ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Perquè qui dona la vida no som nosaltres. | Because the one who gives life is not us. | 0.999924 | 0.968156 | 0.908253 | HRM | CON |
La policia va trobar una carta a l'escena del crim que contenia: | Police found a letter at the crime scene containing: | 0.994181 | 0.996652 | 0.91967 | COM | CON |
per mi, van ser els unics que van igualar the beatles en qualitat (si no en quantitat) de cancons brillants. | family story time favorite: this book strikes a chord with kids and adults alike. | 0.955875 | 0.999016 | 0.192591 | CUL | SM |
A més, s'esmenta que la superfície té un patró òptic amb un eix centrat a la lent sense proporcionar cap màscara per obtenir un efecte de porus. | Moreover, it is mentioned that the surface has an optical pattern with an axis centered on the lens without providing any mask to obtain a pore effect. | 1 | 1 | 0.887228 | ING | PAT |
El Children's National Medical Center de Washington, DC, per exemple, ara atén pacients de fins a sis anys amb trastorns alimentaris. | Children's National Medical Center in Washington, DC, for example, is now seeing patients as young as six with eating disorders. | 0.928952 | 0.999902 | 0.904705 | LSM | NEW |
De manera estranya, aquest continua sent el problema 30 anys després. | In a strange way, that remains the problem 30 years later. | 0.999929 | 0.98376 | 0.949475 | AUT | CON |
Vaig trobar 363 grafies errònies només del nom del protagonista'. | I found 363 mistaken spellings of the protagonist's name alone .'. | 1 | 0.990977 | 0.920638 | HRM | SM |
El personal d'aquí, és al cim de l'arbre i saben quan no t'estàs esforçant. | The staff here, they're at the top of the tree and they know when you're not pushing yourself. | 0.999999 | 0.999631 | 0.887991 | GEN | CON |
Julia ha estat nominada o ha guanyat gairebé tots els premis que hi ha, i amb raó. | Julia has been nominated for or won pretty much every award there is, and with good reason. | 0.999814 | 0.999798 | 0.910242 | CUL | CON |
En allunyar-se del port d'admissió 18, la banda 40 absorbeix una mica d'energia del pols de gas d'escapament. | In moving away from the intake port 18, the band 40 absorbs some energy from the exhaust gas pulse. | 0.99998 | 0.996178 | 0.940458 | AUT | PAT |
L'eina utilitzarà els píxels existents per emplenar aquest espai amb. | They beckoned me to climb out of my watery happy place and take their. | 1 | 0.999961 | 0.083754 | CUL | CON |
byby bilg aquí anem! yay!! jajaja | byby bilg here we come! yay!! hahahaha | 0.790163 | 0.84766 | 0.929666 | PRN | SM |
germa, si em baixa el sucre, llavors esta calenta | bro, if my sugar drops, then it's hot | 0.98676 | 0.868736 | 0.843019 | PRN | SM |
Divertit amb el gat a casa no està bé! | Funny with the cat in your home is not right! | 0.992064 | 0.984236 | 0.855793 | CUL | CON |
I ara està de tornada al bosc. | And is now back on duty in the forest. | 0.995537 | 0.975609 | 0.793554 | CUL | CON |
No li vaig demanar les claus del cotxe...perquè vaig pensar que era del nostre grup de tres...malauradament no se'n va adonar. | I didn't ask for his car keys...because I thought it was from our group of three...unfortunately he didn't notice. | 0.999999 | 0.999978 | 0.941256 | CUL | CON |
Més tard serà entrenat per Cae Rok, un jove de 23 anys (interpretat per Song Kang) que també comença una carrera de ballet. | Later he will be trained by Cae Rok, a 23-year-old young man (played by Song Kang) who is also starting a career in ballet. | 0.999947 | 0.999836 | 0.951711 | CUL | NEW |
On puc obtenir més informació sobre el rendiment? | Where can I learn more about performance? | 0.999926 | 0.992686 | 0.874344 | HRM | SM |
d. Inspiració amorosa i juvenil com el poble de Quan Ho (no és estrany que aquest lloc produeixi cançons folklòriques molt bones i úniques). | d. Amorous and youthful inspiration like the Quan Ho people (no wonder this place produces very good and unique folk songs). | 1 | 0.999979 | 0.917477 | CUL | SM |
Tot i aquests guanys, el desenvolupament futur i el desplegament pràctic de xarxes profundes es veuen obstaculitzats per la seva naturalesa de caixa negra, manca d'interpretabilitat i per la necessitat de conjunts d'entrenament molt grans. | Despite these gains, future development and practical deployment of deep networks is hindered by their blackbox nature,, lack of interpretability, and by the need for very large training sets. | 1 | 1 | 0.914501 | ING | GEN |
També estic insatisfet amb els preus, ja que les meves converses amb els partits no solen conduir a cites. | I'm also dissatisfied with the pricing, as my conversations with matches does not often lead to dates. | 0.999971 | 0.999984 | 0.887626 | GEN | SM |
Després del temps corresponent a la preparació, la rebràs directament, ja que utilitza la geolocalització perquè el cambrer sàpiga exactament on ets. | After the time corresponding to the preparation, you will receive it directly, since it uses geolocation so that the waiter knows exactly where you are. | 1 | 1 | 0.910413 | MWM | MNL |
Tota l'ambientació musical és formosa, delicada i sorprenent. | The whole musical setting is beautiful, delicate and amazing. | 0.999647 | 0.998451 | 0.941317 | CUL | SM |
Si no és la primera restauració, l'script sobreescriu la còpia de seguretat anterior. | If this is not your first restore, the script overwrites the previous backup. | 1 | 0.999976 | 0.93026 | MWM | MNL |
Jocs populars i esportius: Tira i arronsa, empènyer pals, llençar terra, llançar cèrcols...contribuirà a l'ambient emocionant d'aquest festival. | Folk and sports games: Tug of war, pushing sticks, throwing dirt, throwing hoops...will contribute to the exciting atmosphere for this festival. | 1 | 0.999641 | 0.879163 | CUL | SM |
La delegació governamental va subratllar la necessitat que els rebels acatin la Resolució 2216 de l'ONU i es retirin de totes les regions i governacions, inclosa la ciutat de Saada. | The government delegation stressed the need for the rebels to abide by UN Resolution 2216, and to withdraw from all regions and governorates, including the city of Saada . . | 1 | 1 | 0.913884 | ARC | SM |
Dividir la tragèdia ah . Bioquímica, cor pla. | Divide the tragedy ah . Biochemical, flat heart. | 1 | 0.99761 | 0.847506 | CUL | CON |
L'autor va confiar, ara que s'ha mudat a un altre lloc, en el seu somni, encara torna...Àrea col·lectiva de Kim Lien - on va néixer i va créixer. | The author confided, now that he has moved elsewhere, in his dream, he still returns...Kim Lien collective area - where he was born and raised. | 1 | 0.999999 | 0.891051 | CUL | SM |
En general 'no tenen la documentació en regla', que va des de la butlleta de compra venda, a la pòlissa d'assegurança. | Generally 'they don't have the documentation in order', which goes from the bill of sale, to the insurance policy. | 1 | 0.999196 | 0.897908 | LEG | SM |
El valor V3 representa el voltatge de sortida del convertidor D/A 40 produït en comptar el senyal total FG obtingut mentre la cinta magnètica 1 es mou una extensió de 4 TP a la manera de temps curt. | The value V3 represents the output voltage of the D/A converter 40 produced by counting the whole signal FG obtained while the magnetic tape 1 is moved an extent of 4 TP in the short time mode. | 1 | 1 | 0.958613 | ING | PAT |
Però per arribar a l'absolució de tots els acusats els magistrats també van treure validesa a les anàlisis d'ADN efectuades als laboratoris de la Cort Suprema de Justícia de la Nació. | But to reach the acquittal of all the defendants, the magistrates also invalidated the DNA analyzes carried out in the laboratories of the Supreme Court of Justice of the Nation. | 1 | 1 | 0.909985 | LEG | SM |
Totes les escenes tenen lloc al cotxe, què més es pot esperar? Tens tot el dret a dir que la pel·lícula és avorrida després dels primers 20 minuts. | All the scenes take place in the car, what else can be expected? You have every right to say that the film is boring after the first 20 minutes. | 1 | 0.999846 | 0.925325 | CUL | SM |
Doncs que els uns i els altres s'emporten la llana a canvi d'un pèssim servei, va aclarir el company. | Well, in that one and the other take the wool in exchange for a lousy service, clarified the partner. | 0.999997 | 0.99976 | 0.813682 | HRM | CON |
Semblen humanoides alts i demacrats amb ulls de blau tan profund que crema com el foc. | They appear to be tall, gaunt humanoids with eyes of blue so deep they burn like fire. | 0.978391 | 0.997707 | 0.927644 | CUL | CON |
Ara intenta traduir uns textos. | She now tries to translate some texts. | 0.999778 | 0.987426 | 0.920567 | HRM | CON |
Aquest producte es troba al nostre catàleg des de dijous 04 setembre, 2008. | This product has been in our catalog since Thursday September 04, 2008. | 1 | 0.999816 | 0.983579 | MWM | EML |
R: Les hemorroides després del frec o la inflamació sagnaran, el sagnat a llarg termini conduirà a anèmia o oclusió perquè les hemorroides sempre estan fora. | A: Hemorrhoids after rubbing or inflammation will bleed, long-term bleeding will lead to anemia or occlusion because the hemorrhoids are always outside. | 1 | 1 | 0.88612 | LSM | SM |
Efectes de les fonts d'energia renovables als mercats elèctrics diaris | Effects of Renewable Energy Sources on Day-Ahead Electricity Markets | 0.999997 | 0.999996 | 0.860594 | ING | GEN |
El gerent Darrell Clarke ja ha insinuat que li agradaria emportar-s'ho permanentment. | Manager Darrell Clarke has previously hinted that he'd like to take him permanently. | 0.940651 | 0.999993 | 0.935529 | GEN | NEW |
I aquests fanals seguiran aquí, molt després que tothom hagi oblidat que Trump, Prince, i tu i jo hàgim existit alguna vegada. | And those bluffs will still be there, long after everyone has forgotten that Trump, Prince, and you and I ever existed. | 1 | 0.999966 | 0.916246 | POL | CON |
Per què no hi ha una fleca a la classificació? | Why is there no bakery in the rating? | 0.998422 | 0.989813 | 0.837443 | CUL | CON |
Les velocitats d'avanç a K <no es van utilitzar a les proves, perquè van reduir significativament la productivitat per torns de la màquina. | Feed rates at K <were not used in the tests, because significantly reduced the shift productivity of the machine. | 1 | 0.999914 | 0.904167 | ING | PAT |
Les plomes que cobreixen el coll tenen bases grises | The feathers covering the neck have grey bases | 0.999386 | 0.991316 | 0.898379 | CUL | MNL |
Ordenen embalsamar el cadàver de l'exconiteta SmithLo va disposar un jutge per 'mantenir la bellesa i dignitat' de l'exPlayboy. | They order to embalm the body of the former 'bunny' SmithA judge ordered it to 'maintain the beauty and dignity' of the former Playboy. | 0.999996 | 0.999998 | 0.84219 | COM | NEW |
Ja no hi veu bé, o acaben veient triple, coses molt estranyes. | They no longer see well, or they end up seeing triple, very strange things. | 0.99983 | 0.994562 | 0.920231 | HRM | CON |
Enviament a Espanya i la resta de països. | Shipping to Spain and other countries. | 0.999998 | 0.998274 | 0.927706 | GEN | MNL |
Quins regals comprar en viatjar a Da Nang? | What gifts to buy when traveling to Da Nang? | 0.995548 | 0.987359 | 0.944902 | CUL | CON |
La cerimònia d'hissament de la bandera es va celebrar solemnement. | The flag-raising ceremony was held solemnly. | 1 | 0.999829 | 0.897735 | AUT | SM |
A més parlava de debò, intercalant els seus acudits i la seva forma graciosa de parlar -que a Espanya era molt celebrada també, tot i que no l'entenien. | He was also serious, interspersing his jokes and the funny way of talking about him -which in Spain was also very celebrated, despite the fact that they did not understand him. | 1 | 1 | 0.884621 | CUL | SM |
A més, aquests nous sensors de grafè consumeixen deu cops menys energia i són cinc vegades més econòmics de produir en massa que els convencionals. | In addition, these new graphene sensors consume ten times less energy and are five times cheaper to mass-produce than conventional ones. | 1 | 0.999908 | 0.921265 | ING | MNL |
Depenent del pH del medi, els grups carboxílics de la cadena es poden ionitzar, ""transformant -en un anió carboxil, [COO] - - - | Depending on the pH of the medium, the carboxylic groups in the chain can be ionized, ""transforming -se"" into a carboxyl anion, [COO] | 0.99997 | 0.999878 | 0.920479 | LSM | PAT |
Al programa 'Today' de la NBC, Arnie va dir: 'El lideratge significa que un es fixa metes, com sempre he fet a la meva vida'. | On NBC's Today show, Arnie said, 'Leadership means that you set goals for yourself, as I have always done in my life'. | 0.985518 | 0.999892 | 0.912755 | MWM | SM |
Diu que el meu perfil és banda i no recordo haver tingut mai un compte de Tinder si algú em pogués ajudar amb això seria genial | It says my profile is band and I don't ever remember having a Tinder account if anybody could help me with this would be great | 0.999996 | 0.999992 | 0.944588 | PRN | SM |
Alhora, el retard actual de la cadena de distribució de soja nacional és també un factor important que afecta la competitivitat del mercat. | At the same time, the current backwardness of the domestic soybean distribution chain is also an important factor affecting the competitiveness of the market. | 0.999995 | 1 | 0.879209 | ENV | SM |
Aquesta substància és molt important, ja que protegeix l'organisme dels radicals lliures que causen l'envelliment, les malalties cardiovasculars, l'Alzheimer i fins i tot el càncer. | This substance is very important, protecting the body from free radicals that cause aging, cardiovascular diseases, Alzheimer's disease and even cancer. | 1 | 1 | 0.922596 | LSM | SM |
La raó per la qual em van afegir no és gens agradable, crec que té raó | The reason why I was added is not nice at all, I think he is right | 0.996778 | 0.999821 | 0.844748 | CUL | SM |
Puc utilitzar aquest producte per reduir les taques fosques i les cicatrius? I actualment soc a Hanoi, on puc comprar el producte? | Can I use this product to reduce dark spots and scars? And I'm currently in Hanoi, where can I buy the product? | 0.999997 | 0.999258 | 0.894207 | MWM | SM |
La pràctica és la manera més ràpida d'aprendre | Practice is the fastest way to learn | 1 | 0.986565 | 0.924772 | HRM | SM |
Si no hi ha sorpresa, hi ha almenys impacte. | If there is no surprise, there is at least an impact. | 0.998492 | 0.977635 | 0.918494 | AUT | CON |
Kulekbayev va dir que, encara que deia, no tenia cap vincle amb grups extremistes. | Kulekbayev said that although he prayed, he had no link to extremist groups. | 0.584802 | 0.999997 | 0.876754 | AUT | SM |
Què és una declaració de constitució d'empresa? Per què les empreses han de publicar informes? I com és el procediment de registre ... | What is a Business Incorporation Statement? Why do businesses have to publish reports? And how is the registration procedure? ... | 0.999993 | 0.999832 | 0.941174 | COM | CON |
A més del Bimbimbap, de vegades també es consumeixen menús tradicionals. | Besides Bimbimbap, sometimes they also consume traditional menus. | 0.99999 | 0.999432 | 0.920209 | GEN | SM |
Altres, no tan diferents, els utilitzen per a si mateixos, per engrandir-se | Others, not so different, use them for themselves, for self-aggrandizement | 0.99997 | 0.999987 | 0.866131 | HRM | SM |
Segons ella, llançarà un album complet-length aviat. | According to her, she will release a full-length album soon. | 0.998971 | 0.9998 | 0.933713 | CUL | SM |
i la recent línia de to brillant, la retroalimentació a respectar Li, Wang, de manera que una generació d'aprenentatge Ming, són Li, Wang cos, Li, He, Xu, Yuan, els fills de absolutament ningú a llegir. | and the recent line of bright tone, feedback to respect Li, Wang, so a generation of learning Ming, are Li, Wang body, Li, He, Xu, Yuan, the sons of absolutely no one to read. | 1 | 1 | 0.913643 | HRM | SM |
Però encara que precari, el camí liberal a la nostra regió també ha estat precoç i persistent. | But although precarious, the liberal path in our region has also been early and persistent. | 0.999993 | 0.999924 | 0.923209 | AUT | CON |
Estaria bé que trobés o aconseguís una parella que m'enviés un missatge. | Would be nice if I found or got a match that would message me? | 1 | 0.995706 | 0.787759 | CUL | EML |
En un vistós espectacle, la representant de Kilòmetre 11 es va consagrar Reina departamental. | In a showy spectacle, the representative of Kilometer 11 was consecrated departmental Queen. | 1 | 0.998513 | 0.900262 | AUT | CON |
Conclusió, busqueu un general per portar el seu mikoshi! | Conclusion, find yourself a general to carry on your mikoshi! | 0.993662 | 0.948718 | 0.862229 | MWM | SM |
els escombriaires no la buiden si hi ha bosses en ella, i jo no miro si n'hi ha perque no les poso a. | the bin men won't empty it if there are bags in it, and i won't look to see if there are any in there as i don't put them in. | 0.996428 | 0.981841 | 0.872304 | CUL | CON |
Detenen dos estafadors per una sèrie de robatoris als apartaments dels jubilats de Moscou | Two fraudsters are detained for a series of thefts from the apartments of Moscow pensioners | 0.999996 | 0.999998 | 0.893235 | COM | NEW |
Una dona embarassada estava passejant el seu gos quan aquest es va escapar de sobte, i ella no va poder córrer darrere la mascota | A pregnant woman was walking her dog when he suddenly ran away, and she couldn't run after the pet | 1 | 0.999938 | 0.922076 | CUL | SM |
Pel procés, Saca i la resta d'implicats guarden presó al penal de Mariona en què esperen la data del judici. | Due to the process, Saca and the rest of those involved are imprisoned in the Mariona prison where they await the trial date. | 0.999963 | 0.9993 | 0.926037 | AUT | SM |
M'han banejat el compte després de 2 dies sense cap raó i no em deixen cancel·lar la subscripció. | They banned my account after 2 days without a reason and they won't let me cancel my subscription. | 0.999999 | 0.999913 | 0.939644 | MWM | SM |
Dins del seu molt bé any, el flamant pare de Thiago va acabar de convèncer els argentins a la golejada 3-0 davant l'Uruguai per les eliminatòries mundialistes. | Within his very good year, Thiago's new father finished convincing the Argentines in the 3-0 win against Uruguay for the World Cup qualifiers. | 1 | 0.999873 | 0.925612 | FIN | NEW |
El disseny esbiaixat del garatge fa que les portes elevadores s'embussin. | The skewed garage design makes the lifting gates jam. | 0.999934 | 0.999826 | 0.87939 | ARC | SM |
El segon lloc el va guanyar Octavio Ibarra Reyes (8'30″77) i el bronze va quedar en mans d'Axax Vivaldo Quintero (8'41″16). | Second place was won by Octavio Ibarra Reyes (8'30"" 77) and bronze went to Axax Vivaldo Quintero (8'41"" 16). | 0.988178 | 0.775221 | 0.981658 | FIN | NEW |
El govern argentí ha dit que la desacceleració econòmica és deguda en part als efectes de la recessió internacional, especialment a la baixa en l'activitat econòmica que va tenir el Brasil, el seu principal soci comercial. | The Argentine government has said that the economic slowdown is partly due to the effects of the international recession, especially the drop in economic activity in Brazil, its main trading partner. | 1 | 1 | 0.895284 | FIN | NEW |
Quan aquests vuit països es van unir a la UE el 2004, gairebé tots els seus membres antics van establir un límit de set anys a aquests treballadors per laborar i residir a Europa occidental. | When those eight countries joined the EU in 2004, almost all of its former members placed a seven-year limit on those workers to work and reside in Western Europe. | 1 | 1 | 0.939611 | AUT | NEW |
I hi ha tantes coses en aquest món que ens importen, però no sabem per què. | And there are so many things in this world that we care about but don't know why. | 0.999746 | 0.995289 | 0.877543 | AUT | CON |
La seva aportació a la meva escriptura és planificar, tenir clar què cal explicar. | Her contribution to my writing is to plan, to be clear about what to tell. | 0.999981 | 0.99722 | 0.913797 | MWM | CON |
Els conjunts de dades del CET estan disponibles gratuïtament per al seu ús sota la llicència de Govern Obert. | CET datasets are freely available for use under Open Government License. | 1 | 0.999872 | 0.948392 | GEN | MNL |
El marc CRN pot analitzar les dades del senyal sensible alhora a prop de la font del senyal utilitzant la computació de boira amb diferents tipus de tècniques d'aprenentatge automàtic. | The CRN framework can analyze the time-sensitive signal data close to the signal source using fog computing with different types of machine learning techniques. | 1 | 1 | 0.894056 | ING | GEN |
Amb 99% dels vots escrutats, Clinton va superar per 55% contra 45% Obama, però la seva victòria a Pennsilvània és lluny de garantir-li el seu lloc a la Casa Blanca. | With 99% of the votes counted, Clinton beat Obama 55% to 45%, but his victory in Pennsylvania is far from guaranteeing his place in the White House. | 1 | 0.999971 | 0.965522 | POL | SM |
Les taques blaves o grisa pissarra poden aparèixer sense o amb severa, el que s'anomena Maculae cerulae. | Blue or slate gray spots may appear without itching or with severe itching, which is called Maculae cerulae. | 0.999996 | 0.999347 | 0.922345 | LSM | GEN |
Instagram és un formiguer de comptes falsos. | Instagram is a hotbed of fake accounts. | 0.998452 | 0.996453 | 0.867673 | MWM | SM |
Encara que probablement el més cridaner és que l'espaiosa banyera es pot considerar també una timonera amb una alçada proporcionada. | Although probably the most striking thing is that the spacious cockpit can also be considered a wheelhouse with a proportionate height. | 1 | 1 | 0.81957 | ARC | SM |
Recolzat des de fa temps entre els electors de més alt nivell de formació i econòmic, ara venç Clinton a la franja de l'electorat sense diplomes universitaris i entre els de baix nivell d'ingressos. | Long supported among the most educated and economically educated voters, he now beats Clinton in the fringe of the electorate without college degrees and among those with a low income level. | 1 | 1 | 0.907879 | GEN | NEW |
A més, la recuperació de l'objectiu de prova de 78 dB amb 16 pegats de valor de DR individuals es manté sòlida amb un factor de canvi de 20 a la il·luminació de l'objectiu de prova. | In addition, the 78 dB test target recovery with 16 individual DR value patches stays robust over a factor of 20 change in test target illumination lighting. | 1 | 1 | 0.951297 | ING | GEN |
Cultiu Creixen en condicions de fred moderat, necessitant llum durant l'estiu i més llum durant l'hivern. | Cultivation They grow in moderately cold conditions, needing light during the summer, and more light during the winter. | 0.999978 | 0.999997 | 0.941134 | ENV | GEN |
Tenint en compte que afecta sector públic i privat per igual, la campanya s'hauria de reorientar, assegura Xu Bin, professor d'Economia i Finances de l'escola de negocis Ceibs. | Taking into account that it affects the public and private sectors alike, the campaign should be refocused, says Xu Bin, professor of Economics and Finance at the Ceibs business school. | 1 | 1 | 0.931735 | AUT | SM |
Vaig perdre la sort en néixer / Els meus amics mentre vivia ...' | I Lost My Luck at Birth / My Friends While Living ...' | 0.999874 | 0.995239 | 0.933403 | PRN | SM |
Trastorn de l'Espectre Autista, Trastorn del Desenvolupament, Trastorn de la Personalitat, com vulguin anomenar-ho o definir-ho, respondré sobre 'símptomes amb dificultats socials a causa de variacions en les funcions cerebrals i cognitives' lol. | Autism Spectrum Disorder, Developmental Disorder, Personality Disorder, whatever you want to call it or define it, I will answer about 'symptoms with social difficulties due to variations in brain and cognitive functions' lol. | 1 | 1 | 0.910427 | HRM | SM |
Però hi ha algunes reserves que cal tenir en compte. | But there are some reserves that you should keep in mind. | 0.999005 | 0.991558 | 0.919147 | HRM | CON |
És un país amb una varietat de religions islàmiques o cristianes, així com una diversitat ètnica que inclou àrabs, armenis, kurds, assiris . etc | It is a country with a variety of Islamic or Christian religions, as well as ethnic diversity that includes Arabs, Armenians, Kurds, Assyrians...etc | 1 | 0.999998 | 0.929901 | HRM | SM |
Al gener de 2013, hi ha un lloc on fins i tot l'onada de fred amarg és aixafat pel gran interès de la gent a les eleccions. | In January 2013, there is a place where even the bitter cold wave is crushed by the people's keen interest in the election. | 0.999986 | 0.999957 | 0.913443 | AUT | NEW |
La reacció immediata al Parlament Europeu dimarts va ser emotiva. | The immediate reaction in the European Parliament on Tuesday was emotional. | 0.999964 | 0.998777 | 0.919803 | POL | NEW |
Al·leluia i demana a Déu que ens guiï a tots. | Hallelujah and ask God guidance for all of us. | 0.995131 | 0.981769 | 0.875001 | AUT | SM |
En aquest sentit, es va advertir que els únics resultats vàlids són els del Programa de Resultats Electorals Preliminars (PREP) que començaran a fluir a partir de les de la nit. | In this sense, it was warned that the only valid results are those of the Preliminary Electoral Results Program (PREP) that will begin to flow from 8:00 p. m. | 1 | 1 | 0.854666 | AUT | EML |
Considereu el mapa aa induït per homologia en adjuntar el límit a la compactació de Borel-Serre. | Consider the map aa induced on homology when attaching the boundary into the Borel-Serre compactification. | 1 | 0.999252 | 0.869587 | MAT | GEN |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.