per sobre del recàrrec de jubilació de l'import del llindar més baix. | For the purpose of superannuation surcharges, higher earnings have adjusted the taxable income that is above the superannuation surcharge of the lower threshold amount. | 1 | 1 | 0.861356 | LEG | MNL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.