ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
No em puc creure que encara no els hagin arreglat.
|
Can't believe they still haven't fixed them yet.
| 0.999482 | 0.992947 | 0.922768 |
CUL
|
CON
|
Tots els teus somnis són sobre Alyoshka, però t'has oblidat de Seryoga; (
|
All your dreams are about Alyoshka, but you forgot about Seryoga; (
| 0.949268 | 0.999634 | 0.92325 |
CUL
|
SM
|
Per a més informació, accediu a l'ajuda en línia des de la finestra Subscriure.
|
For more information, access the online help from the Subscribe window.
| 0.999996 | 0.994397 | 0.932189 |
HRM
|
MNL
|
Aquesta xifra pot ser sorprenent per als estudiants no afiliats.
|
That number can be staggering for unaffiliated students.
| 0.99998 | 0.999991 | 0.885034 |
AUT
|
CON
|
Estic esperant que encara que sigui una paraula em torni la felicitat
|
I am waiting for you even a word to bring back the happiness
| 0.999134 | 0.989675 | 0.828751 |
CUL
|
SM
|
Instal·lació de làmpades de sostre Instal·lació de làmpades de sostre Oye, estic cansat . Desperta . Potser estàs atrapat a tots els racons d'aquest munt de son ...
|
Ceiling light installation Ceiling light installation Hey, I'm tired . Wake up . You might be caught in every corner of this pile of sleep?
| 1 | 0.99997 | 0.862804 |
CUL
|
CON
|
'Pel que fa a les armes (per als estudiants), crec que es amb el que qualsevol se sent comode', va dir Wanzer.
|
'As far as weapons (for students), I think it's what anyone is comfortable with,' said Wanzer.
| 0.996528 | 0.999794 | 0.96693 |
GEN
|
SM
|
La manera d'identificar els traficants de drogues il·lícites a partir de les dades de les xarxes socials continua sent un desafiament tècnic a causa de les raons següents.
|
How to identify illicit drug dealers from social media data has remained a technical challenge due to the following reasons.
| 1 | 0.999986 | 0.873477 |
ING
|
GEN
|
el tren es va aturar i encara no ens hem baixat ...
|
the train stopped and we haven't gotten off yet ...
| 0.993915 | 0.997458 | 0.96028 |
CUL
|
CON
|
Entrada gestual multi-touch (diversos dits).
|
Multi-touch (multiple finger) gesture input.
| 0.92236 | 0.938586 | 0.920043 |
COM
|
MNL
|
Tiandu Feng és el més abrupte amb una alçada de m, en la qual hi ha una cova de roca amb una capacitat de centenars de persones.
|
Tiandu Feng is the steepest peak with a height of 1,829m, on which there is a rock cave with a capacity of hundreds of people.
| 0.994023 | 0.999981 | 0.859462 |
ARC
|
SM
|
I li va suggerir que intentés a cada partit ia cada dia.
|
And he suggested that he try every game and every day.
| 0.999377 | 0.998906 | 0.900539 |
HRM
|
CON
|
Com que al rodatge venia molt d'equip, era impossible que el menjar que es demanava fos només perquè el revisés l'artista.
|
Because when filming, a lot of crew came, it was impossible for the food ordered to be food only for the artist to review.
| 1 | 0.999476 | 0.802161 |
CUL
|
SM
|
Està configurat per fluir cap a la bola de cotó interior 13 i impregnar la bola de cotó 13.
|
It is configured to flow down onto the inner cotton ball 13 and impregnate the cotton ball 13.
| 0.998998 | 0.988979 | 0.903886 |
ARC
|
PAT
|
No seria la primera vegada que el nostre país decideix que el govern de Bush postergui l'enviament del text del TLC al Parlament.
|
It would not be the first time that our country decides that the Bush government postpones sending the text of the FTA to Parliament.
| 0.999989 | 0.999936 | 0.886561 |
LEG
|
SM
|
Aquest fenomen s'anomena Overbooking.
|
This phenomenon is called Overbooking.
| 0.77719 | 0.980112 | 0.946997 |
COM
|
SM
|
Immediatament vaig entrar en pànic i vaig voler sortir ràpidament, aleshores el professor fins i tot es va burlar de mi interceptant-me mentre deia
|
I immediately panicked and immediately wanted to get out quickly, then the lecturer even made fun of me by intercepting me while saying
| 1 | 0.999988 | 0.816143 |
AUT
|
SM
|
Són més aviat tolerants i no s'enfaden als cors per coses menors.
|
They are rather tolerant and do not get angry in their hearts over minor things.
| 0.985898 | 0.997932 | 0.917037 |
AUT
|
SM
|
Aquesta versió de Dane Whitman era un caporal de la Infanteria de Marina.
|
This version of Dane Whitman was a corporal in the Marine Corps.
| 0.992907 | 0.862823 | 0.913114 |
GEN
|
CON
|
Vostès saben que han passat magistrats que han fet feines excepcionals venint de l'àmbit polític.
|
You know that you have spent magistrates who have done exceptional work coming from the political sphere.
| 0.999994 | 0.998165 | 0.88952 |
AUT
|
CON
|
* Portugal va ser el sisè país d'Europa a permetre el matrimoni same-sex el 2010.
|
* Portugal was the sixth country in Europe to allow same-sex marriage in 2010.
| 0.998796 | 0.999097 | 0.969492 |
GEN
|
NEW
|
Això s'ha d'entendre abans de fer servir l'equip de busseig i només pot ser ensenyat per un instructor qualificat.
|
This should be understood before using the dive equipment and can only be taught by a qualified instructor.
| 0.999934 | 1 | 0.88514 |
GEN
|
MNL
|
Louis, Missouri . Faran que el viatge sigui més segur i agradable.
|
They will make your trip safer and more enjoyable.
| 0.997295 | 0.999302 | 0.633161 |
AUT
|
SM
|
Em va semblar una mica estrany quan vaig saber que la reunió d'atletisme de l'escola no va posar els estudiants amb vista a la carrera d'atletisme.
|
I thought it was a bit strange when I heard that the school athletic meet did not put the students in order in the running race.
| 0.999996 | 0.99983 | 0.818475 |
CUL
|
SM
|
Les més petites amb prou feines fan 6 o 8 km.
|
The smallest ones barely measure 6 or 8 km.
| 0.895109 | 0.997675 | 0.948194 |
ENV
|
CON
|
Per desgràcia, hi ha molta gent així...Però el que és seu no és real
|
Unfortunately, there are a lot of people like this...But yours is not real
| 1 | 0.999823 | 0.877013 |
CUL
|
SM
|
Reducció del cost per correspondència de $0,44 a menys de $0,01, sense incloure l'estalvi en despeses d'enviament.
|
Reduced per correspondence cost from $to less than $, not including postage savings.
| 1 | 0.999817 | 0.723848 |
MWM
|
EML
|
Pels ulls de l'asfalt Cesc es veu com va ser molt
|
For the eyes of the asphalt Cesc you see how much he went
| 0.993319 | 0.998582 | 0.7851 |
GEN
|
SM
|
Grup de consistència TimeFinder/CG
|
TimeFinder/CG Consistency Group
| 0.999873 | 0.992893 | 0.910313 |
PRN
|
GEN
|
Què passaria si dictaminessin a favor de Farmacity?
|
What would happen if they ruled in favor of Farmacity?
| 0.972079 | 0.998165 | 0.867312 |
HRM
|
CON
|
Al principi, el club només estava obert als ciutadans britànics, però des de 1897 la membresía també estava oberta als italians.
|
The club was initially open only to British citizens, but since 1897 the membership was also open to Italians.
| 1 | 0.999979 | 0.971728 |
ARC
|
SM
|
Decidir com es repartiran els recursos al lloc remot abans i després del desastre
|
Decide how resources will be divvied up at remote site before and after disaster
| 0.999999 | 0.999968 | 0.918993 |
ENV
|
MNL
|
Els fantasmes van envoltar Jiu'er i li van disparar . Abans de caure, Jiu'er va llançar un llumí al vi i va morir amb els fantasmes.
|
The ghosts surrounded Jiu'er and shot at her . Before she fell, Jiu'er threw a match into the wine and died with the ghosts.
| 0.999999 | 0.999914 | 0.839164 |
CUL
|
CON
|
Quina visita hem tingut, ha vingut a explicar-nos tots els detalls del programa del que és presentadora.
|
What a visit we have had in she has come to tell us all the details of the program of which she is the presenter.
| 0.99949 | 0.987862 | 0.938377 |
CUL
|
SM
|
A més, del 2006 al 2008, va ser director executiu de l'Associació de Pares Discapacitats de Corea, i del 2008 al 2014.
|
In addition, from 2006 to 2008, he served as the executive director of the Korea Disabled Parents Association, and from 2008 to 2014 ..
| 0.999709 | 0.998142 | 0.893894 |
LEG
|
SM
|
Corea del Nord torna a provar el motor d'un míssil balístic intercontinental
|
North Korea tests intercontinental ballistic missile engine again
| 0.999993 | 0.990845 | 0.921287 |
COM
|
NEW
|
Per això cada 30 de juny es commemora el dia de la Prefectura Naval Argentina.
|
That is why every June 30th is commemorated the day of the Argentine Naval Prefecture.
| 0.995179 | 0.980356 | 0.929145 |
AUT
|
SM
|
El que és molt perjudicial per als propietaris del còlon feble com jo ...
|
Which is very harmful to the owners of the weak colon like me ......
| 0.999858 | 0.999911 | 0.67449 |
GEN
|
CON
|
Això permet controlar amb precisió els colors de les llums i les ombres per donar a la teva imatge un aspecte únic.
|
This allows you to accurately control the colors in the highlights and shadows to give your image a unique look.
| 0.999997 | 0.999829 | 0.897366 |
MWM
|
MNL
|
Http: ///z0gf5ZY Celebrity Enterprise Network Hengshui Channel Felicitacions a l'activitat dels mitjans de comunicació Sakang a Hebei
|
Celebrity Enterprise Network Hengshui Channel Congratulations to Sakang Media Activity in Hebei
| 0.713329 | 0.999889 | 0.866615 |
PRN
|
SM
|
De dilluns a dissabte, a les 22:00 (obertura de portes a les 21:00.
|
From Monday to Saturday, at 10:00 p. m. (doors open at 9:00 p. m.
| 0.999986 | 0.998481 | 0.883296 |
CUL
|
EML
|
(iii) que comprèn engranatges 39 per engranar mecànicament el parell de sortida del motor 35.
|
(iii) comprising gears 39 to mechanically gear the output torque of motor 35.
| 1 | 0.997813 | 0.940929 |
AUT
|
PAT
|
D'aquests els que més es va sol·licitar el servei van ser cinc mil 915 incendis, que van passar a casa habitació, edificis, departaments i automòbils; les fuites de gas van sumar nou mil 472 emergències.
|
Of these, the ones that requested the service the most were 5,915 fires, which occurred in homes, buildings, apartments, and automobiles; gas leaks totaled 9,472 emergencies.
| 1 | 1 | 0.93422 |
AUT
|
SM
|
Aquí amb pagar el cubata al client li és suficient.
|
Here paying the cubata to the customer is enough.
| 0.996154 | 0.999542 | 0.935119 |
AUT
|
MNL
|
Excel·lent en tots els sentits - gràcies.
|
Excellent in every way - thank you.
| 1 | 0.987357 | 0.954111 |
CUL
|
CON
|
Puntarenas arriba avui a la de la tarda a Tegucigalpa.
|
Puntarenas up today at 1:00 in the afternoon to Tegucigalpa.
| 0.978313 | 0.997181 | 0.844458 |
ENV
|
CON
|
Ets més preciosa que qualsevol diamant, ets la més bella, Nisreen, no hi ha ningú més
|
You are more precious than every diamond, you are the most beautiful Nisreen and there is no one else
| 0.998886 | 0.999824 | 0.890212 |
PRN
|
SM
|
La condició existent a la regió es presentarà com a part de la informació de fons.
|
The existing condition within the region will be presented as part of the background information.
| 0.999987 | 0.999466 | 0.912092 |
AUT
|
MNL
|
'Andreas Eschbach és un dels escriptors de sf més aclamats que han sorgit a Alemanya en la darrera dècada'.
|
'Andreas Eschbach is one of the most acclaimed sf writers to emerge in Germany in the past decade .'.
| 0.999938 | 0.99989 | 0.959563 |
GEN
|
SM
|
No privatitzin l'aeroport de Tacna, és patrimoni de la nostra regió, no ho han de concessionar a capitals xilens per ser Tacna i el seu cel un territori estratègic per als interessos nacionals"".
|
Do not privatize the Tacna airport, it is the patrimony of our region, they should not concession it to Chilean capital because Tacna and its sky are strategic territory for national interests.
| 1 | 1 | 0.951391 |
POL
|
SM
|
Els comitès de districte i els comitès populars de districte també van enviar moltes delegacions a comunas i ciutats per planificar la implementació de nous projectes i plans de construcció rural a nivell de base.
|
District committees and district People's Committees also sent many delegations to communes and towns to plan the implementation of new rural construction projects and plans at grassroots level.
| 1 | 1 | 0.928617 |
AUT
|
SM
|
Si fins ara jugues molt amb nois/noies, la teva ànima bessona està fent el mateix.
|
If you now play a lot of girls/guys, your soul mate is doing the same thing.
| 0.999997 | 0.996689 | 0.839724 |
MWM
|
SM
|
Vull comprovar-ho ara, però que no m'arruïni el compte
|
I want to check it now, but don't let it ruin my account
| 0.999992 | 0.986326 | 0.915638 |
PRN
|
SM
|
Els pares van reaccionar tirant-li les motxilles al vehicle perquè s'aturés.
|
The parents reacted by throwing their backpacks into the vehicle to make it stop.
| 1 | 0.998649 | 0.893375 |
AUT
|
SM
|
La menor es va absentar del seu domicili aproximadament a les 14hs del dia 05 del corrent mes, no tornant a casa fins al moment, i desconeixent-se dades sobre el seu parador.
|
The minor was absent from her home at approximately 2:00 . on the 5th of this month, not returning to her home until now, and information about her whereabouts is unknown.
| 1 | 1 | 0.91904 |
LSM
|
SM
|
La dirigencia va exhortar els joves a continuar esforçant-se, alhora que es va comprometre a incrementar el nombre de becaris per al proper cicle escolar 2018-2019.
|
The leadership urged young people to continue trying, at the same time that it promised to increase the number of fellows for the next 2018-2019 school year.
| 1 | 1 | 0.93436 |
AUT
|
SM
|
Correspon al nucli familiar tractar i superar el tema; però més a l'Estat Colombià, bona quota també assisteix als mitjans de comunicació.
|
It is up to the family nucleus to try and overcome the issue; but more to the Colombian State, a good share also assists the media.
| 1 | 0.999842 | 0.876945 |
GEN
|
SM
|
En comparació dels mètodes més avançats, ACGPN pot generar imatges fotorealistes amb una qualitat de percepció molt millor i detalls més rics.
|
In comparison to the state-of-the-art methods, ACGPN can generate photo-realistic images with much better perceptual quality and richer fine-details.
| 1 | 1 | 0.954422 |
ING
|
GEN
|
Al final de la història, Padmavati decideix no anar aquella nit a trobar el seu amant.
|
At the end of the story, Padmavati decides not to go to meet her lover that night.
| 0.999857 | 0.999261 | 0.922438 |
CUL
|
CON
|
El Consell d'East Dunbartonshire, com el vostre ocupador, necessita utilitzar i conservar informació sobre vostè per a fins laborals.
|
East Dunbartonshire Council, as your employer, need to use and keep information about you for employment purposes.
| 0.999949 | 1 | 0.947766 |
AUT
|
SM
|
Però quines escombraries!!! Ridicle
|
But what garbage!!! Ridiculous
| 0.985042 | 0.981547 | 0.953876 |
PRN
|
SM
|
Agatha Christie va escriure 36 novel·les de Poirot i 50 relats curts.
|
Agatha Christie wrote 36 Poirot novels and 50 short stories.
| 0.992214 | 0.98384 | 0.973075 |
CUL
|
NEW
|
Qualifica l'article de sota per a la suspensió de tuiter? #coronavirus #FreeZeroHedge
|
Does article below qualify for tweeter suspension? #coronavirus #FreeZeroHedge
| 0.362548 | 0.999473 | 0.894861 |
PRN
|
SM
|
Al meu entendre, el bany també és un lloc crucial.
|
The bathroom in my opinion is a crucial place too.
| 0.994211 | 0.998535 | 0.930922 |
ARC
|
SM
|
En realitat, no m'agraden les tendències ambicioses com la de competir per aconseguir el nombre més gran d'espectadors de MV.
|
Actually, I don't like ambitious trends like competing to get the most MV viewers.
| 1 | 0.999942 | 0.922186 |
MWM
|
CON
|
Irénée-les-Neiges comença a ser perseguida per la inquietant presència d'una cosa estranya: una vegada i una altra apareixen estranys silenciosos, se senten passos a les cases abandonades.
|
Irenee-les-Neiges begins to be haunted by the unsettling presence of something alien - time and again silent strangers appear, footsteps are heard in abandoned houses.
| 1 | 1 | 0.862773 |
CUL
|
CON
|
I va tancar: 'entenc que hi hagi figures que van passar pitjors coses i jo soc una però bé, soc humana.
|
And he closed: ""I understand that there are figures that have had worse things and I am a but hey, I am human.
| 0.999865 | 0.998622 | 0.893321 |
CUL
|
CON
|
Aquest serà un dels punts més 'calents' del camp i afectarà significativament el resultat final del partit 'de les ungles' de la 10a jornada de la Premier League.
|
This will be one of the 'hottest' spots on the field and significantly affect the final result of the 'nail' match of the 10th round of the Premier League.
| 1 | 1 | 0.920042 |
CUL
|
SM
|
Només ens quedaven unes tres hores en blanc i eren dins de la finca, amb en Josep i els nens.
|
We only had about three blank hours left and they were on the farm, with Jose and the children.
| 0.99954 | 0.999824 | 0.892961 |
CUL
|
CON
|
C14: RAID 1/RAID 5 per a controlador PERC 6/i o H700, discos durs mixtos SAS/SATA
|
C14: RAID 1/RAID 5 for PERC 6/i or H700 Controller, Mixed SAS/SATA Hard Drives
| 0.978282 | 0.918188 | 0.982879 |
COM
|
MNL
|
Camina que com que n'hi hagi algun que no tingués ni per menjar! La justícia tan lenta no és justícia.
|
Come on, as there is someone who did not even have enough to eat! Justice so slow is not justice.
| 0.999994 | 0.999424 | 0.874674 |
CUL
|
CON
|
També ho podeu preguntar?
|
'Can you ask that too?
| 0.999902 | 0.981757 | 0.832021 |
HRM
|
CON
|
21:29 Huawei i la seva ambició de ser el número u del món el 2020
|
21:29 Huawei and its ambition to be number one in the world in 2020
| 0.999967 | 0.993623 | 0.950648 |
GEN
|
SM
|
El primer per construir una bona 'fortalesa de cap de pont' és construir un bon canal'.
|
The first thing to build a good 'bridgehead fortress' is to build a good channel . "".
| 0.995658 | 0.999632 | 0.854861 |
ENV
|
SM
|
Aquest document descriu un procés de decisió de Markov (MDP) que afegeix i modela un conjunt de TCL.
|
This paper describes a Markov Decision Process (MDP) that aggregates and models an ensemble of TCLs.
| 0.999989 | 0.996438 | 0.920702 |
ING
|
GEN
|
Em fa calfreds ara nomes de pensar com era de poc saludable per als meus cabells.
|
It's makes me cringe now just thinking about how unhealthy that was for my hair.
| 0.988137 | 0.999927 | 0.925164 |
GEN
|
CON
|
Perquè les opcions de color a l'edició són més riques.
|
Because the color choices in editing are richer.
| 0.999994 | 0.994748 | 0.921494 |
CUL
|
SM
|
¡¡¡¡¡La projecció ha acabat, així que la versió japonesa...és divertida!!!!!!!!!!!!
|
The screening is over, so the Japanese version...it's fun!!!!!!!!!!!!
| 0.999981 | 0.986817 | 0.889966 |
CUL
|
SM
|
Reacció ràpida als problemes de dia zero es va centrar en un tren d'alliberament
|
Rapid reaction to zero day issues focused on one release train
| 0.999996 | 0.999809 | 0.836874 |
PRN
|
NEW
|
Palmer i Markus esperen que Facebook accepti un giny creat per ells que permet enviar propines dins de la xarxa social.
|
Palmer and Markus hope that Facebook will accept a widget created by them that allows sending tips within the social network.
| 0.994343 | 0.999677 | 0.925106 |
MWM
|
NEW
|
A causa de la pèrdua estequiomètrica de bor, aquests processos no són adequats per a la preparació de sals de borohidrur de tetraalquilamoni enriquides amb B-10 o H-11.
|
Due to the stoichometric loss of boron, these processes are not suitable for preparation of B-10 or H-11 enriched tetraalkylammonium borohydride salts.
| 1 | 1 | 0.94231 |
LSM
|
PAT
|
Sí, Salines de Gortari va entregar un país arrestat amb agulles.
|
Yes, Salinas de Gortari delivered a country on pins.
| 0.994627 | 0.961483 | 0.878092 |
CUL
|
CON
|
El 2005, Nærøyfjord va ser inclòs a la llista del Patrimoni Mundial de l'unesco juntament amb el fiord geirangerfjord.
|
In 2005, Nryfjord was included in unesco's World Heritage list along with geirangerfjord fjord.
| 0.99879 | 0.9981 | 0.973282 |
ARC
|
SM
|
Mitjans: USD 1,2 milions per a l'ex vicepresident de la FIFA de la companyia qatariana - Puls Biznesu - Subscripció d'última hora a Puls Biznesu Tria un paquet per a tu Mateix Estigues al dia siguis on siguis!
|
Media: USD million for the former vice-president of FIFA from the Qatari company - Puls Biznesu - Last minute subscription to Puls Biznesu Choose a package for yourself Stay up to date wherever you are!
| 1 | 1 | 0.887121 |
GEN
|
EML
|
Així que sí, només cal imprimir diners.
|
So yes, just print money.
| 0.999897 | 0.86717 | 0.909492 |
GEN
|
CON
|
La diabetis de Sherri està controlada i es va alegrar de mostrar el que té, sorprenent el món a Dancing With the Stars.
|
Sherri's diabetes is under control, and she was happy to show her stuff, wowing the world on Dancing with the Stars.
| 0.997941 | 0.999854 | 0.901699 |
CUL
|
SM
|
El senador es va declarar impressionat del poder agrícola brasiler després de visitar hisendes de cultiu de soja i canya de sucre, aquesta última transformada en etanol, un combustible que està alimentant set de cada 10 noves actuacions al Brasil.
|
The senator declared himself impressed by Brazil's agricultural power after visiting soybean and sugarcane farms, the latter transformed into ethanol, a fuel that is powering seven out of 10 new cars in Brazil.
| 1 | 1 | 0.893772 |
AUT
|
NEW
|
Ells eren joves, guapos i famosos; matin els fills de puta.
|
They were young, handsome and famous; kill the sons of bitches.
| 0.997606 | 0.996353 | 0.881612 |
PRN
|
CON
|
El problema actual a l'Àsia Oriental és l'estratègia de la línia insular de l'Exèrcit Popular d'Alliberament (PCC).
|
The current problem in East Asia is the strategy of the People's Liberation Army (CCP)'s 'island line' strategy.
| 1 | 0.998765 | 0.862762 |
COM
|
SM
|
Però David Nalbandian, finalment, va poder trepitjar ferm en la reaparició al circuit després de nou mesos d'absència per la lesió, que el va obligar a sotmetre's a una operació de maluc.
|
But David Nalbandian, finally, was able to step firmly in his reappearance on the circuit after nine months of absence due to the injury, which forced him to undergo hip surgery.
| 1 | 1 | 0.948802 |
AUT
|
NEW
|
Feu clic en aquest enllaç per afegir el codi de descompte.
|
You need to click on that link to add the discount code.
| 0.999959 | 0.999562 | 0.831967 |
MWM
|
MNL
|
Com si no l'hagués exercida per discrepar de Rajoy, fins al punt de posar en dubte el seu lideratge.
|
As if he had not exercised it to disagree with Rajoy, to the point of questioning his leadership.
| 0.999979 | 0.999881 | 0.935402 |
HRM
|
CON
|
No molestar: La selecció de cançons és excel·lent!!
|
Don't bother: The song selection is excellent!!
| 0.999931 | 0.993798 | 0.952726 |
CUL
|
SM
|
Aleshores el conflicte va començar.
|
So the conflict started.
| 0.999886 | 0.950794 | 0.916962 |
CUL
|
CON
|
Hi ha una taxa d'administració de 1 £ per bitllet.
|
There is an administration fee of 1 per ticket.
| 0.999177 | 0.973787 | 0.837031 |
AUT
|
SM
|
Copa de Campions d'Europa
|
European Champions Cup
| 0.797888 | 0.70021 | 0.964492 |
GEN
|
NEW
|
Impressionants vistes i un pressupost raonable
|
Stunning views and a reasonable budget
| 0.999107 | 0.999976 | 0.92454 |
ARC
|
NEW
|
Es va tornar més fosc i pesat, cosa que dificulta la comprensió . Com que soc un fanàtic, el que vaig sentir va ser divertit.
|
It got darker and heavier, making it difficult to understand . As I am a fan, what I felt was fun.
| 1 | 0.999434 | 0.901754 |
CUL
|
SM
|
Per ser honest...el contingut no es va lliurar bé . És una mica decebedor que aquesta sigui l'única manera de fer una pel·lícula amb aquest material ...
|
To be honest...the content wasn't delivered well . It's a bit disappointing that this is the only way to make a movie with this material ...
| 1 | 0.999986 | 0.956906 |
CUL
|
SM
|
Era una dietista registrada a l'Administració de Veterans.
|
She was a registered dietician with the Veterans Administration.
| 0.995321 | 0.993046 | 0.913998 |
GEN
|
SM
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.