ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
No hi ha necessitat d'aquests X (condols). Es va informar que va rebre moltes crítiques dels internautes. | There is no need for such Xs (condolences)."" It was reported that he received a lot of criticism from netizens. | 0.999996 | 0.999937 | 0.744818 | GEN | SM |
Pel camí a l'ATL . Em sento malalt | On the way to the ATL . I feel sick | 0.997707 | 0.959203 | 0.96186 | PRN | SM |
La Gran Evasió del Campament també va ser portada al cinema el 1963 amb la pel·lícula La Gran Evasió. | The Great Escape from the Camp was also made into a motion in 1963 with the film The Great Escape. | 0.999998 | 0.991796 | 0.912962 | CUL | SM |
Líban emet bons per pagar els seus deutes pendents - Emirates News Network ENN Emirates News Network ENN Un lloc de notícies per a tot el que importa als Emirats Les accions qatarianes reverteixen la pujada de la borsa. | Lebanon issues bonds to pay off outstanding debts - Emirates News Network ENN Emirates News Network ENN A news site for all that matters to the Emirates Qatari stocks reverse the stock market's rise. | 1 | 1 | 0.905786 | COM | SM |
Aquest mes, la meva mare em va regalar un telèfon mòbil | This month, I got a cell phone as a gift from my mother | 0.999999 | 0.992325 | 0.828145 | COM | SM |
Tot i que la crítica no va quedar gaire encantada amb la pel·lícula de Medak, queixant-se del seu recurs freqüent a la brutalitat excessiva i d'una atmosfera macabra directament treta del cinema de les últimes lletres de l'alfabet. | Although the critics were not overly enchanted with Medak's film, complaining about its frequent resort to excessive brutality and a macabre atmosphere straight out of the cinema of the later letters of the alphabet. | 1 | 1 | 0.908902 | CUL | SM |
Proposem un nou mòdul d'atenció espacial asimètrica per aprendre conjuntament la transformació bidireccional i l'atenció global de gran nucli per reduir els artefactes visuals. | We propose a novel spatial-asymmetric attention module to jointly learn bi-direction transformation and large-kernel global attention to reduce the visual artefacts. | 1 | 1 | 0.901596 | ING | GEN |
Necker, que va cridar l'atenció per la seva absència a la sessió real, va caure en desgràcia davant els ulls de Luis, alhora que tornava a ser apreciat a l'Assemblea Nacional. | She also denied ""natural religion"", which built the concept of God by analogy with the rulers of the earth, and defended ""revealed religion"". | 1 | 0.999998 | 0.220929 | POL | SM |
Índia té relacions hostils durant molt de temps amb la Xina, que ocasionalment es converteixen en disputes diplomàtiques i guerres frontereres. | India has long hostile relations with China, which occasionally turns into diplomatic disputes and border wars. | 1 | 0.99985 | 0.949662 | GEN | NEW |
Les botigues de cosmètics van ser el centre de la meva primera visita; aquesta vegada vaig decidir que el país oferia més que l'autèntica bellesa. | The cosmetic stores were my first visit's focus; this time I decided there was more to the country's bona fide beauty. | 1 | 0.999701 | 0.92085 | GEN | SM |
Intenta-ho i no perdràs res. | Try and you won't lose anything. | 0.999928 | 0.987057 | 0.93997 | CUL | CON |
No ho compri: Li donaré zero estrelles si és possible. | Do not buy it: I will give it zero star if it is possible. | 0.984269 | 0.759783 | 0.874201 | CUL | CON |
Destaca el cinturó vermell lligat fluixament sota el ventre. | The red belt tied loosely under her belly stands out. | 0.999957 | 0.999817 | 0.872996 | CUL | CON |
Tot seguit, es descriurà el principi de rotació del rotor 22 per l'actuador. | [0031] Next, the principle of rotation of the rotor 22 by the actuator will be described. | 1 | 0.995267 | 0.90793 | ING | PAT |
En una ordre de memoràndum, el governador Erico B. Augmentat va ordenar a tots els caps de departament del govern provincial que controlessin les bestretes d'efectiu, especialment les destinades a viatges, dels seus respectius empleats. | In a memorandum order, Gov . Erico B. Aumentado directed all provincial government department heads to monitor the cash advances, particularly those intended for travels, of their respective employees. | 1 | 1 | 0.888823 | AUT | SM |
Van obligar els polítics de Hamilton a revisar els seus plans a llarg termini per a la zona. | They forced Hamilton politicians to revise their long term plans for the area. | 0.993761 | 0.994787 | 0.932837 | AUT | SM |
Però crec pel que dius que estàs casada Rima perquè vas parlar de l'edat, i potser ets jove però impedir-te complir et fa sentir vella. | But I think from your talk that you are married Rima because you talked about age, and maybe you are young but stopping you from accomplishing makes you feel old ... | 1 | 1 | 0.892595 | CUL | SM |
No s'hi inclouen escenes que puguin generar ansietat, por, dolor o tensió emocional. | Scenes that may generate anxiety, fear, pain or emotional tension are not included. | 0.999989 | 0.999968 | 0.934971 | HRM | GEN |
La funcionària va destacar a més que cal fer tota la logística prèvia de vacunació perquè el medicament pugui arribar a tota la província. | The official also stressed that all prior vaccination logistics must be carried out so that the medicine can reach the entire province. | 1 | 0.999933 | 0.875884 | POL | SM |
En aquest cas, el comportament de col·lisió de la matèria fosca es deu principalment a la formació de xocs sense col·lisió, que haurien d'afectar la distribució de DM als cúmuls de galàxies en fusió. | In this case, the collisional behaviour of dark matter is primarily due to the formation of collisionless shocks, that should affect the distribution of DM in merging galaxy clusters. | 1 | 1 | 0.895738 | MAT | GEN |
Només tinc proves estadístiques, però | I only have statistical evidence, but | 1 | 0.982257 | 0.912971 | HRM | SM |
Hem d'utilitzar aquest debat com a trampolí per augmentar dràsticament la plantació d'arbres per recolzar l'economia i el medi ambient i les comunitats de tot el Regne Unit' | We need to use this debate as a springboard to increase tree planting dramatically to support the economy and environment, and communities across the UK."" | 1 | 1 | 0.926721 | ENV | SM |
Pel que fa al contingut, suposadament pretenia destacar l'escassa capacitat de gestió de Kohl com a líder del partit | As for its content, it was allegedly intended to emphasize Kohl's poor managerial aptitude as party leader | 0.999998 | 0.999999 | 0.903812 | GEN | SM |
el missatge no es mostra correctament ..... la pitjor experiència | the message don't show properly ..... the worst experience | 1 | 0.998743 | 0.938186 | CUL | SM |
Recordada és la seva participació al conte de Pinotxo. | Remembered is his participation in the story of Pinocchio. | 0.999986 | 0.998103 | 0.897023 | CUL | CON |
Si tenim un préstec hipotecari a 20 anys, per exemple, és una despesa per als propers 20 anys que s'ha començat a pagar a partir d'ara. | If we have a 20-year mortgage loan, for example, then it is an expense for the next 20 years that has started to be paid from now on. | 1 | 0.999991 | 0.885926 | AUT | SM |
El mandatari feia al·lusió al salconduit expedit pel cònsol equatorià a Londres, Félix Narváez, a qui Assange ja s'havia referit sense tenir cap confirmació de Quito. | The president was referring to the safe-conduct issued by the Ecuadorian consul in London, Felix Narvaez, to which Assange had already referred without having any confirmation from Quito. | 1 | 1 | 0.851642 | POL | SM |
Tot i que era una classe caòtica, recordo haver-la gaudit molt, i m'emociona tenir l'oportunitat de veure-la a l'escenari! | Even though it was a chaotic class, I remember really enjoying it, and I'm excited to have the opportunity to see it on stage! | 1 | 0.999999 | 0.909733 | CUL | SM |
perquè vostès puguin fer que Facebook sigui avaluable seria bo poder fer-lo servir. | so you guys can make it Facebook assessable it would be nice to be able to use it. | 0.999982 | 0.991154 | 0.888236 | MWM | EML |
La llista de Lexacat: Twisted, de Sara Shepard El que estic llegint ara. | Lexacat's List: Twisted, by Sara ShepardWhat I'm reading now. | 0.821838 | 0.995146 | 0.930669 | PRN | CON |
Vaig demanar perdó vaig cridar u201damn mba pardon .... u201d imagina com espantat estava en aquell moment. | I asked for forgiveness I screamed u201damn mba pardon .... u201d imagine how scared I was at that time. | 0.999799 | 0.999117 | 0.927304 | PRN | SM |
Zhang Tian'ai va parlar dels alts i baixos emocionals que havia experimentat durant tants anys, i no va poder evitar vessar llàgrimes. | Zhang Tian'ai talked about the emotional ups and downs she had experienced for so many years, and she could not help but shed tears. | 1 | 0.999931 | 0.896535 | AUT | SM |
'Evidentment, hi haurà nens i pares que es dirigeixin a l'escola i hi tornin, i alguns no estaran familiaritzats amb les cruïlles de carreteres i els punts de baixada. | There will obviously be children and parents making their way to and from school, and some will be unfamiliar with the road crossings and dropping off points. | 1 | 1 | 0.907428 | POL | NEW |
També podeu guardar una sura de l'Alcorà, a raó de mitja cara per dia | You can also save a surah from the Quran, at the rate of half a face per day | 0.999958 | 0.988609 | 0.708659 | AUT | SM |
C #és un llenguatge molt diferent, encara que estigui inspirat en C++ | C #is a very different language, even if it's inspired by C++ | 0.999885 | 0.996374 | 0.932221 | COM | SM |
Comença la nit del 27 de juny i acaba el matí del dia 28. | It begins on the night of June 27 and ends on the morning of the 28th. | 0.999754 | 0.995531 | 0.965332 | CUL | CON |
No esperis que et sorprengui res del que es mostra aquí – això no és Kid A. | Don't expect to be surprised by anything on show here - this is no Kid A. | 0.999779 | 0.998179 | 0.919486 | CUL | CON |
però estava pensant convertir-me. | but I was thinking of converting. | 0.999635 | 0.919619 | 0.907351 | HRM | CON |
El procés s'aplica a camions de simulació i de mida completa real per a la validació i avaluació del rendiment experimental. | The process is applied to simulation and real-full size trucks for validation and experimental performance evaluation. | 1 | 0.999499 | 0.9276 | ING | GEN |
Jesse Castillo va negociar butlleta amb les bases plenes i Rosario va anotar en cavallet. | Jesse Castillo drew a bases-loaded walk and Rosario scored on a wheelie. | 0.999672 | 0.996971 | 0.931985 | FIN | NEW |
Era un embús de paret a paret i una experiència miserable. | It was wall to wall gridlock and a miserable experience. | 0.999999 | 0.994927 | 0.92763 | CUL | SM |
Pel que fa a dimecres, crec que procedeix del déu anglosaxó Wodin, que era una mena de parentiu o pronunciació errònia del déu nòrdic Odín. | As for Wednesday, I believe it came from the Anglo-Saxon god Wodin who was some sort of relation or mispronunciation of the Norse god Odin. | 1 | 0.999857 | 0.877734 | COM | SM |
A més de l'eventual calor transmesa pel terra (a menys que estigui fred), el pneumàtic pateix una deformació contínua a la banda lateral ia la banda de contacte amb el terra, cosa que provoca un escalfament. | In addition to the eventual heat transmitted by the ground (unless it is cold), the tire undergoes a continuous deformation in its sideband and in the ground contact band, which causes heating. | 1 | 1 | 0.881008 | AUT | MNL |
Elements de la Policia Ministerial, van detenir al poblat de Francisco Zarco, un presumpte violador que va abusar d'una nena de 13 anys. | Elements of the Ministerial Police, arrested in the town of Francisco Zarco, an alleged rapist who abused a 13-year-old girl. | 0.999196 | 0.998235 | 0.946269 | AUT | CON |
Lula i la seva successora Dilma Rousseff han fet avui al matí una visita a Alencar, segons ha informat l'oficial Agència Brasil. | Lula and her successor Dilma Rousseff paid a visit to Alencar this morning, according to the official Agencia Brasil. | 0.999999 | 0.990344 | 0.962955 | POL | NEW |
M'agradaria presentar alguns aliments que m'han ajudat . Són els aliments que han fet possible la meva vida, els aliments que m'han fet treballar de valent, els aliments que m'han sorprès però que eren deliciosos. | I would like to introduce some foods that have helped me . These are the foods that made my life possible, the foods that made me work hard, the foods that surprised me but were delicious. | 1 | 1 | 0.918477 | GEN | SM |
Serà força difícil tornar a la quantitat original d'aquí a unes dècades. | It will be quite difficult to return to the original amount in a few decades. | 1 | 0.994633 | 0.936356 | ARC | SM |
Tot i així, no vaig pensar malament, però estava preocupat per no poder dormir tota la nit. | Even so, I still didn't think bad, but I was worried that I couldn't sleep all night. | 0.999998 | 0.999941 | 0.886149 | HRM | CON |
Mig quilo de pollastre, no més, la part inferior de la cuixa. | Half a kilo of chicken, no more, lower thigh. | 0.993506 | 0.991745 | 0.82561 | CUL | CON |
A la nova 'Mad Max' sembla haver-hi tot el que afavoreix combinar les visites al cinema amb menjar crispetes i xuclar refrescos de cua. | In the new 'Mad Max' there is seemingly everything that is conducive to combining visits to cinemas with eating popcorn and slurping cola. | 0.999969 | 0.999999 | 0.905078 | GEN | SM |
El sentiment general a Disneyland era un lloc molt amigable entre els empleats i els convidats. | The overall feeling in Disneyland was a very friendly place among employees and guests. | 0.997494 | 0.999998 | 0.958905 | CUL | SM |
El grup es va adjudicar la responsabilitat de l'atemptat suïcida al setembre contra el ministre de l'Interior d'Egipte, que va sortir il·lès. | The group claimed responsibility for the September suicide bombing of Egypt's interior minister, who escaped unharmed. | 1 | 0.999988 | 0.821543 | AUT | NEW |
Totes les fitxes cal posar-la als pesos. | All the chips must be put in the weights. | 0.999948 | 0.988963 | 0.879313 | COM | MNL |
El personal acadèmic està emparat al Reglament de Règim Acadèmic i Servei Docent. | The academic staff is covered by the Academic Regime and Teaching Service Regulations. | 1 | 0.999838 | 0.887928 | ARC | SM |
Compara Junos i ScreenOS, i | Compare Junos and ScreenOS, and | 0.058114 | 0.976357 | 0.963311 | MWM | MNL |
El dia es va organitzar amb tot el fervor ia més de totes les pràctiques esportives i de diversió l'element que més va agradar. | The day was organised with full fervor and apart from all the sports and amusement practices the most liked item .. | 1 | 0.999513 | 0.942192 | CUL | SM |
Adornem el vostre escriptori, racó d'estudi o sala d'estar amb aquest producte Soldier's Hair Grass. | Let's adorn your desk, study corner or living room with this Soldier's Hair Grass product. | 0.965984 | 0.998267 | 0.916437 | MWM | CON |
Partim del que l'Assemblea Interparlamentària de l'ASEAN (AIPA) ha fet sobre la qüestió rohingya a Rakhine, Myanmar. | We start from what the ASEAN Inter-Parliamentary Assembly (AIPA) has done on the Rohingya issue in Rakhine, Myanmar. | 0.999999 | 0.999905 | 0.815195 | AUT | SM |
A la quarta estrofa, la veu poètica s'enlaira sobtadament abans d'un gir dramàtic. | In the fourth stanza, the poetic voice suddenly rises before a dramatic turning point. | 1 | 0.99981 | 0.911749 | HRM | CON |
Un cop estigui la llei, avaluarem els casos de cadascun i els donarem pas a les províncies si és que correspon. | Once the law is in place, we will evaluate the cases of each one and we will pass them on to the provinces if appropriate. | 1 | 0.999781 | 0.92631 | LEG | SM |
L'oxidació tèrmica dels discos de fre 202 pot passar si els discos de fre 202 arriben a altes temperatures. | Thermal oxidation of the brake discs 202 may occur if the brake discs 202 reach high temperatures. | 0.999972 | 0.98964 | 0.934488 | AUT | PAT |
La distribució d'error d'estimació 208 de la realització es calcula per a cada interval (regió de taxa d'error d'estimació) de la taxa d'error d'estimació 207 de les dades de tecla de desplaçament 203 (vegeu la FIG . 5). | The estimation error distribution 208 of the embodiment is calculated for each interval (estimation error rate region) of the estimation error rate 207 of the shift key data 203 (see FIG . 5). | 1 | 1 | 0.952994 | COM | PAT |
Alliberar la ment, pas a pas, s'afanyen als diners! | Liberate the mind, step by step, rush to the money! | 0.986988 | 0.983633 | 0.844131 | HRM | CON |
FIGA . 8 il·lustra un sistema de lectura exemplar que utilitza raigs de referència de fase conjugada que poden filtrar o bloquejar reconstruccions no desitjades. | FIG . 8 illustrates an exemplary readout system using phase conjugate reference rays that can filter or block unwanted reconstructions. | 1 | 0.999969 | 0.904697 | ING | PAT |
Juliana Martínez Hernández, una desplaçada, va assegurar que la justícia no ha arribat i pitjor encara es veu improbable la seva arribada, ja que sembla que les autoritats volen que tot segueixi igual. | Juliana Martinez Hernandez, a displaced person, assured that justice has not arrived and worse still, its arrival seems unlikely, since it seems that the authorities want everything to stay the same. | 1 | 1 | 0.940887 | GEN | CON |
3 . Puig admet que caldrà 'assumir responsabilitats polítiques' quan. | 3 . Puig admits that it will be necessary to ""assume political responsibilities"" when. | 0.999998 | 0.997221 | 0.953223 | LEG | SM |
Això, t'ho debato Jo, molt fàcilment. | That, I debate you, very easily. | 0.999985 | 0.998572 | 0.92672 | HRM | CON |
Com ja havia estat malalt abans tenia molta por a les agulles i patia molt de veure-ho plorant de por. | As he had been sick before he was very scared of needles and I suffered a lot from ve-lo crying with fear. | 0.999279 | 0.999984 | 0.827895 | AUT | SM |
Llengua cumbria: llengua extinta pertanyent al grup de les llengües britàniques | Cumbrian language - an extinct language belonging to the Brythonic language group | 1 | 0.998387 | 0.865181 | COM | NEW |
Divendres que ve després del migdia donarem a conèixer els noms dels tres guanyadors. | Next Friday after noon we will announce the names of the three winners. | 1 | 0.999946 | 0.949237 | COM | EML |
Si creeu una caixa personalitzada, seleccioneu el tipus de caixa a la llista de formes. | If you are creating a custom box, select the type of box from the Shape list. | 0.999994 | 0.990688 | 0.921159 | MWM | MNL |
Si la ubicacio es d'alta prioritat, l'exclusivitat de Lamplighters Close, Hempstead, sens dubte encaixa al projecte. | If location is of high priority, the exclusivity of Lamplighters Close, Hempstead, will most certainly fit the bill. | 0.977344 | 0.999991 | 0.918047 | AUT | SM |
Van destacar que el patró mitjà dels darrers 100 anys mostra que no hi ha una tendència climàtica marcada sinó, més aviat, una gran variabilitat que es va intensificar en els darrers anys. | They highlighted that the average pattern of the last 100 years shows that there is no marked climatic trend, but rather a great variability that has intensified in recent years. | 1 | 1 | 0.948984 | ENV | SM |
El segon braç 18, que es troba a la perifèria exterior del disc giratori 16 i es desplaça del braç 17, està connectat entre el disc giratori 16 i la ròtula 19. | The second arm 18, which is located on the outer periphery of the rotating disk 16 and is displaced from the arm 17, is connected between the rotating disk 16 and the ball joint 19. | 1 | 1 | 0.9434 | GEN | PAT |
Però, perdonin, estem treballant. | But, excuse me, we are working. | 0.998015 | 0.895564 | 0.967993 | CUL | CON |
Que gairebé físicament necessito més, com si algú hagués segregat una porció del meu estimulant favorit i se l'hagués endut ràpidament, deixant-me insatisfeta. | That I almost physically need more, as if someone had secreted a portion of my favorite stimulant and quickly taken it away, leaving me feeling unsatisfied. | 1 | 1 | 0.892847 | HRM | SM |
El director argentí Alejandro Agresti va estrenar 'La casa del llac', la primera pel·lícula que va filmar a i per a Hollywood. | Argentine director Alejandro Agresti premiered 'La casa del lago', the first film he shot in and for Hollywood. | 0.999829 | 0.868962 | 0.955941 | CUL | NEW |
Es requereixen diners i organització, i Cain va darrere dels seus principals rivals, Romney i Perry, en els dos fronts. | It takes money and organization, and Cain is going after his main rivals, Romney and Perry, on both fronts. | 0.99995 | 0.999199 | 0.929533 | AUT | CON |
La cocció al vapor també conserva la dolçor del peix, el peix bullit no és tan dolç, però el sabor dolç en aigua bullida s'utilitzarà per menjar vermicelli o vermicelli. | Steaming also retains the sweetness of fish, boiled fish is not as sweet, but the sweet taste in boiled water will be used to eat vermicelli or vermicelli. | 1 | 1 | 0.887744 | HRM | SM |
El futbol sempre ens uneix. | Football always brings us together. | 0.997677 | 0.997979 | 0.909955 | CUL | GEN |
La segona és que es pot utilitzar per tastar les clavilles de la plataforma o servir la indústria del turisme de busseig. | The second is that it can be used to test rig pins or serve the scuba tourism industry. | 1 | 0.98981 | 0.870342 | GEN | SM |
Familiar i confortable | Family and comfortable | 0.613765 | 0.967582 | 0.931588 | ARC | MNL |
Potser és perquè la data de caducitat és a pocs mesos de distància, | Maybe it's because the expiration date is only a few months away, | 1 | 0.999813 | 0.89309 | ENV | CON |
Perquè sento que vaig dormir molt de temps (10 hores més), tot i que només era un company. | Because I feel that I slept a long time (10 hours more), even though I was just a peer. | 0.999973 | 0.997207 | 0.914113 | HRM | SM |
És una política deliberada d'algunes parts? | Is it a deliberate policy of some parties? | 0.998826 | 0.964803 | 0.929384 | GEN | CON |
Mu ha estat la seva parella, la seva alegria, el seu somni durant els últims cinc anys. | MU has been its companion, its joy, its dream for the past five years. | 0.996792 | 0.982659 | 0.829001 | AUT | SM |
Ella és al meu costat i m'arrossega. | She is at my side and hauls me up. | 0.997975 | 0.956236 | 0.95511 | CUL | CON |
Com a local en el tercer joc de la cruïlla, va vèncer Llibertat de Sunchales per un clar 101-84 i va posar les coses 2-1 esperant el quart joc de dissabte que ve, una altra vegada a Corrientes. | As a local in the third game of the match, they beat Libertad de Sunchales by a clear 101-84 and put things 2-1 waiting for the fourth game next Saturday, again in Corrientes. | 1 | 1 | 0.949568 | GEN | NEW |
Per això va estar tan lent, ho va veure tothom. | That's why he was so slow, he was seen by the whole world. | 0.999501 | 0.995255 | 0.71021 | CUL | CON |
Nestlé i Peñafiel van acceptar el repte, promogudes per la Secretària d'Economia que treballa a partir de la dada que el 31% de les franquícies reeixides són de begudes i aliments. | Nestle and Penafiel accepted the challenge, promoted by the Ministry of Economy, which works based on the fact that 31 percent of successful franchises are food and beverage franchises. | 1 | 1 | 0.897311 | AUT | SM |
Saben qui ho havia depilat a Hoppe? | Do you know who shaved Hoppe? | 0.938677 | 0.991475 | 0.898164 | PRN | CON |
La moto diu que el mitjà NMax 30juta | Motorcycle say the middle one NMax 30juta | 0.994583 | 0.998531 | 0.888474 | PRN | NEW |
L'estació és bella des de l'exterior, però l'entorn que ... | L'estacio es bonica des de l'exterior, pero l'entorn que l'envolta. | 0.99919 | 0.005394 | 0.843308 | AUT | SM |
No sé què penso, una cosa trista, realment vull desfogar-me. | I don' t know what I think, some sad, I really want to vent. | 0.998961 | 0.994997 | 0.882203 | GEN | CON |
Contràriament a l'afirmació al comentari, no reclamem la superioritat del nostre model sobre cap dels considerats per Diehl extit {et al}. | Contrary to the assertion in the comment, we make no claim for the superiority of our model over any of those considered by Diehl extit {et al}. | 1 | 0.999147 | 0.943018 | MAT | GEN |
Sunview Town Apartment és una zona residencial moderna estratègicament situada a l'est de Saigon. | Sunview Town Apartment is a modern residential area strategically located in East Saigon. | 0.99827 | 0.999998 | 0.954879 | ARC | SM |
Els fabricants de cartró ondulat van assolir un volum de producció de milions de metres quadrats el 2006. | Corrugated cardboard manufacturers reached a production volume of 4,608 million square meters in 2006. | 0.999896 | 0.999792 | 0.847838 | ARC | NEW |
Però vull el barret, que m'han dit que pot costar milers de dòlars. | But I want the hat, which I'm told can cost thousands of dollars. | 0.999576 | 0.998877 | 0.916798 | CUL | CON |
zhang shuying va ser nomenada subdirectora de l'oficina nord del comtat de dongbei, i tang maolin era el seu xofer. | this makes the person's 'lyric murder case' also the truth: zhang shuying was appointed deputy director of dongbei county north office, tang maolin was her driver. | 0.928127 | 1 | 0.736193 | CUL | SM |
' A la capa cultural més profunda, Phung Nguyen, els arqueòlegs han trobat moltes evidències de residència, com estufes de foc, cendres de carbó, ossos d'animals cremats, petxines de mol·luscs. | At the deepest cultural layer - Phung Nguyen, archaeologists have found many evidences of residence such as fire stoves, coal ash, burned animal bones, mollusk shells .. | 1 | 1 | 0.890055 | GEN | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.