ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Per als qui no la coneixen els en explicaré. | For those who don't know her I will tell you about her. | 0.999983 | 0.984885 | 0.869229 | CUL | CON |
El primer senyal i el segon senyal poden diferir en intensitat. | The first signal and the second signal can differ in intensity. | 0.999864 | 0.998086 | 0.949964 | COM | PAT |
'Trauré el passaport verd, les illes gregues sempre estan prohibides' | ' I'm going to get a green passport, the Greek islands are always forbidden' | 0.999528 | 0.999706 | 0.890212 | PRN | SM |
Video clip de Waleed, el meu germà Waleed, Déu estigui amb tu Oh verd | Video clip of Waleed, my brother Waleed, God be with you Oh green | 0.992748 | 0.977391 | 0.939575 | GEN | SM |
Com va trasbalsar tant els seus competidors certifique una vegada més que tenia tota la raó fent aquesta pregunta. | Since he so unhinged his competitors, I certify once again that he was absolutely right asking that question. | 0.999999 | 0.999959 | 0.844426 | GEN | CON |
Saber ordenar les cel·les segons diversos criteris: ordre ascendent i descendent dels números, ordre de les lletres al diccionari. | Know how to sort cells by a number of criteria: ascending and descending order of numbers, order of letters in the dictionary. | 1 | 0.99731 | 0.896352 | COM | SM |
Un dels soldats diu que estaria millor morta. | One of the soldiers says she'd be better off dead. | 0.996321 | 0.997699 | 0.95234 | CUL | CON |
està bé . Espero que la meva esquena estigui en bona forma! Sortiré més tard així que si no plou aniré | it's fine . I hope my back is in good shape! I'll go out later so if it's not raining I'll go | 0.999994 | 0.986534 | 0.888077 | CUL | EML |
Per fer-ho una mica més emocionant, vaig tenir una mica d'experimentació ('∀'), petita | To make it a little more exciting, I had a little little experimentation (') - small | 0.999828 | 0.995008 | 0.856721 | GEN | SM |
Sí, sempre que es compleixin els requisits indicats a la part 1 i es lliuri un certificat de titularitat sense reserves. | Yes, subject to the requirements listed in Part 1 and provided you give an unqualified Certificate of Title. | 0.999931 | 0.999684 | 0.861006 | LEG | EML |
Al tancament de la campanya van tenir lloc enfrontaments entre partidaris dels dos principals candidats, Kereku i l'expresident Nicephore Soglo, del dividit Partit Renaixement de Benin. | Clashes broke out at the close of the campaign between supporters of the two main candidates, Kereku, and former president Nicephore Soglo, of the divided Benin Renaissance Party. | 1 | 1 | 0.933383 | AUT | NEW |
Lúnica forma d'augmentar la immunitat és elevar la temperatura corporal basal. | The only way to increase immunity is to raise your basal body temperature. | 0.998021 | 0.99957 | 0.88685 | LSM | SM |
' L'Osservatore Romano' es queda a La Razón. | ' L'Osservatore Romano' stays in La Razon. | 0.905868 | 0.820158 | 0.929464 | CUL | CON |
S'introdueix un nou paràmetre, proporcional a la permanent i anomenat perma-concurrència, per caracteritzar l'entrellaçament d'un qudit simètric que sorgeix de N qubits. | A new parameter, proportional to the permanent and called perma-concurrence, is introduced for characterizing the entanglement of a symmetric qudit arising from N qubits. | 1 | 1 | 0.936397 | MAT | GEN |
Assegureu-vos que és a la vista clàssica. | Make sure you are in Classic view. | 1 | 0.969331 | 0.85319 | MWM | MNL |
Rajoy avisa el seu nou Govern que « si cal prendre decisions difícils cal fer-ho » | Rajoy advises his new government that ""if difficult decisions have to be made, they must be done"" | 0.999938 | 0.996007 | 0.943956 | POL | NEW |
Si us plau, cerqueu a Quora. | Please search Quora. | 0.803161 | 0.994087 | 0.919154 | COM | MNL |
Mai he entès la gent que és massa mandrosa per prémer el botó d'emergència després de canviar de carril . ¿Tenen por que els caiguin les mans de cop? No hi ha cultura ( | I've never understood people who are too lazy to press the hazard button after changing lanes . They're afraid their hands will fall off all at once?! No culture ( | 1 | 1 | 0.877144 | ENV | SM |
Com a llibre de capçalera té la Bíblia de Jerusalem. | As a bedside book she has the Jerusalem Bible. | 1 | 0.999311 | 0.857902 | AUT | SM |
Col·locar a la taula de tallar i grollerament. | Place on cutting board and coarsely chop. | 0.977285 | 0.99917 | 0.912793 | ARC | MNL |
Com es pot millorar la infraestructura informàtica per accelerar les operacions? | How do you enhance your IT infrastructure so you can accelerate operations? | 1 | 0.991215 | 0.879551 | GEN | SM |
Són els fabricants, els cuiners o el mateix consumidor els que afegeixen als aliments la major part dels sucres lliures. | It is the manufacturers, cooks or the consumer himself who add most of the free sugars to food. | 1 | 0.999885 | 0.950459 | ENV | SM |
Deixarem que els nostres fills siguin ostatges de sàdics plens d'odi proveïts d'armes nuclears? | Are we going to let our children be held hostage by hateful sadists armed with nuclear weapons? | 1 | 0.999953 | 0.884822 | AUT | CON |
Però no el pollastre i la carn. | But not the chicken and its meat. | 0.993232 | 0.96436 | 0.916738 | GEN | CON |
parlem dels desavantatges 1) cicle 2) cicle 3) ciclooo! | let's talk about the disadvantages: 1) cycle 2) cycle 3) cycleoo! | 0.998483 | 0.999773 | 0.905491 | ENV | SM |
On conèixer i reconstruir la història? | Where to know and reconstruct history? | 1 | 0.970764 | 0.921848 | HRM | CON |
sigues optimista i troba' l, aquest era el meu lema a la vida quan estava a l'escola però malauradament ho vaig oblidar a la universitat però vaig decidir fer-ho el meu logo a la vida | be optimistic and find it, this was my motto in life when I was in school but unfortunately I forgot it in the university but I decided to make it my logo in life | 1 | 1 | 0.918334 | MWM | SM |
al Royal Albert Hall de Londres. | at the Royal Albert Hall in London. | 0.754076 | 0.84008 | 0.948566 | ARC | NEW |
Pots creure que han passat 19 anys des que es va publicar el LOL-fest Liar Liar? | Can you believe it's been 19 years since the LOL-fest Liar Liar was released? | 0.996162 | 0.998664 | 0.954236 | CUL | SM |
Felda també té la distinció de ser l'equip que més gols ha marcat a la MSL fins ara, amb 13 gols. | Felda also having the distinction as the team to have scored the most goals in the MSL so far with 13 strikes. | 0.999209 | 0.999865 | 0.959827 | GEN | SM |
El sostre Spandek és lleuger i durador, ja que aquest sostre està fet de zincalume que es processa amb tecnologia moderna. | Spandek roof is lightweight and durable, because this roof is made of zincalume which is processed with modern technology. | 0.999707 | 0.999986 | 0.94159 | ARC | MNL |
És, amb diferència, la millor setmana de vendes de Houston des que Nielsen SoundScan va començar a registrar dades el 1991. | It's by far Houston's best opening sales week since Nielsen SoundScan began tracking data in 1991. | 1 | 0.998755 | 0.93307 | GEN | NEW |
De vegades també guanya un petit ingrés. | Sometimes it earns a small income too. | 0.999976 | 0.990344 | 0.864311 | HRM | SM |
Primer, el sistema general es descompon en diversos subsistemes amb estats superposats. | First, the overall system is decomposed into several subsystems with overlapping states. | 0.999841 | 0.999979 | 0.934661 | ING | GEN |
No es va signar una treva oficial fins al 2001 després de la intervenció del govern australià | An official truce was not signed until 2001 after the Australian government intervened | 0.999992 | 0.999625 | 0.912177 | GEN | NEW |
Un també té por de dir: 'Ara, espero que obtinguis el valor dels teus diners' ' | One is also afraid to say, 'Now, I hope you will get your money's worth' ' | 0.99923 | 0.998845 | 0.912273 | PRN | SM |
Igual que la renda variable, les inversions en renda fixa es poden beneficiar de l'anàlisi ESG. | Like equities, fixed income investments can benefit from ESG analysis. | 0.999984 | 0.997653 | 0.895351 | GEN | SM |
Després de guanyar una medalla de plata al Festival de Gimnàstica i Esports del 2014, Vu Duc Anh espera guanyar una medalla al campionat d'aquest any. | Having won a silver medal at the 2014 Gymnastics and Sports Festival, Vu Duc Anh is hoping to win a medal at this year's championship. | 1 | 0.996252 | 0.953765 | FIN | NEW |
Mentides i veritats, mentides i veritats. | Lies and truth, lies and truth. | 0.975833 | 0.907409 | 0.932234 | HRM | CON |
Aquesta propietat permet estudiar els mecanismes de les malalties mitjançant l'estudi del desenvolupament de l'organisme. | This property makes it possible to study disease mechanisms through the study of organismal development. | 1 | 0.999977 | 0.933448 | LSM | GEN |
Un enfocament convex per a l'anàlisi de moment en estat estacionari per a reaccions químiques estocàstiques | A Convex Approach to Steady State Moment Analysis for Stochastic Chemical Reactions | 1 | 0.999445 | 0.877171 | ING | GEN |
Quan un dels nostres clients demana un producte, vostè rep immediatament una confirmació de la comanda. | When one of our customers orders a product, you will receive a confirmation of the order immediately. | 0.999982 | 0.999828 | 0.907618 | MWM | MNL |
Pirlo i llista d"" hereus de Panenka' | Pirlo & list of ""heirs of Panenka"" | 0.855357 | 0.940034 | 0.893984 | PRN | SM |
Per molts motius, els nostres Santuaris són insubstituïbles perquè mantenen viva la pietat popular, enriquint-la amb una formació catequètica que sosté i enforteix la fe i alhora, alimentant el testimoniatge de la caritat. | For many reasons, our Shrines are irreplaceable because they keep popular piety alive, enriching it with a catechetical formation that sustains and strengthens faith and, at the same time, nourishing the testimony of charity. | 1 | 1 | 0.928746 | AUT | SM |
Aquesta secció mostra informació sobre el perfil del client, com ara la ubicació, l'adreça, el territori o el número de compte, per exemple. | This section displays information about the Customer Profile, such as Location, Address, Territory, or Account Number to name a few. | 1 | 0.999999 | 0.906313 | MWM | MNL |
L'avaluació es duu a terme considerant xarxes OCDMA desafiadores en què es van considerar diferents nivells de QoS per a un gran nombre d'usuaris òptics. | The evaluation is carried out considering challenging OCDMA networks in which different levels of QoS were considered for large numbers of optical users. | 1 | 1 | 0.954983 | ING | GEN |
Els analistes creuen que Timoixenko apel·larà al vot de la por recordant que el prorús Ianukóvitx va ser desposseït de la victòria el 2004 després d'unes fraudulentes eleccions i al·ludint a la seva escassa cultura i capacitat d'oratòria. | Analysts believe that Timoshenko will appeal to the vote of fear, recalling that the pro-Russian Yanukovych was deprived of victory in 2004 after fraudulent elections and alluding to his poor culture and ability to speak. | 1 | 1 | 0.91565 | FIN | NEW |
L'agrupació apropiada de les trajectòries condueix a dues interpretacions naturals de les branques inverses (vegeu la Figura 2). | The appropriate grouping of the trajectories leads to two natural interpretations of the inverse branches (see Figure 2). | 1 | 0.999515 | 0.938353 | MAT | GEN |
La ciutat te una població de 639 863 habitants (2016), i el complex metropolità (que inclou el surx2 oest de l'estat de Washington) té una població al voltant de | The city has a population of 639,863 (2016), and the metropolitan complex (including the southx2western part of Washington state) has a population of about | 0.999594 | 0.999658 | 0.975213 | ARC | SM |
En aquesta, òbviament, la negativa va ser la marea negra. | In this, obviously, the negative was the oil slick. | 0.999699 | 0.999653 | 0.788398 | HRM | CON |
La portaveu parlamentària socialista Soraya Rodríguez, durant la seva intervenció a la sessió de control al Govern. | Socialist parliamentary spokeswoman Soraya Rodriguez, during her intervention in the government control session. | 1 | 0.999961 | 0.949794 | AUT | NEW |
Però quan va arribar a la porta de casa seva, ja era morta. | But by the time she got to her front door, she was already dead. | 0.997844 | 0.99796 | 0.854863 | CUL | CON |
Aquest article proposa fer una detecció no supervisada d"" esdeveniments bioacústics agrupant les magnituds dels quadres d"" espectrograma després de la normalització d"" energia per canal (PCEN). | This paper proposes to perform unsupervised detection of bioacoustic events by pooling the magnitudes of spectrogram frames after per-channel energy normalization (PCEN). | 1 | 1 | 0.905051 | ING | GEN |
Un exemplar del llibre a la Sala de Reserva és suficient per als casos més extrems. | One copy of the book in the Reserve Room is enough to handle all the most extreme cases. | 0.999079 | 0.995217 | 0.840773 | HRM | SM |
El rei es va perdre per poc els partits entrants, no vaig poder jugar, vaig jugar aquests dos partits, així que no ve | The king narrowly missed the incoming matches, I couldn't play, I played these two matches, so he's not coming | 0.999709 | 0.999997 | 0.899116 | GEN | SM |
A més, es van atorgar crèdits a empreses amb bonificació de taxa per més de $700. | Loans were also granted to companies with a rate bonus for more than $700. | 0.999996 | 0.993898 | 0.925143 | AUT | NEW |
Assumim que ens adonarem. | We assume we will find out. | 0.990764 | 0.819113 | 0.773453 | HRM | CON |
És una bona aplicació que ens serà útil aquests dies en què iniciem una mobilització nacional sobre l'escriptura de -de/-da | It is a good application that will be useful to us in these days when we started a national mobilization about the writing of -de/-da | 1 | 0.999996 | 0.863323 | ENV | SM |
Voleu cancel·lar l'exportació de la informació de diagnòstic? | Do you want cancel exporting the diagnose information? | 0.999997 | 0.957123 | 0.946542 | GEN | SM |
El SUMMA 112 ha confirmat la mort de l'home, de 32 anys, per un politraumatisme. | SUMMA 112 has confirmed the death of the 32-year-old man from polytrauma. | 0.961704 | 0.996259 | 0.917912 | GEN | NEW |
Guarda la teva energia per pensar en una altra cosa. | Save your energy to think of something else. | 0.984401 | 0.995673 | 0.921513 | ENV | SM |
En conseqüència, els meus Seguidors fa anys que ronden el mateix número. | Consequently, my 'Followers' have been hovering around the same number for years. | 1 | 0.999873 | 0.881389 | MWM | SM |
No et molestis amb aquest llibre insípid - podries explicar les històries millor per tu mateix. | Don't bother with this bland book - you could tell the stories better yourself. | 1 | 0.999654 | 0.917699 | CUL | CON |
Això va ser molt decebedor igual que molta de la mercaderia feta a la Xina. | This was very disappointing as was a lot of the Chinese made merchandise. | 0.999887 | 0.999936 | 0.913458 | CUL | SM |
La meva mare de 57 anys, que ha estat tractant goll a l'Hospital Provincial durant molts anys, vol anar a l'Hospital DHYD el divendres 30/11 per a una revisió de salut general i un examen de goll. | My 57-year-old mother, who has been treating goiter at the Provincial Hospital for many years, wants to go to DHYD Hospital on Friday 30/11 for a general health check and goiter examination. | 1 | 1 | 0.954942 | AUT | SM |
Per què no segueix? | Why don't you follow? | 0.999778 | 0.982009 | 0.872719 | ENV | CON |
Edició: Aquesta resposta no ha de ser COMPARTIDA fora de QUORA sense el meu permís. | Edit: This answer is not to be SHARED outside of QUORA without my permission. | 0.999972 | 0.999076 | 0.918973 | MWM | EML |
Però, també n'hi ha que somriuen com una salutació amistosa. | But, there are also those who smile like a friendly greeting. | 1 | 0.998823 | 0.900578 | AUT | CON |
Tot, de l' A a la Z, hi és | Everything from A to Z is there | 0.763359 | 0.989815 | 0.954579 | GEN | CON |
Convidem els mestres a descarregar directament els materials estàndard de coneixements i habilitats de les matèries de primària, secundària i secundària aquí! | We invite teachers to directly download the standard materials of knowledge and skills of primary- secondary- high school subjects here! | 1 | 1 | 0.936176 | HRM | SM |
Després de tota aquesta pràctica. | After all this practice. | 1 | 0.984821 | 0.9302 | HRM | CON |
És un plaer mirar-lo a la cara. | It's a pleasure to look at his face. | 0.979748 | 0.989284 | 0.868882 | CUL | CON |
Els passos d'aquesta operació són els mateixos que els passos d'una operació d'escriptura 1, excepte que, al pas 4, la línia de dades es manté baixa durant la finestra de 15 a 60 microsegons després del flanc descendent. | The steps in this operation are the same as the steps in a Write-1 operation, except that, in step 4, the Data line is held low during the window of 15-60 microseconds after the falling edge. | 1 | 1 | 0.916374 | COM | PAT |
Els clients de 12G que siguin sensibles al preu i que no necessitin totes les funcions d'Enterprise tenen l'opció de seleccionar 'Express for Blades'. | 12G customers who are price sensitive and may not need all the features of Enterprise have the option to select 'Express for Blades'. | 1 | 0.999605 | 0.946358 | COM | MNL |
Va dir que ser una bona persona s'hi aprecia. | He said being a good person is appreciated. | 0.92519 | 0.999116 | 0.929114 | AUT | SM |
I en vaig conèixer altres però el teu amor és difícil d'oblidar. | And I knew others but your love is hard to forget. | 1 | 0.98892 | 0.91765 | CUL | SM |
Uns 450 efectius policials es troben a .. | Some 450 police officers are in. | 0.994547 | 0.979127 | 0.893867 | AUT | CON |
Bona pel·lícula: Estava esperant l'estrena d'aquesta pel·lícula i no em va decebre. | Good Flick: I was really anticipating the release of this movie and I was not disappointed. | 0.999991 | 0.999993 | 0.866009 | CUL | EML |
'Déu, si us plau no pensis en mi a l'examen | 'God, please don't think about me in the exam | 0.98396 | 0.986066 | 0.912144 | CUL | SM |
James llest per arreglar amb el Nàpols? | James ready to settle with Napoli? | 0.999964 | 0.989278 | 0.879547 | GEN | CON |
3 Quan escriviu per a una publicació en línia com a SNN, intenteu presentar la vostra història de manera que tots puguin llegir-la, tant si poden reproduir elements de vídeo o àudio com si no. | 3 When you write for an online publication like SNN, try to present your story so everyone can read it - whether they can play video or audio elements or not. | 1 | 1 | 0.895701 | MWM | SM |
Sovint hi pot haver síndromes com 4) Alteració emocional; el pacient s'enfada més o pot estar en un estat de depressió. | Often there may be syndromes such as 4) Emotional disturbance; the patient becomes more angry, or may be in a state of depression. | 0.999999 | 0.99992 | 0.936004 | GEN | SM |
El que em ve al capdavant és 'cool' i 'turístic'. | What comes to my mind is cool and touristy. | 0.999794 | 0.973568 | 0.771714 | CUL | CON |
Rush decebedor: Tot i que m'agrada molt aquesta banda, he de dir que em va decebre el producte tant del DVD com del CD. | Disappointing Rush: As much as I love this band, I have to say that I was disappointed with the product of both the DVD and the CD. | 0.998807 | 0.999973 | 0.884077 | CUL | SM |
Hi ha molt a desitjar, però molt poc a aconseguir | There's a lot to want, but too little to get | 0.999973 | 0.969171 | 0.927315 | CUL | SM |
No sembla que funcioni bé amb la nova aplicació de fotos de Google. | Doesn't seem to be playing well with Google's new photos app. | 0.999285 | 0.999704 | 0.931075 | MWM | CON |
Al principi, la societat estava amenaçada de liquidació perquè les autoritats txecoslovaques la consideraven, com totes les altres organitzacions alemanyes i hongareses, una amenaça | Initially, the society was threatened with liquidation because the Czechoslovak authorities considered it, like all other German and Hungarian organizations, a threat | 1 | 1 | 0.928365 | ARC | SM |
Phan Le, 30 anys, Hanoi Sr. Robert Kiyosaki: Has de trobar el teu propi camí. | Phan Le, 30 years old, Hanoi Mr. Robert Kiyosaki: You have to find your own way. | 0.959649 | 0.973767 | 0.945952 | GEN | CON |
Per això, acudeix a les pistes de tennis i coneix Jadzia Maliczówna (Jadwiga Smosarska), a qui pren per una famosa tennista i així, per error, comencen les intrigues, aventures i situacions divertides. | To this end, he goes to the tennis courts and meets Jadzia Maliczowna (Jadwiga Smosarska), whom he takes for a famous tennis player and thus, by mistake, the intrigues, adventures and funny situations begin. | 1 | 1 | 0.952719 | CUL | SM |
La gent té dificultats per triar | People have a hard time choosing | 0.98937 | 0.997732 | 0.933601 | GEN | MNL |
Només cal anar a un congrés i veure com s'alineen celestes i els ara compromesos d'URIBARRI. | It is enough to go to a congress and see how the celestials and those now committed to URIBARRI align. | 0.999996 | 0.999923 | 0.886228 | AUT | SM |
El seu món necessita un heroi, i en necessita un ara. | Her world needs a hero, and needs one now. | 0.9414 | 0.989279 | 0.950007 | CUL | CON |
Aquest encàrrec suposava cobrir la delinqüència a quatre petites ciutats del nord de l'illa. | This assignment meant covering crime in four small towns just north of the island. | 1 | 0.999274 | 0.930469 | CUL | CON |
Però aquesta trucada telefònica va arribar quan era a l'escola. | But that telephone call came when I was in school. | 1 | 0.997268 | 0.931003 | AUT | CON |
El jove va entrar al col·legi electoral del districte electoral d'Holder, va donar a un treballador electoral el nom i l'adreça del domicili de Holder, i després va rebre la papereta d'Holder. | The young man walked into the polling place in Holder's precinct, gave a poll worker Holder's name and home address, then received Holder's ballot. | 1 | 0.999971 | 0.895123 | POL | SM |
Vaig fer l'opció de pagament d'un dia, després d'uns dies vaig esborrar el meu compte, però em segueixen cobrant per l'opció d'un dia. | Did the one day pay option after a few days i deleted my account but I am still getting charged for the day option. | 1 | 0.999976 | 0.915444 | GEN | SM |
I va caminar darrere de tot el grup. | And he went walking behind the whole group. | 0.950754 | 0.989361 | 0.942129 | AUT | CON |
1 gram d'or a Indonèsia equival a 900k, al Japó 1 gram d'or equival a 5900 iens. | 1 gram of gold in Indonesia is equivalent to 900k, in Japan 1 gram of gold is equivalent to 5900 yen. | 0.999768 | 0.730373 | 0.97007 | GEN | SM |
Hem realitzat un estudi estructural detallat de difracció de raigs X de Zr sota pressió i identifiquem sense ambigüitats l"" existència d"" una transició de fase isoestructural de primer ordre bcc a bcc prop de 58 GPa. | We have performed a detailed x-ray diffraction structural study of Zr under pressure and unambiguously identify the existence of a first-order isostructural bcc-to-bcc phase transition near 58 GPa. | 1 | 1 | 0.931545 | MAT | GEN |
Kit - 146GB 10K RPM, 6Gbps SAS' Disc dur Frontbay | Kit - 146GB 10K RPM,6Gbps SAS ""Frontbay Hard Drive | 0.07323 | 0.962572 | 0.966516 | COM | MNL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.