ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Després que està sec el cacau es neteja per treure-li la terra i algunes impureses i es fica en sacs de jute de 60 quilos aproximadament i així s'emmagatzema.
|
After the cocoa is dry, it is cleaned to remove the dirt and some impurities and it is placed in jute bags of approximately 60 kilos and stored in this way.
| 1 | 1 | 0.894655 |
ARC
|
MNL
|
Lloc certificat McAfee SECURE - airportparkingconnection.
|
McAfee SECURE - Certified Site airportparkingconnection.
| 0.000477 | 0.999968 | 0.958328 |
COM
|
MNL
|
Especialment espectaculars són els panells que revesteixen l'edifici i que també aporten funcionalitat i interès de disseny a altres parts del recinte.
|
Particularly dramatic are the panels that clad the building and also provide both function and design interest in other parts of the site.
| 1 | 0.999958 | 0.919439 |
ARC
|
SM
|
'Per molts anys s'ha atès la població educativa per mitjà d'un programa d'educació a distància, avui estem en un procés de modernització'.
|
For many years the educational population has been served through a distance education program, today we are in a modernization process . "".
| 1 | 0.999909 | 0.899999 |
POL
|
SM
|
Però la història d'amor no és menys emocionant.
|
But the love story is no less exciting!
| 1 | 0.986113 | 0.877866 |
CUL
|
CON
|
Els nostres dies al present ja estaven comptats i la nostra única opció es trobava en el nostre passat, a renunciar al futur, a canviar-ho.
|
Our days in the present were already numbered and our only option was in our past, in giving up the future, in changing it.
| 0.999999 | 0.999978 | 0.930607 |
AUT
|
CON
|
També va presentar les Tesis d'Abril, que va redactar al seu pas per Suïssa
|
He also presented the April Theses, which he drafted on his way from Switzerland
| 0.999999 | 0.99999 | 0.913977 |
HRM
|
SM
|
Vinga, no perdis el teu instint del caçador.
|
Come on, don't lose your hunting instinct.
| 0.998509 | 0.944952 | 0.912325 |
GEN
|
CON
|
Além de terem càrregues tributárias muito menors do que a brasileira (equivalent a 34% do PIB), outros emergents têm corregut contra o relogi per a millorar a situação de competitividade do setor privat com um tot.
|
ALEM DE TEREM Loads Tributarias muito minors do than to Brazilira (equivalent to 34% do GDP), emerging outers tem corrido against or relogy to melhora a situacao of competitiveness do private seort as um everything.
| 1 | 1 | 0.81687 |
ENV
|
NEW
|
Pel que fa a capacitat d'emmagatzematge, sembla que el telèfon es podrà adquirir tant amb 64 GB com amb 128 GB, ambdues xifres ampliables mitjançant una targeta de memòria externa.
|
As far as storage capacity is concerned, the phone seems to be available with both 64 GB and 128 GB, both figures expandable using an external memory card.
| 1 | 1 | 0.944448 |
COM
|
NEW
|
'Hem de veure aquesta cinta i qualificar-nos durament perquè és evident que hi ha molt a millorar, i seguir endavant.
|
'We have to look at this tape and grade ourselves tough because there is obviously a lot to do better, and move on ..
| 0.999998 | 0.999979 | 0.875525 |
CUL
|
SM
|
m'agradaria que wahoo fos avui . Vull cotó de sucre
|
i wish wahoo was today I want cotton candy
| 0.941734 | 0.999774 | 0.848146 |
PRN
|
SM
|
El 40% dels idiotes que ho han votat ens mengen
|
40% of the idiots who voted for it eat us
| 0.955119 | 0.99504 | 0.919992 |
PRN
|
SM
|
conèixer nous i vells amics.
|
meeting new and old friends.
| 0.999997 | 0.992095 | 0.939571 |
FIN
|
CON
|
És probable que tingui dificultats per treballar amb el coinversor.
|
It is likely that you will have difficulty working with the co-investor.
| 0.999116 | 0.9999 | 0.808492 |
GEN
|
SM
|
Per un llibre de tapa tova de 30 dòlars, esperava impressionants fotos de la fascinant arquitectura i art de Rússia, acompanyades d'un text interessant.
|
For a $30 soft cover book, I expected stunning of Russia's fascinating architecture and art, accompanied by interesting text.
| 1 | 0.999961 | 0.900016 |
CUL
|
SM
|
No és res més que la pura casuística.
|
It is nothing more than pure casuistry.
| 0.999725 | 0.99868 | 0.893616 |
GEN
|
CON
|
El resultat de la separació és determinat en aquesta àrea per la relació de pressió.
|
The separation result is determined in this area by the pressure ratio.
| 0.999986 | 0.991546 | 0.937194 |
ING
|
PAT
|
Monovolum: Nissan Serena per a la dècada de 2000.
|
MPV: Nissan Serena for the 2000s.
| 0.999849 | 0.637382 | 0.893904 |
AUT
|
MNL
|
També el podem utilitzar per carregar i proporcionar accés a còpies electròniques de documents per a vostè com el nostre client.
|
We may also use it to upload and provide access to electronic copies of documents for you as our customer.
| 1 | 0.996721 | 0.920748 |
MWM
|
SM
|
Quadre - Altres servidors Exchange 2003
|
Table - Other Exchange 2003 servers
| 0.923309 | 0.959352 | 0.898256 |
COM
|
MNL
|
Si estàs esperant l'oportunitat perfecta, probablement no existeixi.
|
If you're waiting for the perfect opportunity, it probably does not exist.
| 0.999979 | 0.998549 | 0.925252 |
MWM
|
CON
|
La plataforma de formació pràctica forma part de les iniciatives del programa de competències de la Fundació dels Emirats, que pretén respondre a les necessitats del mercat local perquè més emiratis s'incorporin al sector privat.
|
The practical training platform is part of the initiatives of the Emirates Foundation's competencies program, which aims to respond to the needs of the local market, in order for more Emiratis to join the private sector.
| 1 | 1 | 0.927051 |
AUT
|
SM
|
És per això que es poden escollir aquells inventaris que pertanyen a una unitat sintaxonòmica específica.
|
This is why you can choose those inventories that belong to a specific syntaxonomic unit.
| 1 | 0.997472 | 0.908621 |
COM
|
SM
|
Sabra va afegir que 'De Mistura va rebutjar les dues propostes'.
|
Sabra added that ""De Mistura rejected both proposals . "".
| 0.999783 | 0.998816 | 0.942026 |
POL
|
CON
|
Trobar una llar i un espai de treball que sigui cent per cent compatible amb els principis del feng shui i els negocis clàssics és impossible.
|
Finding a home and workspace that is one hundred percent compatible with the principles of feng shui and classic business is impossible.
| 1 | 0.999963 | 0.92267 |
ARC
|
SM
|
A Tycho de Brahe li molestava el soroll de les campanes al proper Convent dels Caputxins, així que es va queixar a l'emperador que no es podia dedicar bé a les seves investigacions.
|
Tycho de Brahe was disturbed by the noise of the bells in the nearby Capuchin Convent, so he complained to the emperor that he could not devote himself well to his investigations.
| 1 | 1 | 0.915269 |
HRM
|
CON
|
Tot i així, els objectius febles destinats al mapeig de distribució a distribució fan que l'aprenentatge sigui inestable i en limiten l'exercici.
|
Still, weak objectives aimed at distribution-to-distribution mapping make the learning unstable and limit their performance.
| 1 | 0.99973 | 0.913266 |
ING
|
GEN
|
Quan ens defensem, hem estat triangulats!
|
When we defend ourselves, we have been triangulated!
| 0.868605 | 0.996878 | 0.932097 |
HRM
|
CON
|
Segueix latent el temor per la possible desaparició del poble.
|
The fear of the possible disappearance of the town remains latent.
| 0.99997 | 0.998386 | 0.826423 |
CUL
|
CON
|
Abdel Razek va afegir: 'El següent pas consistirà a anunciar la llista definitiva de candidats, segons la prioritat de presentació de candidatures, i publicar-la al Butlletí Oficial i als diaris governamentals Al-Ahram i Al-Akhbar'.
|
Abdel Razek added, ""The next step will include announcing the final list of candidates, according to the priority of submitting candidacy applications, and publishing it in the Official Gazette, and in the government newspapers Al-Ahram and Al-Akhbar . "".
| 1 | 1 | 0.953056 |
POL
|
SM
|
¿No m'allunyo del món com si no vingués o ordenés des d'aquí?
|
Don't I go away from the world as if I didn't come or order from here?
| 0.999978 | 0.989316 | 0.901192 |
HRM
|
CON
|
La meva opinió és que ella entén que hi ha un límit de temps per a la comunicació entre homes i dones.
|
My thinking is that she understands that there is a time limit for communication between men and women.
| 0.999999 | 0.999727 | 0.924609 |
AUT
|
CON
|
'Podríem ter um time de seminaristes, tots comportats i prenent Toddynho, mes jogant feio, um futebol burocràtic, tocant de costat.
|
'We could have a time as seminarians, all behaved and drinking Toddynho, but playing ugly, a bureaucratic football, playing sideways.
| 1 | 1 | 0.806852 |
AUT
|
CON
|
quin fàstic!...mala imatge per a la capital.
|
how disgusting!...bad image for the capital.
| 0.999972 | 0.906312 | 0.952307 |
PRN
|
SM
|
Cada quatre anys es faran revisions de les tarifes tenint en compte el compliment dels objectius.
|
Rate reviews will be carried out every four years, taking into account compliance with the objectives.
| 0.999686 | 0.999696 | 0.892942 |
AUT
|
MNL
|
Qui trenqui el rècord rebrà dòlars.
|
Whoever breaks the record will receive $30,000.
| 1 | 0.999581 | 0.762245 |
GEN
|
CON
|
Pots seguir donant-li al botó vermell que a mi això me la sua.
|
P. S. You can continue hitting the red button that makes me sweat.
| 0.999476 | 0.987303 | 0.681523 |
CUL
|
CON
|
Entre els candidats hi havia el Dassault Mirage 2000 l' F-16 Fighting Falcon i l'IAI Kfir en la seva versió, aquest darrer com una opció temporal fins a l'arribada del nou caça.
|
Among the candidates were the Dassault Mirage 2000, the F-16 Fighting Falcon and the IAI Kfir in its version, the latter as a temporary option until the arrival of the new fighter.
| 1 | 1 | 0.963255 |
AUT
|
NEW
|
Potser està cansat i s'ha tapat l'ull, etc.
|
He might be tired and covered his eye and so on.
| 0.998711 | 0.992444 | 0.843572 |
HRM
|
SM
|
Bona aplicació, algorismes intel·ligents, però les cites en línia són cites en línia, el que significa que és esgotador i desmoralitzant.
|
Good app, smart algorithms, but online dating is online dating, which means its exhausting and demoralizing.
| 1 | 0.999717 | 0.822514 |
MWM
|
SM
|
Tot això ratificat per la gran responsabilitat que significa aquesta assignació de protagonisme que intenta donar el Parlament argentí, en el marc d'un projecte de Salut que garanteixi a l'ús racional del medicament.
|
All this ratified by the great responsibility that this assignment of prominence that the Argentine Parliament is trying to give means, within the framework of a Health project that guarantees the rational use of the drug.
| 1 | 1 | 0.908078 |
LEG
|
SM
|
La setmana passada, Atlantic City va ser nomenada la ciutat més romàntica del país.
|
Last week, Atlantic City was named the most Romantic City in the nation.
| 0.999999 | 0.995581 | 0.908807 |
CUL
|
SM
|
Estéfano és un dels productors de Cómo estima una mujer, l'últim àlbum de Jennifer López, i ha treballat al costat de cantants com Paulina Rubio, Shakira, Gloria Estefan i Marc Anthony.
|
Estefano is one of the producers of How a Woman Loves, the latest album by Jennifer Lopez, and has worked alongside singers such as Paulina Rubio, Shakira, Gloria Estefan and Marc Anthony.
| 1 | 1 | 0.9496 |
GEN
|
NEW
|
I així, ara, començarem amb el component de la llista aquí, i l'anomenarem ginys.
|
And so, now, let's start with the list component here, and let's just call it widgets.
| 0.999999 | 0.964256 | 0.838695 |
MWM
|
MNL
|
Si això no és suficient per posar els ulls en aquesta catàstrofe, parlem de la seva gent.
|
If the above is not enough to set eyes on this catastrophe, let's talk about his people.
| 1 | 0.999795 | 0.766384 |
AUT
|
CON
|
El representant legal dels fills de Hoang és la seva germana o el seu marit.
|
The legal representative of Hoang's children is her sister or her husband.
| 0.889047 | 0.995843 | 0.941467 |
LEG
|
CON
|
Aquest document proposa una solució per abordar tots dos desafiaments mitjançant la integració del metaaprenentatge amb l'aprenentatge bayesià.
|
This paper proposes a solution to address both challenges by integrating meta-learning with Bayesian learning.
| 1 | 0.999523 | 0.923071 |
ING
|
GEN
|
El president de la Lliga Mercedeña de Futbol va participar juntament amb altres representants regionals, Escotorín ho va fer per la zona mesopotàmica.
|
The president of the Mercedena Soccer League participated along with other regional representatives, Escotorin did it for the Mesopotamian area.
| 1 | 1 | 0.930165 |
AUT
|
SM
|
A les zones planes de les fractures hi ha tocs d'òxids fèrrics hidrògens (llimonites) i petits vidres de calcita.
|
In flat areas of fractures there is touch of hydrous ferric oxides (limonites) and little calcite crystals.
| 1 | 0.998134 | 0.913407 |
ENV
|
GEN
|
El valor del suport a la inversió pot ser tan gran que de vegades una empresa no té la capacitat de complir-ho per ella mateixa.
|
The value of investment support can be so large that sometimes a business does not have the ability to fulfill it on its own.
| 0.999997 | 0.999874 | 0.917885 |
MWM
|
SM
|
Aquesta llei incorpora un mandat marc de les Corts a Radiotelevisió Valenciana,, en què es concreten les línies generals de la programació i de la gestió.
|
This law incorporates a framework mandate from the Corts to Radiotelevisio Valenciana, S. A., in which the general lines of programming and management are specified.
| 1 | 1 | 0.919848 |
LEG
|
MNL
|
Citar HIGA en aquest trama és un ingredient addicional, per les múltiples polèmiques del seu amo.
|
Citing HIGA in this plot is an additional ingredient, due to the multiple controversies of its owner.
| 1 | 0.970547 | 0.864734 |
AUT
|
SM
|
el grup provincial d'experts en tractament medic s'encarrega d'orientar el tractament medic de la grip a (h1n1) a la provincia, i se centra en els casos critics de tractament medic per donar orientacio operativa i suport tecnic.
|
provincial medical treatment expert group is responsible for guiding the province's medical treatment of influenza a (h1n1), focusing on critical cases of medical treatment to give operational guidance and technical support.
| 1 | 1 | 0.912066 |
LSM
|
SM
|
El text recull que no es reduirà el sou a cap funcionari que no es vulgui acollir a les contraprestacions que el Govern local exigeix per cobrar aquests fons extres.
|
The text states that the salary of any official who does not want to take advantage of the compensation that the local government requires to collect those extra funds will not be reduced.
| 1 | 1 | 0.870919 |
LEG
|
SM
|
El primer element de la llista seria l'arròs amb llavors oleaginoses . Molt saborós, molt saborós.
|
The first item on the list would be oilseed ricefish . Very tasty, very tasty.
| 0.999998 | 0.999938 | 0.828972 |
CUL
|
SM
|
A més d'altres assumptes mundials Wiwin Primary Son's Answer to Què et fa no casar-te?
|
Plus other world affairs Wiwin Primary Son's Answer to What makes you fail to marry?
| 0.958946 | 0.999945 | 0.901514 |
PRN
|
CON
|
Ajust de rodets redreçadors ajustables independentment per gats mecànics treball pesat.
|
Adjustment of independently adjustable straightening rollers by heavy duty mechanical jacks.
| 1 | 0.999986 | 0.824869 |
AUT
|
MNL
|
A més, per primera vegada en una tauleta Galaxy Note, és possible utilitzar S Pen per controlar els botons físics de 'menú'.
|
Also, for the first time on a Galaxy Note tablet, it is possible to use the S Pen to control the physical 'menu' buttons.
| 0.999998 | 0.981883 | 0.957362 |
COM
|
MNL
|
tenen nous si us plau ..
|
have walnuts please ..
| 0.828148 | 0.996927 | 0.666524 |
PRN
|
SM
|
Durant el sobrevol, les plataformes de les càmeres giratòries van estar bloquejades durant diversos dies, per la qual cosa no es van poder prendre algunes de les imatges previstes
|
During the flyby the rotating camera platforms were blocked for several days, so some of the planned images could not be taken
| 1 | 0.999997 | 0.904811 |
GEN
|
MNL
|
Podria molestar la gent si sabés que li estàs venent.
|
Might upset people if they knew you were selling it back to them.
| 0.999989 | 0.999738 | 0.86066 |
CUL
|
CON
|
És el desig de continuar en alguna cosa amb coneixement i reconeixement del coneixement dels contres que en poden resultar i suportar-los.
|
It is the desire to continue on something with knowledge and acknowledgment of the knowledge of the cons that may result from it and endure them.
| 0.999999 | 0.99997 | 0.891064 |
HRM
|
SM
|
Passem ara a una visió general de la tecnologia de VMware.
|
So now let's move into an overview of VMware technology.
| 0.966167 | 0.999631 | 0.90712 |
COM
|
SM
|
Vaja, estic a la feina, a quina hora acabes?
|
Wow, I'm at work, what time do you finish?
| 0.92986 | 0.972957 | 0.935868 |
CUL
|
CON
|
Envia'm un missatge de text amb el teu número de cel·lular així ho agendo i quan em trucaràs t'atenc, perquè no solc atendre quan m'apareix un número privat.
|
Send me a text message with your cell phone number so I can schedule it and when you call me I'll answer you, because I don't usually answer when a private number appears.
| 1 | 1 | 0.868234 |
MWM
|
CON
|
No codifiquis, i molt menys llencis de la corda.
|
Don't code, let alone tug of war.
| 0.998674 | 0.748444 | 0.712304 |
COM
|
CON
|
Bloqueig amb una sola riallada
|
Blocking with a single laugh
| 0.998172 | 0.994752 | 0.846829 |
PRN
|
NEW
|
Escolteu la conferència del director d'art Jinho Lee sobre el disseny de producció, què fa?
|
Listen to art director Jinho Lee's lecture on production design, what do you do?
| 1 | 0.977077 | 0.913821 |
COM
|
CON
|
Això permet als clients iniciar una sessió segura a Navisphere Manager per gestionar els arrays CLARiiON a l'entorn.
|
This enables customers to securely log in to Navisphere Manager to manage CLARiiON arrays in the environment.
| 0.998358 | 0.999966 | 0.945954 |
AUT
|
MNL
|
Les dues llegendes de la UFC tornen de la seva retirada per tornar a creuar-se.
|
The two UFC legends come out of retirement to cross paths again.
| 0.999575 | 0.997525 | 0.905694 |
GEN
|
NEW
|
Tots els operadors subjectes a la Llei de Xarxes d'Informació i Comunicacions han de xifrar la informació personal DB.
|
All operators subject to the Information and Communications Network Act must encrypt personal information DB.
| 0.999998 | 0.998838 | 0.924538 |
AUT
|
MNL
|
Els que més han vist reduir la seva demora són: Activitats immobiliàries, a 7,42 dies, Activitats sanitàries, a 3,78, i Transports i telecomunicacions, a 3,77.
|
Those that have seen their delay reduce the most are: Real estate activities, in days, Sanitary activities, in, and Transport and telecommunications, in.
| 1 | 1 | 0.739078 |
FIN
|
SM
|
sempre he d'entrar al xat i nomes aleshores es mostra un nou missatge, pero encara triga a sincronitzar-se
|
i always have to go into the chat and only then does it show a new message but it still takes awhile for it to sync
| 0.999993 | 0.999861 | 0.933842 |
MWM
|
SM
|
Això justifica una aproximació adiabàtica que implica un moviment relatiu del buit de l'electró longitudinal lent i transversal ràpid governat per l'atracció de l'excitó i acompanyat pel camp elèctric extern i els efectes de confinament de la cinta, respectivament.
|
This justifies an adiabatic approximation implying a slow longitudinal and fast transverse electron-hole relative motion governed by the exciton attraction and accompanied by the external electric field and ribbon confinement effects, respectively.
| 1 | 1 | 0.927678 |
MAT
|
GEN
|
Conegut per l'acrònim del seu nom, PKK és pare de quatre fills dels seus dos matrimonis amb nord-americans, que gairebé no parlen espanyol.
|
Known by the acronym of his name, PKK is the father of four children from his two marriages to Americans, who barely speak Spanish.
| 1 | 0.999985 | 0.9 |
AUT
|
SM
|
La cirurgia es fa de forma ambulatòria i dura aproximadament 1-2 hores.
|
Surgery is performed on an outpatient basis and takes about 1-2 hours.
| 0.999998 | 0.999971 | 0.935961 |
LSM
|
GEN
|
Aquest frau va ser descobert pel MPI de Laos.
|
This fraud was discovered by the Lao MPI.
| 0.928175 | 0.953939 | 0.880654 |
AUT
|
SM
|
La cinta de casset encara no és història.
|
The 'cassette' tape is not history yet M. M. .
| 0.999995 | 0.97451 | 0.674575 |
GEN
|
CON
|
escalabilitat i simplicitat de la infraestructura, i operacions contínues per a empreses distribuïdes i virtualització de centres de dades.
|
infrastructure scalability and simplicity, and continuous operations for distributed enterprises and data-center virtualization.
| 1 | 0.999762 | 0.929568 |
AUT
|
MNL
|
L'exèrcit Shu va perdre corrent a Song perseguint-ho.
|
The Shu army lost running Song chasing after him.
| 0.999968 | 0.998415 | 0.908534 |
CUL
|
CON
|
Com explica Judith, això turboalimenta el rendiment del gènere.
|
As Judith explains, this turbocharges the performance of gender.
| 0.999962 | 0.998978 | 0.908848 |
AUT
|
SM
|
El flux de bytes s'envia per TCP al client.
|
The stream of bytes is sent over TCP to the client.
| 0.670744 | 0.879269 | 0.955311 |
COM
|
MNL
|
L'ajuda dels seus camarades va ser evident, ja que en menys de cinc minuts van estar al lloc per controlar les llengües de foc que estaven a punt de propagar-se al bosc.
|
The help of his comrades was evident, since in less than five minutes they were in place to control the tongues of fire that were about to spread into the forest.
| 1 | 1 | 0.868726 |
GEN
|
CON
|
I el Sr. Juliana sabrà més que jo, però no crec que la cosa va pitjor a Catalunya que a Espanya, al revés: aquí hi ha senyals de canvi, allà, no.
|
And Mr. Juliana will know more than I do, but I don't think things are worse in Catalonia than in Spain, the other way around: here there are signs of change, not there.
| 1 | 1 | 0.93536 |
HRM
|
CON
|
La nanotecnologia oferirà la possibilitat de treballar amb dispositius de mida subatòmica, cosa que requerirà experts per operar, analitzar malalties i conèixer el cos humà en detall.
|
Nanotechnology will offer the possibility of working with devices of subatomic size, something that will require experts to operate, analyze diseases and know the human body in detail.
| 1 | 1 | 0.903221 |
COM
|
NEW
|
La primera vegada que vaig parlar amb Josefina, el 7 de març del 2011, es va destapar: ""Sí vull"", em va dir després de preguntar-li si buscaria la presidència.
|
The first time I spoke with Josefina, on March 7, 2011, she revealed: ""I do,"" she told me after asking her if she would seek the presidency.
| 1 | 0.999993 | 0.930618 |
AUT
|
CON
|
Un senador de tornada de Rússia diu que cal revaloritzar les sancions, ja que no són efectives Aquest és l'objectiu de Putin - les sancions li fan mal i li avergonyeixen mòbil.
|
A Senator back from Russia says the sanctions need to be revaluated, as they are not effective That's Putin's goal - the sanctions hurt and shame himmobile.
| 1 | 1 | 0.924054 |
COM
|
SM
|
Deuen treballar junts'.
|
They must work together.
| 0.996941 | 0.996492 | 0.914601 |
CUL
|
CON
|
El primer premi del sorteig de la Loteria Nacional d'aquest dijous 14 de novembre del 2019, dotat amb euros per sèrie, correspon al número.
|
The first prize of the National Lottery draw for this Thursday, November 14, 2019, endowed with 600,000 euros per series, corresponds to number 86,582.
| 1 | 0.999999 | 0.843761 |
GEN
|
EML
|
La primera temporada completa de The Crown ja es pot veure en streaming a Netflix.
|
The entire first season of The Crown is now streaming on Netflix.
| 0.829965 | 0.998267 | 0.917578 |
CUL
|
NEW
|
Et fan molt de mal la meva flor no hauries de ser tan sensible
|
They hurt you so much my flower you shouldn't be so sensitive
| 0.907994 | 0.999615 | 0.9171 |
PRN
|
SM
|
Aquest supòsit de Rawls, que condueix a la necessitat establir una autoritat central que reparteixi aquest excedent, és l'impugnat per Nozick.
|
This assumption of Rawls, which leads to the need to establish a central authority to distribute said surplus, is the one challenged by Nozick.
| 1 | 0.999999 | 0.885644 |
HRM
|
CON
|
PP: 'Ha arribat el moment que el PSOE pagui a les urnes els seus actes' La directora de campanya del PP, Ana Mato, afirma que 'és difícil fer-ho pitjor que Rubalcaba, Zapatero i ell.
|
PP: 'The time has come for the PSOE to pay for its actions at the polls' The PP campaign manager, Ana Mato, affirms that 'it is difficult to do worse than Rubalcaba, Zapatero and the.
| 1 | 1 | 0.96655 |
POL
|
NEW
|
Segons va anunciar Planejació Municipal, els usos que estan classificats amb el codi 9309 (sota els quals s'emparen aquests negocis), quedaran restringits.
|
As announced by Municipal Planning, the uses that are classified with code 9309 (under which those businesses are covered), will be restricted.
| 1 | 0.999997 | 0.96271 |
AUT
|
EML
|
Spiegel va rebutjar l'oferta i va publicar part d'un correu electrònic amb Zuckerberg a Twitter.
|
Spiegel turned down the offer, and posted part of an email with Zuckerberg on Twitter.
| 0.99999 | 0.993323 | 0.959386 |
MWM
|
SM
|
Una pel·lícula com les Faules d'Esopo...Així que no és molt interessant.
|
A movie like Aesop's Fables...So it's not very interesting.
| 0.999988 | 0.977916 | 0.916976 |
CUL
|
CON
|
Per a la segona part, Deportivo Cuenca aniria a la càrrega per empatar el marcador.
|
For the second part, Deportivo Cuenca would go on the charge to tie the score.
| 1 | 0.968607 | 0.968027 |
GEN
|
SM
|
Avui és difícil que ens posem d'acord entre un kirchnerista i un macrista, crec que cal entendre que hi ha molta gent que s'està morint de gana i som nosaltres els que podem canviar això a Argentina.
|
Today it is difficult for us to agree between a Kirchnerista and a Macrista, I think we must understand that there are many people who are starving and we are the ones who can change that in Argentina.
| 1 | 1 | 0.930661 |
AUT
|
SM
|
Aquests perfums es caracteritzen pel sol que evoca els colors brillants de l'estiu.
|
These perfumes are characterized by the sun that evokes the bright colors of summer.
| 0.990806 | 0.9996 | 0.933864 |
GEN
|
GEN
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.