ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
L'institut de recerca de Hong Kong opinava que el brot assoliria el seu punt àlgid al voltant d'abril i després s'aturaria. | The research institute in Hong Kong was of the opinion that the outbreak would peak around April and then come to a halt. | 0.999999 | 0.999898 | 0.924352 | AUT | NEW |
bumble es una aplicacio decent. | simple, efficient remote office backup eliminating the need for remote tape infrastructure. | 0.823705 | 0.996632 | 0.231529 | ARC | MNL |
Per a qualsevol que estimi un dolent: L'enginy sec i tallant escasseja aquests dies, especialment en la ficció convencional. | For Anyone Who Loves to Love a Villain: Dry, cutting wit is in short supply these days, especially in mainstream fiction. | 0.999999 | 0.999994 | 0.813102 | CUL | CON |
És similar a la ventriculografia. | This is similar to ventriculography. | 0.882768 | 0.926777 | 0.910429 | LSM | GEN |
En conseqüència, la funció apresa es fa servir com a augment del controlador d'avenç de cos rígid actualment emprat. | Consequently, the learned function is employed as augmentation of the currently employed rigid body feedforward controller. | 1 | 1 | 0.871561 | ING | GEN |
Aquesta és la via que va adoptar Palestina el 2012"". | This is the path that Palestine took in 2012 . "". | 0.988993 | 0.994588 | 0.941802 | POL | SM |
Els nens tenen dificultat per menjar | Children have difficulty eating | 0.995974 | 0.998826 | 0.951621 | ENV | GEN |
M'agrada fins al punt que sí que t'aparellen però després de molts escombrats. | I like it to the extent that you do get matched but after a lot of swipes. | 0.999987 | 0.998309 | 0.875097 | CUL | CON |
El festival serà dedicat a Norberto Parada -qui fos el segon director de l'Orquestra Tí del Táchira- però potser el recordatori inclourà una eminent llista de personalitats que van contribuir al creixement i difusió del gènere. | The festival will be dedicated to Norberto Parada, -who was the second director of the Orquesta Ti del Tachira- but the reminder will also include an eminent list of personalities who contributed to the growth and diffusion of the genre. | 1 | 1 | 0.954804 | CUL | SM |
Actualment, molts països utilitzen monedes diferents del dòlar nord-americà per a les seves transaccions. | Many countries now use currencies other than the US Dollar for transactions. | 1 | 0.996954 | 0.870699 | AUT | NEW |
Totes tres consideren que la seva rendibilitat és ínfima i fins i tot negativa per les taxes que suporten, per la qual cosa exigeixen al Govern que es modifiqui el sistema de retribució de les nuclears. | The three consider that their profitability is negligible and even negative due to the rates they bear, for which reason they demand that the Government modify the remuneration system for nuclear companies. | 1 | 1 | 0.87831 | LEG | SM |
De fet, abans que la major part de l'energia del meteorit fos absorbida per l'atmosfera, tenia aproximadament 29 vegades l'energia de l'explosió nuclear d'Hiroshima. | In fact, before most of the meteor's energy was absorbed by the atmosphere, it was roughly 29 times the energy of the Hiroshima nuclear explosion. | 1 | 0.999704 | 0.934702 | COM | SM |
Així em passava les nits, esperant veure què passava. | That's how I spent my nights, waiting to see what would happen. | 0.999908 | 0.999565 | 0.921704 | CUL | CON |
S'enamoren després de sortir junts diverses vegades van decidir casar-se, però dos anys més tard es van divorciar. | They fall in love after going out together several times, they decided to get married, but two years later they divorced. | 1 | 0.999958 | 0.932907 | CUL | CON |
Cap no va patir ferides de gravetat. | None of them suffered serious injuries. | 0.986845 | 0.999619 | 0.909158 | CUL | CON |
Ningú ha demostrat que hi hagi un Déu, però Einstein hi creia. | No one has ever proven that there is a God, but Einstein believed in God. | 0.999841 | 0.996391 | 0.894254 | AUT | CON |
Si bé el nostre treball no elimina la incertesa de la segmentació, fa visible el rang d'incertesa prèviament no reconegut que actualment afecta la simulació basada en imatges, cosa que permet simulacions més creïbles. | While our work does not eliminate segmentation uncertainty, it makes visible the previously unrecognized range of uncertainty currently plaguing image-based simulation, enabling more credible simulations. | 1 | 1 | 0.929716 | ING | GEN |
Qui em digui que a Alemanya es viu millor que a Espanya és que no coneix Alemanya en profunditat. | Anyone who tells me that life is better in Germany than in Spain is that they do not know Germany in depth. | 0.999834 | 0.998901 | 0.881625 | AUT | CON |
Adoptant el sobrenom de Rogue, Anna Marie se'n va anar a viure amb ella i la va considerar des de llavors com una mare. | Adopting the nickname Rogue, Anna Marie went to live with her and considered her as a mother to her ever since. | 0.999822 | 0.997141 | 0.927982 | GEN | CON |
L'asfalt s'utilitza per al revestiment de carreteres i ha de ser traslladat a determinada temperatura, per la qual cosa cal col·locar-lo sobre una flama per traslladar-lo d'una unitat a una altra. | Asphalt is used for coating roads and must be transferred at a certain temperature, so it is necessary to place it over a flame to transfer it from one unit to another. | 1 | 1 | 0.88041 | AUT | MNL |
La idea és predir amb precisió una resposta de freqüència insegura utilitzant un mètode de transformació diferencial just després que es detecti un desequilibri d'energia per activar de manera adaptativa un mode de suport de freqüència només quan sigui necessari. | The idea is to accurately predict an unsafe frequency response using a differential transformation method right after power imbalance is detected so as to adaptively activate a frequency support mode only when necessary. | 1 | 1 | 0.915067 | ING | GEN |
El pilot de luge georgià Nodar Kumarfitashvili va perdre la vida durant un entrenament a la pista de Whistler. | Georgian luge pilot Nodar Kumarfitashvili lost his life during training at the Whistler track. | 0.987758 | 0.994873 | 0.955868 | AUT | NEW |
Té por de ser conegut com un snob, quan és el productor i el paper principal per a vostè? | Are you afraid of being known as a snob, when you're both the producer and the main role for yourself? | 0.998569 | 0.999786 | 0.880685 | MWM | SM |
Si es pot estimar la producció de l'art, és probable que la il·lustració sigui aquesta: | If the output of the art can be estimated, it is likely that the illustration is this: | 0.999366 | 0.999528 | 0.857456 | MWM | SM |
Pensant en tu, mal de cor. | Thinking about you, heart pain. | 0.788535 | 0.995195 | 0.860194 | CUL | CON |
A principis de juliol | At the beginning of July | 0.985529 | 0.995098 | 0.949687 | ENV | NEW |
BMW 330 Ci pell, plata amb negre, model 2001, excel·lents condicions, únic amo, 120,000 kms., tots serveis, agència. | BMW 330 Ci leather, silver with black, 2001 model, excellent condition, sole owner, 120,000 kms., all services, agency. | 0.999994 | 0.999663 | 0.975884 | AUT | MNL |
Xi riverview palau apartament de lloguer, àrea 145m2, 3 dormitoris, 3 wc, té alta-class i bells mobles, pis alt fresc vista al riu. | Xi riverview palace apartment for rent, area 145m2, 3 bedrooms, 3 wc, has high-class and beautiful furniture, high floor cool river view. | 0.993129 | 0.999997 | 0.939261 | ARC | SM |
En el cas dels de postpagament, el registre dels comptadors d'electricitat el fan manualment els registradors de comptadors cada mes. | For postpaid ones, the recording of electricity meters is done manually by the meter recorders every month. | 0.999949 | 0.999909 | 0.889702 | AUT | SM |
A la pel·lícula no es veu, però em vaig passar dos mesos plorant. | You can't see it in the movie, but I spent two months crying. | 0.999992 | 0.999655 | 0.875233 | CUL | CON |
Capacitat de metastasi (propagacio): les cellules normals es queden a la zona del cos a que pertanyen. | Ability to Metastasize (Spread) Normal cells stay in the area of the body where they belong. | 0.998754 | 0.999686 | 0.872043 | LSM | GEN |
Un marc basat en dades per avaluar la demanda de recollida de càrrega en fred a la restauració del servei | A Data-Driven Framework for Assessing Cold Load Pick-up Demand in Service Restoration | 0.999996 | 0.999163 | 0.910027 | ING | GEN |
Un comença per posar límits tractant com vol ser tractat, la majoria de les persones són miralls del que fas . Simplement et tracten igual. | One begins by setting limits to him by dealing as he wants to be treated, the majority of people are mirrors of what you do . They just treat you the same. | 0.999998 | 1 | 0.912409 | HRM | SM |
Posteriorment, la pel·lícula va guanyar cinc premis Kite d'Or a Kite 2005, entre els quals destaquen els de 'Millor Director', 'Millor Actor' i 'Millor Actor de Repartiment'. | After that, the film won five Golden Kite Awards at Kite 2005 in which three important titles were 'Best Director', 'Best Actor' and 'Best Supporting Actor'. | 1 | 0.999499 | 0.940567 | CUL | SM |
1 i 2 són il·lustracions de diagrames de blocs de sistemes d'exemple per generar un model de detecció de paraules actives individualitzat. | 1 and 2 are illustrations of block diagrams of example systems for generating an individualized hotword detection model. | 0.999993 | 0.999748 | 0.853914 | MWM | PAT |
S'aixeca sobre un home de pell fosca. | She stands over a dark-skinned man. | 0.996949 | 0.994786 | 0.858275 | CUL | CON |
Volen que el racisme institucional sigui exposat i atropellat. | They want institutional racism exposed and run down. | 0.999444 | 0.988803 | 0.905596 | AUT | CON |
Potser la llengua és el camp on la conquesta de la cultura és més ardu, precisament perquè és tan propera i ens escapa. | Perhaps language is the field where the conquest of culture is more difficult, precisely because it is so close and eludes us. | 0.999998 | 0.999886 | 0.918254 | HRM | SM |
El caos estava en silenci, Tao Muong ja no hi era, la gent va portar Tao Kiai de Muong Kiai a Muong Big. | The chaos was quiet, Tao Muong was no more, the people carried Tao Kiai from Muong Kiai to Muong Big. | 0.943395 | 0.980441 | 0.842793 | ARC | SM |
No obstant, van ser altres anys. | Yet it was other years. | 0.993377 | 0.971633 | 0.959192 | HRM | CON |
Les perspectives del director de composició Kim Ji-yoon i del germà Hong-in-law són interessants. | Editing Composition Director Kim Ji-yoon and the Hong brother-in-law's perspectives are both interesting. | 0.998963 | 0.987089 | 0.878158 | GEN | SM |
És una pena dir-ho i un pecat retenir-ho. | It's a shame to say and a sin to withhold. | 0.989027 | 0.99992 | 0.860169 | AUT | CON |
Amb això pretén millorar-ne l'eficiència i la capacitat d'innovació. | With this, it intends to improve its efficiency and capacity for innovation. | 1 | 0.999704 | 0.899879 | GEN | SM |
Tot i això, diputats d'altres bancades, assenyalen que és poc probable una destitució, ja que el que seria procedent seria retirar el fur al procurador. | However, deputies from other benches, point out that a dismissal is unlikely, since what would proceed would be to withdraw the jurisdiction of the attorney. | 1 | 1 | 0.879724 | LEG | SM |
Els jugadors que treuen pit i fan ganyotes van ser separats pels seus companys. | Players jutting out their chests and grimacing were separated by teammates. | 0.99974 | 0.99984 | 0.89576 | CUL | CON |
Potser algun dia entenc quin és el meu problema. | Maybe one day I'll understand what my problem is. | 0.994513 | 0.990452 | 0.944413 | HRM | SM |
- El Ministeri de la Construcció preveu, permetre que es construeixin habitatges amb una superfície mínima de 25 metres quadrats a zones urbanes. | - The ministry of construction envisages, allowing houses with a minimum area of 25 square meters to be built in urban areas. | 1 | 0.999991 | 0.956392 | GEN | SM |
L'activitat principal de l'empresa és la fabricació i la venda de ciment i productes relacionats. | The main activity of the company is the manufacture and sale of cement and related products. | 0.999945 | 0.997118 | 0.934037 | LEG | SM |
Font d'alimentació Climate Savers amb un 85% d'eficiència | Climate Savers 85% efficient PSU | 0.999993 | 0.856565 | 0.835278 | GEN | MNL |
-En utilitzar el microones. | -By using the microwave. | 0.990571 | 0.997955 | 0.895031 | CUL | MNL |
La unitat de visualització 205 inclou, per exemple, una pantalla de cristall líquid o un tub de visualització fluorescent, i es proporciona en un tauler d"" operació d"" un control remot de la mateixa manera que els botons d"" operació. | The display unit 205 includes, for example, a liquid crystal display or a fluorescent display tube, and is provided on an operation panel of a remote controller in the same manner as the operation buttons. | 1 | 1 | 0.921433 | AUT | PAT |
Al Centre Qasr Al-Hosn, els visitants de l'exposició pública es van endinsar en la història d'Abu Dhabi, i es van celebrar una sèrie d'explicacions orals sobre la història d'Abu Dhabi i els seus habitants. | At the Qasr Al Hosn Center, visitors in the public exhibition took a deeper look into the history of Abu Dhabi, and a series of oral explanations were held on the history of Abu Dhabi and its residents. | 1 | 1 | 0.959494 | ARC | SM |
'El llistó està molt alt, però t'inspira i t'empeny a assolir-lo', va dir Sainsbury. | 'The bar is set really high, but it inspires you and pushes you to reach that bar,' Sainsbury said. | 0.999722 | 0.999903 | 0.916508 | GEN | SM |
Tots els drames agradables han acabat fins i tot Bong Soon és millor que pensar i investigar | All the nice dramas are over even Bong Soon is better than thinking and investigating | 0.987397 | 0.99673 | 0.894778 | CUL | SM |
Al final, m'he decidit a comprar-ne una segona: He tingut el meu termo Stanley de 24oz durant més de 17 anys. | Finally breaking down and buying a second one: I have had my Stanley 24oz Thermos for 17+ years. | 0.998304 | 0.999925 | 0.918543 | CUL | SM |
Per a més informació sobre la desactivació de les estimacions de selectivitat definides per l'usuari-, consulteu. | For more information about disabling user-defined selectivity estimates, see. | 0.999997 | 0.999397 | 0.918477 | COM | MNL |
Amb motiu del 60è aniversari del Festival, la Berlinale publica aquest llibre del periodista anglès Peter Cowie, en què repassa el més destacat de la seva història. | On the occasion of the 60th anniversary of the Festival, the Berlinale publishes this book by the English journalist Peter Cowie, in which he reviews the highlights of his history. | 1 | 1 | 0.948525 | CUL | NEW |
I segons la seva opinió, un pot començar a entendre la seva importància només mirant la nostra Via Làctia. | And in his opinion, one can begin to understand its importance just by looking at our Milky Way. | 1 | 0.997288 | 0.89527 | COM | CON |
Aquest parc és una vergonya per al nom de Disney. | This park is an embarrassment to the Disney name. | 0.961393 | 0.977743 | 0.91254 | CUL | SM |
El futbolista de 23 anys nascut al departament de Valle, Hondures, buscarà provar sort novament fora de les fronteres nacionals ja que anteriorment ho va fer a la MLS. | The 23-year-old soccer player born in the department of Valle, Honduras, will seek to try his luck again outside the national borders, as he previously did in the MLS. | 1 | 1 | 0.946191 | COM | NEW |
Ha intentat negar fons federals a ciutats que es neguen a cooperar amb les autoritats d'immigració. | He has tried to deny federal funds to cities that refuse to cooperate with immigration authorities. | 0.999911 | 0.999665 | 0.907113 | POL | CON |
Diferents escenaris travessen els associats a les dues cambres de comerç, que avui commemoren la mateixa data. | Different scenarios go through those associated with the two chambers of commerce, who today commemorate the same date. | 0.999993 | 0.999935 | 0.913519 | GEN | CON |
El debat travessa partits com un ganivet la mantega calenta. | The debate cuts through games like a knife through hot butter. | 0.996575 | 0.996106 | 0.85278 | GEN | CON |
Corbes racionals en espais de mòduls de paquets de vectors | Rational Curves on Moduli Spaces of Vector Bundles | 0.999895 | 0.964049 | 0.824894 | MAT | GEN |
El cos i les cames seran difícils de moure. | The body and legs will be difficult to move. | 0.999994 | 0.972515 | 0.945614 | LSM | SM |
Aquest formulari ha ajudat tant l'organisme de gestió, el Ministeri d'Indústria i Comerç com les empreses a estalviar temps i costos d'impressió de registres. | This form has helped both the management agency, the Ministry of Industry and Trade and enterprises, to save time and cost of printing records. | 1 | 0.999935 | 0.921638 | ARC | SM |
Potser hagués panteixat a l'ambient Em moriria sense veure la llum vermella? Compraria una mica de màgia o alguna cosa en el camí de tornada i per descomptat compraria tot el que vulguis | Maybe I would have gasped in the ambiance Would I die without seeing the red light? I'd buy little magic or something on the way back to you and of course I'd buy whatever else you want | 1 | 1 | 0.911455 | CUL | SM |
En concret el jugador podrà fer apostes per jugar fins a 5 sorteigs consecutius. | Specifically, the player may place bets to play up to 5 consecutive draws. | 0.999995 | 0.997988 | 0.925041 | FIN | MNL |
La noia demanarà a De Flores, el seu criat deforme i ple de berrugues, que mati el seu promès, que li demanarà a canvi la seva preuada virginitat. | The young woman will ask De Flores, her deformed servant full of warts, to kill her fiancee, who will ask him in exchange for her precious virginity. | 1 | 0.998205 | 0.857408 | CUL | CON |
Podria costar milers de milions de dòlars construir aquesta barrera o mur entre els nostres països, assumint que fos possible des d'un punt de vista pràctic"", va afirmar. | It could cost billions of dollars to build that barrier or wall between our countries, assuming it was possible from a practical point of view,"" he said. | 1 | 1 | 0.933492 | POL | SM |
El Jutge de Garanties de Pergamí, pocs dies després deixo pare i fill en llibertat, mentre se segueix instrumentant la causa judicial. | The Judge of Pergamino Guarantees, a few days later, released the father and son, while the legal case continues to be implemented. | 1 | 0.999941 | 0.85929 | AUT | CON |
Al nostre entorn infantil, ens nodrim quan els adults que ens envolten ens elogien fins i tot per les coses més petites. | In our childhood environment, we are nurtured when the adults around us praise us for even the smallest things. | 0.999844 | 0.999995 | 0.918527 | HRM | SM |
Molta gent estava imaginant com sair da lama na segona-feira. | A lot of people were imagining how to get out of the lama at the second fair. | 0.996731 | 0.993087 | 0.671808 | CUL | CON |
Inclou una xarxa estàndard perquè la impressora pugui ser compartida amb altres PC en una xarxa | Includes standard networking so that the printer can be shared with other PCs on a network | 1 | 0.999492 | 0.909468 | COM | MNL |
A partir d'aquell moment, ell i els seus amics es veuen embolicats en una xarxa d'intriga, on també hi estan implicats el president de Galbadia i una misteriosa bruixa | From this moment on, he and his friends become entangled in a web of intrigue, which also involves the president of Galbadia and a mysterious witch | 1 | 1 | 0.871 | CUL | CON |
Si es determina al pas S10907 que no ha transcorregut el temps de fluctuació (S10907: NO), el procés passa al pas S10908 per executar el procés de visualització de fluctuació. | If it is determined in step S10907 that the fluctuation time has not elapsed (S10907: NO), the process proceeds to step S10908 to execute the fluctuation display process. | 1 | 1 | 0.932807 | LEG | PAT |
Al registre d'associacions del Departament de Justícia de la Generalitat consta que l'entitat ""fomentarà i defensarà els drets cívics i socials"" a través d""' activitats culturals"". | In the registry of associations of the Department of Justice of the Generalitat, it is stated that the entity 'will promote and defend civil and social rights' through 'cultural activities'. | 1 | 1 | 0.955912 | LEG | SM |
No puc guardar rancúnia als meus pares per molt de temps. | I can't hold a grudge against my parents for long. | 0.99953 | 0.995618 | 0.898318 | AUT | CON |
Mentrestant, Citibanamex i Banorte el venen en pesos. | Meanwhile, at the national level, suicide is the second cause of death of young people, after road accidents. | 0.906844 | 0.999901 | 0.20282 | AUT | SM |
El sènior se'n va anar 3-for-5 amb tres carreres i tres RBIs a Fort Myers. | The senior went 3-for-5 with three runs and three RBIs in Fort Myers. | 0.998633 | 0.989221 | 0.947939 | GEN | SM |
Aquesta nova estructura s'anomena designació. | This new structure is called a designation. | 0.995717 | 0.990054 | 0.943102 | ARC | SM |
Aquests ECG anotats han recolzat amb èxit la Primera competència intel·ligent d'ECG de la Xina. | These annotated ECGs have successfully supported the First China ECG intelligent Competition. | 1 | 0.999997 | 0.934381 | ING | GEN |
Presenta aquests dies el Museu del Palau de Belles Arts de la Ciutat de Mèxic una magnífica exposició que fa confluir pintures de Pablo Picasso i Diego Rivera. | These days the Museum of the Palace of Fine Arts in Mexico City presents a magnificent exhibition that brings together paintings by Pablo Picasso and Diego Rivera. | 1 | 1 | 0.972778 | ARC | SM |
I a les quatre disciplines restants (esquí alpí, cross country, freestyle i biathlon), només en un parell de proves es podrien dur a terme esdeveniments de primera classe mundial. | And in the four remaining disciplines (alpine skiing, cross country, freestyle and biathlon), only a couple of tests could hold world-class events. | 1 | 0.999995 | 0.945218 | GEN | NEW |
El col·lapse dona com a resultat la formació d'un subfulla intensa i després una estructura de punt X incrustada al full d'equilibri. | Collapse results in the formation of a intense sub-sheet and then an X-point structure embedded into the equilibrium sheet. | 0.999996 | 0.999919 | 0.868986 | MAT | GEN |
Va oferir evidència pràctica: 'Sé que hi ha temes anomenats investigació científica, però realment no hi ha res que valgui la pena anomenar investigació científica. | He offered practical evidence: ""I know there are to called scientific research, but there is really nothing worth calling scientific research. | 1 | 0.999924 | 0.926502 | POL | SM |
En aquest cas, ateses les limitacions dels drones, com la baixa especificació de l'ordinador i els recursos d'energia limitats, es requereix de manera crucial un processament de dades de radar eficient. | In this case, since the limitations of drones such as low computer specification and limited power resources, an efficient radar data processing is crucially required. | 1 | 1 | 0.935249 | ING | GEN |
La sentència destaca l'humor i la personalitat entranyable dels personatges de la sèrie principal de Davis. | The ruling highlights the humor and endearing personalities of the characters from Davis' main series. | 1 | 0.999793 | 0.912445 | AUT | NEW |
'Al Canadà vaig veure un vehicle que em va impactar. | 'In Canada I saw a vehicle that hit me. | 0.997966 | 0.873749 | 0.921321 | CUL | CON |
A la Casa de Govern, el Governador i la Sra . Arnison organitzen desfilades anuals i serveis religiosos per a St. | In Government House, Governor and Mrs. Arnison organizes annual parades and church services for St. John Ambulance. | 0.999959 | 0.999786 | 0.882113 | ARC | SM |
No crec que sigui el cas de tota la gent, però hi ha una tendència . Suposo que soc allò que s'anomena un tipus de persona ferma . Personalment, m'agrada aquest tipus. | I don't think that's the case with all people, but there is a tendency . I guess I'm what you call a stand-up guy . Personally, I like that type. | 1 | 0.999916 | 0.935074 | CUL | CON |
Decepcionat: va ser un regal comprat per a la meva mare. | Disappointed: This was a gift bought for my mother. | 0.992552 | 0.999973 | 0.885815 | CUL | SM |
L'inversor als EUA s'està refugiant millor que ningú de les tempestes borsàries europees i de la inestabilitat del sector bancari. | The investor in the US is taking refuge better than anyone from the European stock market storms and the instability of the banking sector. | 1 | 0.999755 | 0.924 | FIN | SM |
El seu pare es va divorciar de mi, no fa que els dolors se'n vagin, Déu és el meu suficient i el millor diputat | Her father divorced me, don't make the pains go away, God is my suffice and the best deputy | 0.999552 | 0.999727 | 0.880937 | GEN | SM |
En veure' l em sento mes comode~ crec que el 3D sera mes divertit i emocionant. | Seeing it makes me feel more comfortable~ I think 3D will be more fun and thrilling. | 0.999628 | 0.996481 | 0.868003 | CUL | SM |
Si no podem reunir-nos en persona, generalment xategem en un grup de Whatsapp per relaxar-nos (especialment durant la pandèmia actual). | If we can't meet in person, we usually chat in a Whatsapp group to unwind (especially during the current pandemic). | 0.999999 | 0.999947 | 0.924656 | MWM | SM |
No només a la meva comunitat. | Not only in my community .. | 0.999702 | 0.999541 | 0.822431 | CUL | CON |
Com s'extrauran els BBCodes? | How will BBCodes be extracted? | 0.837861 | 0.964408 | 0.945863 | COM | NEW |
El vostre comentari ha estat rebut i es publicarà en aquest lloc en un termini de 2 dies laborables. | Your comment has been received and will be posted on this site within 2 business days. | 0.999331 | 0.999903 | 0.935187 | MWM | EML |
Sí, m'agrada el cinema, eh, de debò . M'estic calmant . Què tal tu? | Yeah, I like movies, huh, really . I'm getting calm . How about you? | 0.997582 | 0.998108 | 0.929299 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.