ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
=> El cost total és d'uns 150k - 250k/persona
|
=> Total cost is about 150k - 250k/person
| 0.79726 | 0.785817 | 0.963981 |
ENV
|
SM
|
A més, Gartner estima que el temps necessari per planificar i implementar la transició és de 12-18 mesos.
|
Moreover Gartner estimates the length of time required to plan and implement the transition to be 12-18 months.
| 0.999928 | 0.999998 | 0.95298 |
GEN
|
EML
|
Afegir un número de client
|
Add a Customer Number
| 0.999985 | 0.975976 | 0.958839 |
MWM
|
MNL
|
Si un dia em torno boig, que sàpigues que pels assajos de Llapis Blanc.
|
If I go crazy one day, know that because of White Pencil's trials.
| 0.999989 | 0.99298 | 0.816834 |
HRM
|
CON
|
« El que em preocupava més és que algun dels joves revolucionaris que tenia al meu càrrec cometessin alguna estupidesa.
|
What worried me the most is that one of the young revolutionaries under my charge would commit something stupid.
| 1 | 0.999924 | 0.886028 |
CUL
|
CON
|
L'ordre de Lyapunov va aparèixer en l'estudi de la interpolació de Nevanlinna-Pick per a funcions imparells reals positives amb punts de matriu generals (reals).
|
The Lyapunov order appeared in the study of Nevanlinna-Pick interpolation for positive real odd functions with general (real) matrix points.
| 1 | 0.999544 | 0.948028 |
MAT
|
GEN
|
Al meu entendre, es manté durant molt de temps: (
|
It stays for a long time in my opinion: (
| 0.998464 | 0.920158 | 0.905938 |
CUL
|
SM
|
El creador de l'estil West Side Blues de Chicago esperava darrere una cortina lateral esperant el senyal preestablert per sortir a l'escenari.
|
The creator of Chicago's West Side Blues style waited behind a side curtain awaiting the prearranged signal to go on stage.
| 0.999501 | 0.999967 | 0.937316 |
CUL
|
CON
|
L'opinió pública sobre l'energia nuclear a la República Txeca ha registrat un suport superior al 60% durant tots els mesos de l'accident de Fukushima, excepte tres.
|
Director Lenka said, 'The public opinion regarding nuclear power in the Czech Republic has recorded more than 60% support for all but three months of the Fukushima accident .'.
| 1 | 1 | 0.818712 |
CUL
|
SM
|
El secretari d'Estat de Defensa britànic ha assegurat que el seu departament continua ""absolutament compromès"" per ""garantir"" la ""defensa"" i la ""seguretat"" de Gibraltar, els seus habitants i ""les aigües territorials britàniques"" del Penyal.
|
The British Secretary of State for Defense has assured that his department remains ""absolutely committed"" to ""guarantee"" the ""defence"" and ""security"" of Gibraltar, its inhabitants and ""British territorial waters"" of the Rock.
| 1 | 1 | 0.922794 |
POL
|
SM
|
Els jardins a terrassa reben llavors una atenció especial.
|
Terraced gardens then receive special attention.
| 0.9985 | 0.999251 | 0.927424 |
ENV
|
GEN
|
Durant la gestió va restablir el mandat de quatre anys per al governador de l'estat.
|
During his tenure, he reinstated the four-year term for the state governor.
| 0.999392 | 0.998301 | 0.923552 |
LEG
|
SM
|
Donats aquests paquets, es proporcionen tutorials pas a pas per a dos possibles escenaris d'aplicació: codificació d'arxius VVC més reproducció i transmissió adaptativa amb DASH.
|
Given these packages, step-by-step tutorials are provided for two possible application scenarios: VVC file encoding plus playback and adaptive streaming with DASH.
| 1 | 1 | 0.934977 |
ING
|
GEN
|
El Comitè del Partit també va avaluar que la tasca d'autocrítica i crítica és un treball pràctic que s'ha de fer regularment entre els quadres i els membres del partit.
|
The Party Committee also assessed that the work of self-criticism and criticism is a practical job that should be done regularly among cadres and party members.
| 1 | 1 | 0.912787 |
AUT
|
SM
|
En concret, la unitat de cerca 148 de l'article de la botiga rep una sol·licitud de cerca transmesa des del terminal d'usuari 3 a través de la unitat de comunicació 11.
|
Specifically, the search unit 148 of the store article receives a search request transmitted from the user terminal 3 through the communication unit 11.
| 1 | 1 | 0.952628 |
COM
|
PAT
|
El va presentar i li va correspondre a un tribunal a Acapulco.
|
He presented it and it corresponded to a court in Acapulco.
| 0.927927 | 0.982186 | 0.929074 |
LEG
|
SM
|
Actualitzacions remotes de les implantacions de programari de seguretat i revisió de les màquines a la xarxa per obtenir la darrera protecció de seguretat.
|
Remote updates of security software deployments and screening machines on the network for the latest security protection.
| 1 | 1 | 0.824821 |
COM
|
MNL
|
Llàstima, jo que havia col·locat el teu afiche a la capçalera del meu llit i cada matí em despertava llançant-te petonets per després arronsar-me al coixí creient que eres tu la que tenia entre els meus braços.
|
Too bad, I had placed your poster at the head of my bed and every morning I woke up blowing you kisses and then snuggling into my pillow, believing that it was you I had in my arms.
| 1 | 1 | 0.915058 |
CUL
|
CON
|
Seguiment detallat del deute.
|
Detailed debt tracking.
| 0.999563 | 0.999381 | 0.902241 |
ENV
|
MNL
|
Això significa que Arizona té 10 dies per transferir-ho o donar-ho de baixa definitiva.
|
This means that Arizona has 10 days to transfer or terminate it permanently.
| 0.998972 | 0.99869 | 0.926157 |
LEG
|
EML
|
A parer seu, la seva trajectòria pot servir de motivació perquè els altres presos ""que vulguin fer alguna cosa, no sentin que això no serveix per a res.
|
In his opinion, his career can serve as motivation so that the other prisoners ""who want to do something, do not feel that this is useless.
| 1 | 0.999828 | 0.899695 |
CUL
|
SM
|
La previsió de trànsit a curt termini basada en mètodes d'aprenentatge profund, especialment les xarxes neuronals recurrents (RNN), ha rebut molta atenció els darrers anys.
|
Short-term traffic forecasting based on deep learning methods, especially recurrent neural networks (RNN), has received much attention in recent years.
| 1 | 1 | 0.938915 |
ING
|
GEN
|
Aproximadament esportistes es van sumar a una de les aventures tradicionals pacenyes.
|
Approximately 30,000 athletes joined one of the traditional adventures of La Paz.
| 0.999046 | 0.999848 | 0.768582 |
CUL
|
SM
|
No només té talent, sinó que també és molt ric.
|
He is not only talented but also very rich.
| 1 | 0.994107 | 0.925998 |
HRM
|
SM
|
D'altra banda, va anunciar que Villa Consota serà un dels 10 centres de salut que estan habilitats per a la presa de mostres.
|
On the other hand, he announced that Villa Consota will be one of the 10 health centers that are authorized to take samples.
| 0.999972 | 0.999933 | 0.931143 |
POL
|
SM
|
El seu compatriota Fernando Alonso (McLaren-Honda), doble campió mundial (2005 i 2006, amb Renault), va concloure en desena posició.
|
His compatriot Fernando Alonso (McLaren-Honda), double world champion (2005 and 2006, with Renault), finished in tenth position.
| 0.999986 | 0.997671 | 0.980802 |
GEN
|
NEW
|
Assigneu un paràmetre per controlar la longitud de la línia de referència.
|
Assign a parameter to control the length of the reference line.
| 1 | 0.991608 | 0.906185 |
COM
|
MNL
|
De fet, això també s'estableix a la Llei No.
|
In fact, this is also stated in Law No.
| 0.999979 | 0.980452 | 0.953513 |
LEG
|
MNL
|
D'altra banda, es van formar grups per intentar salvar línies secundàries tancades per no ser rendibles, moltes de les quals es van explotar després amb fins turístics.
|
On the other hand, groups were formed to try to save secondary lines closed because they were not profitable, many of which were later exploited for tourist purposes.
| 1 | 1 | 0.912794 |
AUT
|
NEW
|
L'escola primària Haginochaya d'Osaka solia tenir filferro d'arç lligat com una barricada, amb una advertència: 'Si us plau, no tiri xeringues de metamfetamina al recinte escolar després d'utilitzar-les'.
|
Haginochaya Elementary School in Osaka used to have barbed wire attached to it like a barricade, with a warning: 'Please do not throw syringes of methamphetamine into the school grounds after use.
| 1 | 1 | 0.915306 |
GEN
|
SM
|
[Història 3, Visual 3, Direcció 1, Actuació 3] Maldestre plagi i falta de muntatge.
|
[Story 3, Visual 3, Directing 1, Acting 3] Clumsy plagiarism and failure to assemble.
| 1 | 0.999604 | 0.88816 |
CUL
|
SM
|
S'executen els mateixos processos que els de S4101 a S4111 i S4114 a S4118.
|
The same processes as those of S4101 to S4111 and S4114 to S4118 are executed.
| 0.999365 | 0.991446 | 0.98145 |
COM
|
PAT
|
almenys et desitjo èxit avui
|
at least wish you success today
| 0.999958 | 0.992807 | 0.968977 |
ENV
|
SM
|
Utilitza un lubricant com Vigel, ajuda la dona si té sequedat.
|
Use a lubricant like Vigel, pity the wife if it's dry.
| 0.998062 | 0.934324 | 0.843316 |
HRM
|
CON
|
La Fiscalia del Tribunal Superior de Justícia d'Andalusia (TSJA) es diu des d'ahir Fiscalia Superior d'Andalusia, en compliment del que disposa l'Estatut d'Autonomia.
|
The Prosecutor's Office of the Superior Court of Justice of Andalusia (TSJA) has been called since yesterday the Superior Prosecutor of Andalusia, in compliance with the provisions of the Statute of Autonomy.
| 1 | 1 | 0.914878 |
LEG
|
SM
|
Les seccions següents ofereixen respostes a les preguntes més freqüents sobre el suport de clústers de <: v 'BrightStor ARCserve Backup' 1>.
|
The following sections provide answers to frequently asked questions about <: v 'BrightStor ARCserve Backup' 1> cluster support.
| 1 | 1 | 0.933688 |
COM
|
MNL
|
Messi va sortir cap a l'Argentina, on farà la segona etapa de la recuperació de la lesió.
|
Messi left for Argentina, where he will carry out the second stage of his recovery from his injury.
| 0.999992 | 0.999565 | 0.936397 |
FIN
|
SM
|
A mesura que l'espiga floral envelleix, la part ascendent de la flor s'asseca i canvia a un color marró fosc.
|
As the flower spike ages, the ascending part of the flower dries up and changes to a dark brown color.
| 0.99994 | 0.993134 | 0.898357 |
ENV
|
GEN
|
Treballeu ganduls! Hi ha gent que es mor de gana i vosaltres protestant per aquesta gran merda!!!
|
Go to work slackers! There are people who are dying of hunger and you are protesting for this big shit!!
| 0.999831 | 0.999156 | 0.8367 |
PRN
|
SM
|
Estic buscant un lloc a Luton per mudar-me abans de juliol per un parell de.
|
I am looking for somewhere in Luton to move in before July for a couple of.
| 0.990246 | 0.999077 | 0.902266 |
AUT
|
EML
|
Crec que deixar passar un temps, potser ho vegi
|
I think let some time pass, maybe I'll watch it
| 0.998586 | 0.985685 | 0.895421 |
PRN
|
SM
|
Ho vaig veure a Pepe . Et fa pensar en què és la felicitat . No estava avorrit.
|
I saw it in Pepe . It makes you think about what happiness is . I wasn't bored.
| 0.999452 | 0.999177 | 0.901279 |
CUL
|
CON
|
'Es basa en la falsedat i l'engany.
|
'It is based on falsehood and deceit.
| 0.98381 | 0.999925 | 0.928814 |
HRM
|
SM
|
Tot segment és congruent amb si mateix.
|
Every segment is congruent with itself.
| 0.991404 | 0.987041 | 0.948712 |
HRM
|
CON
|
Dodds analitza més a fons aquests canvis.
|
Dodds further discusses these changes.
| 0.995881 | 0.997822 | 0.861904 |
GEN
|
MNL
|
Després de fer fora els ocupants il·legals que estaven a les nostres lliteres, ens vam instal·lar, cadascun amb un nen.
|
After turfing out the squatters that were in our berths, we settle in, each with a child.
| 0.999991 | 0.999955 | 0.82892 |
ARC
|
CON
|
Cal destacar que el mercat preveu un Imacec negatiu per al febrer, entre -1% a -2%.
|
It should be noted that the market expects a negative Imacec for February, between -1% and -2%.
| 0.998932 | 0.999979 | 0.954976 |
FIN
|
EML
|
He tornat a conduir la sèrie després de 10 anys...De veritat...la punta del meu nas està formiguejant ...
|
I've been driving the series again after 10 years...Really...the tip of my nose is tingling ...
| 1 | 0.999621 | 0.958015 |
CUL
|
CON
|
Ho esperen per posar-ho a punt.
|
They are waiting for you to tune it up.
| 0.962836 | 0.983759 | 0.774526 |
CUL
|
CON
|
Olivia va poder sortir per primera vegada de la sala de l'hospital per celebrar una petita festa d'aniversari a la Casa Ronald McDonald, on s'allotgen els seus pares, Melissa Balderson i Graham Lalor.
|
Olivia was allowed out of the hospital ward for the first time for a little birthday party in the Ronald McDonald House where her parents, Melissa Balderson and Graham Lalor, have been staying.
| 1 | 1 | 0.963509 |
AUT
|
NEW
|
Fool em twice shame on em ........... no passarà.
|
Fool me twice shame on me ........... ain't gonna happen.
| 0.897158 | 0.980417 | 0.970042 |
CUL
|
CON
|
La pel·lícula es va estrenar no només als cinemes dels Estats Units, sinó també a Trans World Airlines, durant els vols de passatgers a primera classe
|
The film debuted not only in theaters, but also on Trans World Airlines, during first class passenger flights
| 1 | 0.999801 | 0.877549 |
AUT
|
NEW
|
No vull veure algú que ja no m'interessa veure.
|
I don't want to see someone I already have no interest in seeing.
| 0.997762 | 0.999713 | 0.904957 |
CUL
|
CON
|
Desenvolupem una formulació de covariància de marc de la inflació en l'aproximació de desplaçament lent en generalitzar la solució de l'atractor inflacionari per a les teories de curvatura escalar.
|
We develop a frame-covariant formulation of inflation in the slow-roll approximation by generalizing the inflationary attractor solution for scalar-curvature theories.
| 1 | 1 | 0.900668 |
MAT
|
GEN
|
Espero que estiguin de broma i no ens agradi revelar els papers i dir-los que es respectin
|
I hope they are joking and we don't like to reveal the papers and tell them to respect themselves
| 0.955395 | 0.999773 | 0.848532 |
CUL
|
SM
|
En base a la diferència en els valors de dCt normalitzats amb 18S entre la mostra tractada i la mostra transfectada de manera simulada, es va calcular un canvi de drenatge en l'expressió gènica després del tractament amb l'oligonucleòtid antisentit.
|
Based on the difference in the 18S-normalized dCt values between the treated sample and the mock-transfected sample, a drainage change in gene expression after treatment with the antisense oligonucleotide was calculated.
| 1 | 1 | 0.952502 |
LSM
|
PAT
|
Poc després, com sembla que pocs Jaffa protegeixen Nirrti, l'SG-1 i l'SG-R van al planeta.
|
Soon after, as apparently few Jaffa protect Nirrti, SG-1 and SG-R go to the planet.
| 0.999944 | 0.999686 | 0.958757 |
CUL
|
CON
|
Un cop més els comportaments lingüístics reflecteixen els comportaments i esdeveniments culturals, socials i polítics.
|
Once again linguistic behaviors reflect cultural, social and political behaviors and events.
| 1 | 0.995219 | 0.922271 |
HRM
|
GEN
|
El que és correcte per a un membre és el que és correcte per al districte.
|
What's right for a member is what's right for the district.
| 0.870588 | 0.988067 | 0.892347 |
GEN
|
CON
|
Les empreses que volen fer arribar els seus productes als consumidors amb rapidesa estan fent servir el comerç electrònic com una forma de negoci nova, econòmica i eficaç.
|
Businesses that want to bring their products to consumers quickly are using e-commerce as a new, economical and effective business form.
| 1 | 0.999983 | 0.909131 |
MWM
|
NEW
|
Nadal va ser dels primers a abraçar-lo i lamentar el seu prematur adéu.
|
Nadal was one of the first to hug him and regret his premature goodbye.
| 0.999968 | 0.972934 | 0.782336 |
AUT
|
SM
|
Per obtenir més informació sobre l'ordre nwrecover, consulteu la Guia d'administració de l'EMC Legato NetWorker.
|
For more information about the nwrecover command, refer to the EMC Legato NetWorker Administration Guide.
| 0.999156 | 0.998928 | 0.958686 |
GEN
|
MNL
|
Acceleració del mètode d'evolució de temps imaginari probabilístic combinat amb amplificació d'amplitud quàntica
|
Acceleration of probabilistic imaginary-time evolution method combined with quantum amplitude amplification
| 1 | 0.997447 | 0.93084 |
MAT
|
GEN
|
¿Ningú li posarà el cascavell a aquesta fera amb casc?
|
Is no one going to put the bell on that beast with a helmet?
| 0.999567 | 0.99052 | 0.82572 |
CUL
|
CON
|
I vostès tenen la darrera paraula sobre si un projecte es considera complet.
|
And you have the final say on whether a project is considered complete.
| 0.999945 | 0.989367 | 0.940902 |
MWM
|
CON
|
El Comitè Internacional de la Creu Roja (CICR) ha facilitat l'alliberament unilateral de més de 30 ostatges polítics o uniformats a les mans de les FARC des del 2008.
|
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has facilitated the unilateral release of more than 30 political or uniformed hostages held by the FARC since 2008.
| 1 | 1 | 0.928248 |
POL
|
SM
|
L'espectacle del rei lleó va ser fabulós.
|
The lion king show was fabulous!
| 0.998727 | 0.977929 | 0.846898 |
CUL
|
SM
|
[28] Conferències de la Llei del Temps, dictades per José i Lloydine Arguelles a Xile l'any 1999.
|
28 Lectures on the Law of Time, given by Jose and Lloydine Arguelles in Chile in 1999.
| 0.999965 | 0.966222 | 0.880163 |
HRM
|
SM
|
Entre els discapacitats, hi ha molts amics amb especial talent per al ball i el cant.
|
Among the disabled, there are many friends who are particularly talented in dancing and singing.
| 0.986036 | 0.999891 | 0.910779 |
HRM
|
SM
|
Sortiu abans que sigui massa tard!!!!: Vaig tenir el disgust d'escoltar-ho quan tenia 11 anys.
|
Get out before it's too late!!!!: I had the displeasure of hearing this when I was 11.
| 0.999536 | 0.999881 | 0.936844 |
CUL
|
CON
|
Més informació sobre el programari de gestió de recursos de Changepoint.
|
Learn more about Changepoint's resource management software.
| 0.996344 | 0.99991 | 0.937918 |
MWM
|
MNL
|
No veuré aquest tweet després de 2 dies després del sorteig . .
|
I won't see this tweet after 2 days after the draw.
| 0.999723 | 0.995381 | 0.918559 |
PRN
|
SM
|
Realment m'agradaria escoltar Bulletproof Heart en directe (
|
I'd really like to hear Bulletproof Heart live (
| 0.699552 | 0.999115 | 0.929356 |
GEN
|
SM
|
No entens, burro: la terra no es ven!
|
You don't understand, donkey: land is not for sale!
| 0.70585 | 0.993444 | 0.880794 |
HRM
|
CON
|
Jesús també sabia molt bé que Judes d'Iscariot el trairia . Això està escrit a les escriptures abans i després de l'anomenada Últim Sopar.
|
Jesus also knew very well that Judas of Iscariot would betray him . This is written in the scriptures before and after the so-called Last Supper.
| 1 | 0.999986 | 0.920291 |
AUT
|
SM
|
Per a les accions amb un rang de preus de diverses desenes de milers de dong, aquest curt període de temps també porta un guany significatiu.
|
For stocks with a price range of several tens of thousands of dong, this short period of time also brings a significant profit.
| 0.999998 | 0.999688 | 0.903464 |
FIN
|
SM
|
Alex és un professional"", va dir l'entrenador Paul MacLean.
|
'Alex is a professional,' said coach Paul MacLean.
| 0.802672 | 0.95944 | 0.95948 |
GEN
|
SM
|
A la cimera Estats Units-Unió Europea a Eslovènia, Bush va pressionar per la imposició de sancions més fortes contra Teheran a no ser que desisteixi d'enriquir urani.
|
At the US-European Union summit in Slovenia, Bush pushed for stronger sanctions against Tehran unless he desists from enriching uranium.
| 1 | 0.999976 | 0.900741 |
POL
|
SM
|
Al final de la reunió, el subinspector Liu Weiping va pronunciar un discurs important.
|
At the end of the meeting, Deputy Inspector Liu Weiping made an important speech.
| 0.995956 | 0.996591 | 0.930987 |
AUT
|
SM
|
No te'n vagis pel barat, això et durarà tota la vida.
|
Don't go for the cheap stuff, this will last a lifetime.
| 0.999846 | 0.994258 | 0.866939 |
CUL
|
CON
|
Si escolliu instal·lar MySQL quan instal·leu CA Business Intelligence, se us demanarà durant la instal·lació que configuri aquest compte.
|
If you choose to install MySQL when you install CA Business Intelligence, you will be prompted during installation to set up this account.
| 0.997677 | 0.999965 | 0.942123 |
MWM
|
MNL
|
Personalment tinc un mini TV box TX3 rootejat que té un processador amlogic S905X.
|
I personally have a rooted TX3 mini TV box that has an amlogic S905X processor.
| 0.981555 | 0.998551 | 0.966405 |
COM
|
SM
|
Això segueix sent JA, no new adult, en altres paraules, però no veig que tingui gaire interès per als nens que encara no són a l'escola secundària.
|
This is still YA, not new adult, in other words, but I don't see it having much interest for kids who aren't yet in high school.
| 1 | 0.998077 | 0.940333 |
CUL
|
SM
|
Vaig a guanyar aquest noi de veritat.
|
I'm going to beat this kid for real.
| 0.990909 | 0.92606 | 0.85831 |
GEN
|
CON
|
Arran d'aquest fet, els companys de feina de l'inspector van fer una aturada en demanda de més seguretat.
|
As a result of this incident, the inspector's co-workers went on strike to demand greater security.
| 0.999674 | 0.998193 | 0.882935 |
AUT
|
CON
|
tan bonic tan bonic
|
so beautiful so so so beautiful
| 0.663077 | 0.978963 | 0.948041 |
PRN
|
SM
|
Hi han acudit agents de la Guàrdia Civil i la Policia Local, bombers, el metge d'urgències, una ambulància d'urgències i una UVI.
|
Agents of the Civil Guard and the Local Police, firefighters, the emergency doctor, an emergency ambulance and an UVI have come to the place.
| 1 | 0.999369 | 0.948239 |
AUT
|
SM
|
Això és 1/ duna unitat usb de 8GB.
|
That's 1/1,000,000 of an 8GB usb drive.
| 0.998071 | 0.898549 | 0.878907 |
COM
|
CON
|
El tipus de màquina utilitzada i el nivell de preparació del llit de sembra tenen un gran efecte en els resultats obtinguts.
|
The type of machine used and the level of seed bed preparation will have a great effect on the results achieved.
| 1 | 0.999573 | 0.924036 |
ING
|
MNL
|
Qualsevol persona blanca que digui això té seriosos problemes de culpabilitat.
|
Any white person who says this has serious guilt issues.
| 0.99999 | 0.999475 | 0.916627 |
AUT
|
CON
|
Pel bé d'Àvila no els feu cas.
|
For the good of Avila, do not listen to them.
| 0.995728 | 0.682401 | 0.774789 |
HRM
|
CON
|
Amb el passa i amb el fetig.
|
With the pass and with the hego.
| 0.752079 | 0.856637 | 0.745122 |
HRM
|
CON
|
En un altre tema, el president Felipe Calderón va qualificar de ""complicades i de vegades tenses"" les relacions entre Mèxic i els Estats Units; no obstant, va afirmar que aquesta complexitat sempre ha existit entre tots dos països.
|
On another issue, President Felipe Calderon described relations between Mexico and the United States as ""complicated and sometimes tense ."" however, he affirmed that this complexity has always existed between both countries.
| 1 | 1 | 0.965219 |
POL
|
SM
|
Mami, està llesta la meva llet?
|
Mommy, is my milk ready?
| 0.998667 | 0.988221 | 0.962788 |
GEN
|
CON
|
'Els ha declarat singulars', precisa.
|
'He has declared them singular', he specifies.
| 0.933267 | 0.846626 | 0.935929 |
HRM
|
CON
|
000 milions per dia en subsidis als seus productors agrícoles, la Confederació Nacional d'Agricultura de Brasil (CNA), treu comptes.
|
000 million per day in subsidies to its agricultural producers, the National Confederation of Agriculture of Brazil (CNA), draws up its accounts.
| 0.999891 | 0.999847 | 0.927012 |
ENV
|
NEW
|
No compri això: hem d'enviar un missatge, això no és més que cobdícia, he estat esperant aquestes pel·lícules a Blu-ray des del primer dia.
|
Do not buy this: we have to send a message, this is nothing but greed, I have been waiting for these films on Blu-ray since day one.
| 1 | 0.999483 | 0.894604 |
CUL
|
SM
|
El president de la junta directiva aprova les valoracions del membre de la junta.
|
The board president agreed with the board member's assessments.
| 0.997285 | 0.999672 | 0.813936 |
GEN
|
SM
|
Tots els nostres models de força de tres cossos combinats amb la força de dos cossos AV18 donen una massa màxima d'estrella de neutrons superior a
|
All our models of three-body force combined with AV18 two-body force give maximum neutron star mass higher than
| 1 | 0.997573 | 0.917051 |
MAT
|
GEN
|
El peix és fresc, però hi ha molta substitució.
|
Fish are fresh but there is a lot of substitution.
| 0.99988 | 0.98769 | 0.908806 |
ENV
|
SM
|