ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Demostrem que per a una subclasse de les condicions de contorn és possible construir un estat fonamental que satisfaci localment la propietat de Hadamard.
|
We demonstrate that for a subclass of the boundary conditions it is possible to construct a ground state that locally satisfies the Hadamard property.
| 1 | 1 | 0.910414 |
MAT
|
GEN
|
L'ajuntament s'enreda a la burocràcia a causa de massa normes i reglaments, sense considerar adequadament els beneficis per a la comunitat.
|
Council gets tangled in red tape on account of too many rules and regulations, without properly considering community benefits.
| 1 | 0.999998 | 0.840988 |
AUT
|
SM
|
La jutge va donar per provada prima facie que Pagni va ser un dels beneficiaris d'aquesta associació il·legal, mentre treballava al diari Ámbit Financer i després a La Nación.
|
The judge considered prima facie proven that Pagni was one of the beneficiaries of this illegal association, while he worked at the newspaper Ambito Financiero and later at La Nacion.
| 1 | 1 | 0.939696 |
LEG
|
SM
|
En retrospectiva, rondinar i demanar ajuda no és sincer.
|
In hindsight, grumbling and prying for help is not sincere.
| 0.979427 | 0.999724 | 0.880569 |
HRM
|
CON
|
Suposant que surtis viu de la primera topada, pensa que si tu ets dur, ella més.
|
Assuming you get out of the first encounter alive, think that if you are tough, she is more.
| 0.999659 | 0.999802 | 0.924396 |
CUL
|
CON
|
En un experiment, es va demostrar que l'esquema proposat és efectiu per a imatges d'alt rang dinàmic de tret únic amb SVE, en comparació dels esquemes MEF convencionals amb compensació d'exposició.
|
In an experiment, the proposed scheme is demonstrated to be effective for single-shot high dynamic range imaging with SVE, compared with conventional MEF schemes with exposure compensation.
| 1 | 1 | 0.908245 |
ING
|
GEN
|
Van informar que aquest dijous començaran una sèrie de marxes per tot el país en demanda d'un augment general de salaris.
|
They reported that this Thursday they will begin a series of marches throughout the country demanding a general increase in wages.
| 1 | 1 | 0.901953 |
POL
|
SM
|
Aquesta discussió és interminable...però per donar-li una perspectiva una mica diferent i un llenguatge clar de les altres respostes, crec que es pot dividir en les categories següents.
|
This discussion is never-ending...but to give you a slightly different perspective and plain language from the other answers, I think it can be divided into the following categories.
| 1 | 1 | 0.908063 |
HRM
|
SM
|
Després d'eliminar l'excés d'aigua, tracteu de ventilar amb aire fred, tenint cura de no bufar qualsevol humitat residual al dispositiu.
|
After removing excess water, try to ventilate with cold air, taking care not to blow any residual moisture into the device.
| 1 | 0.999507 | 0.924359 |
COM
|
MNL
|
Tae va dir que llançarà una cançó aviat.
|
Tae said he will release a song soon.
| 1 | 0.995338 | 0.900132 |
PRN
|
SM
|
Oh, quin somni tinc de ser la teva germana
|
Oh, what dream do I have to be your sister
| 0.833026 | 0.925554 | 0.903915 |
PRN
|
SM
|
El punt és que va esmentar que els simis o similars van evolucionar en humans com ho són ara.
|
The point is that he mentioned apes or the like evolved into humans as they are now.
| 0.996532 | 0.999214 | 0.910511 |
AUT
|
SM
|
Una altra nit més He de posar-me al dia, però.
|
Another allnighter Gotta catch up though.
| 0.997447 | 0.999978 | 0.719004 |
CUL
|
CON
|
La repatriació del lot es va dur a terme després de les gestions de l'Ambaixada de Mèxic a Alemanya, i dels Consolats mexicans a Frankfurt, Alemanya, ia Austin; El Pas, Texas; i Albuquerque, Nou Mèxic, Estats Units.
|
The repatriation of the lot was carried out after the efforts of the Embassy of Mexico in Germany, and the Mexican Consulates in Frankfurt, Germany, and in Austin; El Paso, Texas; and Albuquerque, New Mexico, United States.
| 1 | 1 | 0.940706 |
AUT
|
SM
|
L'objectiu és la contractació els propers dos anys de 750 professionals d'Infermeria i prop d'un centenar de comares.
|
The goal is to hire 750 Nursing professionals and close to a hundred midwives over the next two years.
| 0.999933 | 0.999975 | 0.962851 |
LSM
|
SM
|
També vaig allunyar-me de l'ordinador la major part del temps . Acabo de sortir de la feina.
|
Away from computer for most of it got outta work.
| 0.999892 | 0.990145 | 0.726175 |
CUL
|
SM
|
És ser membre de la maçoneria?
|
Is it being a member of Freemasonry?
| 0.999971 | 0.999495 | 0.77365 |
HRM
|
CON
|
Les empreses serioses i competents saben molt bé que gran part del que es propaga als mitjans de comunicació sobre el plàstic biodegradable o VERD és una fal·làcia.
|
Serious and competent companies know very well that much of what is propagated in the media regarding biodegradable plastic or GREEN is fallacy!
| 1 | 1 | 0.913697 |
ENV
|
SM
|
Els camins al poble són senders de sorra.
|
The roads in the village are sandy trails.
| 0.964632 | 0.990706 | 0.910726 |
CUL
|
SM
|
Aquest pla entra en conflicte amb les restriccions de la Xina contra el desplegament de contingut que el govern consideri subversiu o pornogràfic.
|
That plan conflicts with China's restrictions on the display of content the government deems subversive or pornographic.
| 1 | 0.999895 | 0.900353 |
COM
|
NEW
|
A alguns empresaris pràcticament se'ls esborra de la seva memòria per què van voler posar una empresa, ja que hi porten massa anys.
|
Some businessmen are practically erased from their memory why they wanted to start a company, since they have been in it for too many years.
| 1 | 0.999998 | 0.924406 |
MWM
|
SM
|
Amb set anys ja actuava a la tele, ara amb 32 és un dels talents de Hollywood, l'últim Robin d'El cavaller fosc i ja ha debutat com a director amb Don Jon.
|
At the age of seven he was already acting on TV, now at 32 he is one of Hollywood's talents, the latest Robin from The Dark Knight and he has already made his directorial debut with Don Jon.
| 0.990999 | 1 | 0.938562 |
COM
|
NEW
|
Relacions humanes Identificar i participar en activitats de grup que fomentin la participació i la cooperació de tots els membres.
|
Human Relations Identify and participate in group activities that encourage the participation and cooperation of all members.
| 0.999973 | 0.999955 | 0.902857 |
HRM
|
SM
|
Fins aleshores, cal preparar-se bé.
|
Until then, you have to prepare well.
| 0.975036 | 0.923738 | 0.942557 |
GEN
|
CON
|
si us plau, consulteu el material de formacio sobre la sollicitud de pagament en linia per obtenir informacio addicional.
|
please refer to the online payment request training material for additional information.
| 0.999988 | 0.999673 | 0.864064 |
AUT
|
EML
|
Actualment, la botiga de subministraments agrícoles del districte ha transportat articles fins i tot a punts de reunió a les comunes per facilitar que les persones prenguin la iniciativa en el procés de compra de llavors i fertilitzants.
|
Currently, the district agricultural supplies store has transported items to even gathering points in communes to facilitate people to take the initiative in the process of buying seeds and fertilizers.
| 1 | 1 | 0.92677 |
ENV
|
SM
|
No compri - de mala qualitat .: Aquest producte s'ha anat desfent a poc a poc peça a peça.
|
Do not buy - poor quality .: This product has fallen apart slowly piece by piece.
| 0.998975 | 0.998136 | 0.928528 |
CUL
|
SM
|
Òbviament, per aquell temps, on la fruita era com ara, així que no Apple.
|
Obviously, back then, where the fruit was like now, so he didn't Apple.
| 0.999887 | 0.999851 | 0.831659 |
GEN
|
CON
|
No et preocupis, Déu t'ajudarà si veu de tu una intenció sincera de memoritzar el Seu Llibre Sagrat.
|
Don't worry, God will help you if He sees from you a sincere intention to memorize His Holy Book.
| 0.999999 | 0.997681 | 0.903565 |
AUT
|
SM
|
Si el grau de coincidència és insuficient, s"" emet el resultat d"" autenticació que indica que la persona no és la persona.
|
If the degree of matching is insufficient, the authentication result indicating that the person is not the person is output.
| 1 | 0.99998 | 0.852486 |
LEG
|
PAT
|
No respondré a aquesta pregunta perquè altres ja han donat respostes amables, però sí que he sentit alguna cosa interessant sobre els estudis a Anglaterra.
|
I'm not going to answer that question because others have already given polite answers, but I did hear something interesting about studying in England.
| 1 | 1 | 0.919237 |
AUT
|
SM
|
La informació sobre el llibre amb ISBN 8304047055, inclosa la referència de la biblioteca, pot estar disponible als llocs web que s'indiquen a continuació
|
Information on the book with ISBN 8304047055, including library reference, may be available on the websites listed below
| 1 | 0.999998 | 0.977808 |
GEN
|
MNL
|
Enquestes contradictòries Tot i això, altres enquestadores destaquen l'avantatge de l'oposició.
|
Contradictory polls However, other pollsters highlight the advantage of the opposition.
| 1 | 0.999984 | 0.908197 |
AUT
|
NEW
|
Però encara és més dolorós veure la quantitat de gent que cau al parany.
|
Just like people, is it better to be young or old?
| 0.999953 | 0.989998 | 0.239733 |
HRM
|
CON
|
Hi va haver un parell de reptes perquè era un edifici de 50 a 60 anys d'antiguitat », diu.
|
'There were a couple of challenges because we were dealing with a 50-to-60-year-old building,' he says.
| 0.999958 | 0.999965 | 0.89997 |
ENV
|
SM
|
Ja es coneix el Decret 107/2018/ND-CP sobre el negoci d'exportació d'arròs
|
Already know Decree 107/2018/ND-CP on rice export business
| 0.999998 | 0.999401 | 0.932344 |
ENV
|
MNL
|
Què són les exclusions de perfils sense fil i per què es fan servir?
|
What are wireless profile exclusions and why are they used?
| 0.996688 | 0.991735 | 0.936586 |
COM
|
SM
|
El meu cor porta anhel i nostàlgia que em van fer asfixiar-me i el meu orgull s'oposa als meus sentiments i m'impedeix preguntar sobre això
|
My heart carries longing and nostalgia that caused me to suffocate and my pride opposes my feelings and prevents me from asking about it
| 1 | 0.999995 | 0.875839 |
CUL
|
SM
|
La ""del peso (moneda absolutament dependent del dòlar) és tan sols un subproducte accidental ('dany col·lateral' d'aquesta guerra, diria un analista militar).
|
The peso (a currency absolutely dependent on the dollar) is just an accidental by-product (collateral damage from this war, a military analyst would say).
| 1 | 1 | 0.865786 |
FIN
|
SM
|
Cada dia ens fan promeses i ara es tem que ens pagaran.
|
Every once in a while they make promises to us and now they fear that they are going to pay us.
| 0.982072 | 0.999313 | 0.735588 |
GEN
|
CON
|
Aquest primer si ho fa una núvia.
|
This first one if done by a girlfriend.
| 0.999421 | 0.990757 | 0.831587 |
CUL
|
CON
|
Una sola alarma de fum no és suficient.
|
A single smoke alarm isn't enough.
| 0.983294 | 0.998469 | 0.903978 |
AUT
|
CON
|
A Xile, des del 2011, els universitaris reclamen una educació gratuïta.
|
In Chile, since 2011, university students have been demanding a free education.
| 0.999999 | 0.998699 | 0.908675 |
ARC
|
NEW
|
El Fons de Fons de rupies és el més controvertit.
|
The R10,000 crore Fund of Funds is the most controversial.
| 0.943402 | 0.969051 | 0.74587 |
AUT
|
SM
|
' L'estudi destaca la necessitat d'implementar una vigilància encara per a.
|
'The study highlights the need to implement surveillance even for (.
| 1 | 0.999367 | 0.896352 |
ENV
|
NEW
|
Prefereixen carn de cap gairebé fresca.
|
They prefer almost fresh beef.
| 0.999997 | 0.985709 | 0.899512 |
GEN
|
GEN
|
No malgastis els teus diners: Les cordes van començar a sortir a la meva primera carrera.
|
Don't waste your money: Strings starteed coming out on my first run.
| 0.999996 | 0.999678 | 0.915463 |
GEN
|
CON
|
No és per res, però després de visionar (com diuen) aquestes imatges de Susana estenent el bronzejador per la fibrosa anatomia del polonès, estic per obrir-me una d'aquelles línies 800 i dedicar-me a l'endevinació a temps parcial.
|
It's not for nothing, but after viewing (as they say) those images of Susana extending the bronzer over the Polish's fibrous anatomy, I'm about to open one of those 800 lines and dedicate myself to fortune telling part-time.
| 1 | 1 | 0.941804 |
CUL
|
CON
|
Els Cavs podrien guanyar Atlanta usant només tres jugadors . Això és horrible . Yao Ming fora de la sèrie no és divertit.
|
The Cavs could beat Atlanta using only three players . This is awful . Yao Ming out for the series no fun.
| 0.999998 | 0.999781 | 0.952589 |
CUL
|
SM
|
En aquell moment em vaig sentir alleujat i vaig sortir a tancar la porta de l'habitació quan se'n va anar.
|
At that point I was relieved and went out to lock the door to the room after he left.
| 0.999984 | 0.999609 | 0.850589 |
AUT
|
CON
|
Si no tens un títol universitari i ets de classe mitjana, quedar-te al teu país és millor per a tu.
|
If you don't have a college degree and you're middle class, staying in your country is better for you.
| 0.999938 | 0.999892 | 0.923477 |
GEN
|
SM
|
L'aplicació és aquí:
|
The application is here:
| 1 | 0.975005 | 0.936536 |
COM
|
MNL
|
Criden com a dimonis: La seva base!
|
They shout like demons: Their base!
| 0.872408 | 0.994306 | 0.778781 |
CUL
|
CON
|
És massa ampli, seràs difícil / confós sobre per on començar.
|
It's too broad, you'll be hard/confused about where to start.
| 1 | 0.996127 | 0.919443 |
MWM
|
CON
|
Willow és una nena bonica!, tan maca com la seva mare.
|
Willow is a beautiful baby! As pretty as her mom.
| 0.76729 | 0.997991 | 0.912733 |
CUL
|
CON
|
'Mira la feina del braçalet d'or del quart germà
|
'Look at the quarter gold bracelet job bro
| 0.999947 | 0.978257 | 0.867531 |
PRN
|
SM
|
Desena: ""L'amor a una mare es demostra en el dia a dia""
|
Tenth: ""Love for a mother is shown on a day-to-day basis""
| 0.973918 | 0.998435 | 0.858474 |
HRM
|
CON
|
ASR ha millorat al llarg dels anys i és capaç d'assolir índexs d'errors de paraules (WER) tan baixos com 5-6% [1] [2] [3], amb l'ajuda d'algorismes de computació al núvol i aprenentatge automàtic que tenen en compte models de vocabulari.
|
ASR has improved over the years, and is able to reach Word Error Rates (WER) as low as 5-6% [1] [2] [3], with the help of cloud-computing and machine learning algorithms that take in custom vocabulary models.
| 1 | 1 | 0.918907 |
ING
|
GEN
|
1 . Llum indicadora de temperatura: la icona adverteix el conductor sobre la possibilitat de sobreescalfament del motor i sovint demana al conductor que aturi l'automòbil.
|
1 . Temperature indicator light: the icon warns the driver about the possibility of overheating of the engine and often asks the driver to stop the car.
| 1 | 1 | 0.943155 |
AUT
|
MNL
|
Per a més detalls truqui al 020 8205 2266.
|
For details call 020 8205 2266.
| 0.992896 | 0.944345 | 0.974407 |
AUT
|
EML
|
La BIT ha detectat connexions d'usuaris d'Internet a aquestes 'comunitats', en què els agents han trobat imatges de tota mena d'abusos, incloses violacions a nadons.
|
The BIT has detected 2,870 Internet user connections to these 'communities', in which agents have found images of all kinds of abuse, including rape of babies.
| 1 | 1 | 0.842079 |
COM
|
NEW
|
2015 Western News . Construït i desenvolupat per TMT Group
|
2015 Western News . Built and developed by TMT Group
| 0.999482 | 0.9984 | 0.978114 |
GEN
|
EML
|
No crec que la pregunta tingui cap utilitat pràctica, així que respondré des d'una perspectiva personal.
|
I don't think there's any practical use to the question, so I'll answer from a personal perspective.
| 1 | 0.985133 | 0.943848 |
AUT
|
CON
|
El maig passat, la Secretaria de Marina i l'INM van detallar el rescat –en diversos operatius– de 150 migrants abandonats a altamar, a l'àrea ubicada entre Baixa Califòrnia, Mèxic, i Califòrnia, Estats Units.
|
Last May, the Secretary of the Navy and the INM detailed the rescue in various operations of 150 migrants abandoned on the high seas, in the area located between Baja California, Mexico, and California, United States.
| 1 | 1 | 0.919923 |
POL
|
SM
|
La història és increïble i misteriosa alhora.
|
The story is incredible and mysterious at the same time.
| 1 | 0.992552 | 0.923539 |
CUL
|
SM
|
@ beep el teu article no m'ha curat l'insomni, però gràcies per una lectura interessant (i això que no soc desenvolupador web)
|
@ beep your article didn't cure my insomnia thanks for an interesting read tho (and I'm not even a web developer)
| 1 | 0.994529 | 0.926105 |
PRN
|
SM
|
A través de les realitzacions descrites anteriorment, es pot veure que el silenciador del dispositiu d'escapament segons aquesta invenció resol substancialment els problemes de la tècnica anterior.
|
Through the embodiments described above, it can be seen that the muffler of the exhaust device according to the present invention substantially solves the problems of the prior art.
| 1 | 1 | 0.871633 |
LEG
|
PAT
|
'De les anomalies, i el seu propòsit és proporcionar als científics només unes poques anomalies"".
|
'The naturalists are at the end of the line, and their purpose is to provide scientists with only a few anomalies .""'.
| 1 | 0.998889 | 0.717076 |
ENV
|
SM
|
Aquesta cosa seguirà sent un dolor al meu cor ..
|
This thing will remain a pain in my heart ..
| 0.999468 | 0.989871 | 0.897728 |
CUL
|
CON
|
Que Al·là faci que els teus temps siguin feliços amb tot el bo.
|
May Allah make your times happy with all good.
| 0.999824 | 0.992582 | 0.903583 |
CUL
|
SM
|
La BPA afirmava que en vendre la seva energia a un cost menor, estava diversificant la base de clients.
|
BPA claimed by selling its power at a lower cost, it was diversifying its customer base.
| 0.998548 | 0.999984 | 0.911469 |
AUT
|
SM
|
També hi ha un servei de lliurament a l'aeroport i una excursió a Dubai o Deira un cop per setmana i un safari al desert a petició.
|
There is also an airport delivery service and a trip to Dubai or Deira once a week and a safari to the desert on request.
| 0.999999 | 0.997461 | 0.940871 |
AUT
|
SM
|
Després de cada competència, el districte va resumir, va aprendre de l'experiència, va elogiar i recompensar de manera oportuna, creant una força impulsora perquè el moviment realment aprofundís.
|
After each competition, the district summarized, learned from experience, praised and rewarded in a timely manner, creating a driving force for the movement to really go into depth.
| 1 | 1 | 0.899478 |
AUT
|
SM
|
La figura 10 és una vista en secció transversal esquemàtica que mostra un dispositiu de visualització segons una vuitena realització de la present invenció.
|
Fig . 10 is a schematic cross-sectional view showing a display device according to an eighth embodiment of the present invention.
| 1 | 0.999997 | 0.878207 |
ING
|
PAT
|
Timgad n'és l'exemple més viu de la gran visió urbanística dels romans, amb una arquitectura sofisticada i distintiva.
|
Timgad is the most vivid example of the great planning vision of the Romans with sophisticated, distinctive architecture.
| 0.999943 | 0.999974 | 0.871585 |
ARC
|
SM
|
Ja van 209 dies des que es va tornar a inscriure al padró electoral amb el seu segon nom.
|
It's been 209 days since he re-registered on the electoral roll with his middle name.
| 0.99964 | 0.993959 | 0.905443 |
AUT
|
CON
|
Ara bé, quant a la capacitat, jo diria que no només Google, sinó avui dia qualsevol big tech que emmagatzema i processa quantitats inimaginables de dades, no té una capacitat fixa ja que està en constant expansió
|
Now in terms of capacity, I would say that not only Google, but today any big tech that stores and processes unimaginable amounts of data, does not have a fixed capacity as it is constantly expanding
| 1 | 1 | 0.883395 |
COM
|
SM
|
I per sort, no van veure la cartera del meu pare, que denunciaria que era militar.
|
And luckily, they didn't see my father's wallet, which would denounce that he was a militar.
| 0.99769 | 0.999998 | 0.898185 |
AUT
|
CON
|
Alguns serveis inclouen un número de sol·licitud únic.
|
Certain services include a unique application number.
| 1 | 0.998576 | 0.894776 |
GEN
|
GEN
|
Quan el Zamalek guanyarà la lliga?
|
When will Zamalek win the league?
| 0.997613 | 0.939318 | 0.940466 |
CUL
|
SM
|
oficina de correus, església post-evangèlica (ara església catòlica de Sant Nicolau)
|
horse-post office, post-evangelical church (now St. Nicholas' catholic church)
| 1 | 0.998254 | 0.9137 |
ARC
|
SM
|
Recorda, treballem per guanyar diners, no per trobar amics.
|
Remember, we work to make money, not to find friends.
| 0.996197 | 0.999301 | 0.938485 |
MWM
|
CON
|
El cotxe va anar donant voltes per un camp, enderrocant eucaliptus.
|
The car went spinning through a field, knocking down eucalyptus trees.
| 0.999969 | 0.999976 | 0.90511 |
AUT
|
CON
|
La seva absència, causada per una estada a l'hospital que responsables de Palau van dir era 'per precaució', va forçar canvis d'últim minut a la cura final dels quatre dies de festa nacional per a Isabel II.
|
His absence, caused by a stay in the hospital that Palace officials said was ""as a precaution"", forced last-minute changes in the final care of the four days of the national holiday for Elizabeth II.
| 1 | 1 | 0.888442 |
GEN
|
NEW
|
En el cas dels acompanyants que no siguin socis, s'han de cobrar taxes per ells.
|
In the case of non-member escorts, fees will be collected for them.
| 0.994982 | 0.994084 | 0.825841 |
LEG
|
SM
|
La situació actual està causant problemes financers als propietaris de negocis i fins i tot els propietaris de béns immobles patiran tots en disminuir el valor dels habitatges a causa de l'aïllament, ha afegit.
|
T he present situation is causing financial problems to business owners and even property owners will all suffer as house values decrease due to becoming isolated, he added.
| 1 | 1 | 0.905455 |
ARC
|
SM
|
En aquest sentit, es pot parlar d'un partit de les forces armades?
|
Can one speak, in this sense, of a party of the armed forces?
| 0.993398 | 0.989823 | 0.887528 |
HRM
|
CON
|
L'obra consta de cinc capítols que aborden temes de llibertat humana com ara: llibertat de pensament, llibertat de religió, llibertat de discussió; la llibertat d'interessos i la planificació de la vida; llibertat de reunió.
|
The work consists of five chapters that address issues of human freedom such as: freedom of thought, freedom of religion, freedom of discussion; freedom of interest and planning for life; freedom of assembly.
| 1 | 1 | 0.934592 |
HRM
|
SM
|
Empalme Graneros és l'única secció que li va faltar a Canviem per pintar tot el quadre de groc, i va ser per poc: Sukerman es va emportar el 28,36% dels sufragis, Roy el 27,49 i Javkin el 12,79.
|
Empalme Graneros is the only section that Cambiemos lacked to paint the entire table yellow, and it was narrowly: Sukerman won percent of the votes, Roy and Javkin.
| 1 | 1 | 0.800486 |
FIN
|
SM
|
si us plau, espereu fins que el proces de desfragmentacio hagi acabat o% <seleccioneu un altre grup de discs per crear un disc virtual%>.
|
please wait until the defragmenting process is finished or% <select another disk pool to create a virtual disk%>.
| 0.999908 | 0.999363 | 0.907239 |
COM
|
MNL
|
Quan vaig adonar-me que els éssers humans no són més que una distorsió del camp a l'univers, vaig deixar de preocupar-me per les coses petites.
|
When I realized that human beings are just a distortion of the field in the universe, I stopped worrying about small things.
| 0.999999 | 0.999997 | 0.9127 |
AUT
|
SM
|
En aquesta invenció, la correcció de l'error del nivell de negre es realitza en el període de control del nivell de negre abans del període de sortida de píxels efectius.
|
In the present invention, the black level error correction is performed in the black level monitoring period before the effective pixel output period.
| 1 | 1 | 0.921404 |
ING
|
PAT
|
Si vols assolir el teu objectiu a la vida, n'has de tenir nou.
|
Si voleu assolir el vostre objectiu a la vida, heu de tenir nou.
| 0.998601 | 0.000396 | 0.990293 |
HRM
|
SM
|
Això no vol dir no sentir emocions, sinó evitar que se n'apoderin.
|
This does not mean not feeling emotions, but avoiding that they take over.
| 0.999873 | 0.999867 | 0.904659 |
HRM
|
SM
|
Pa amb farcit de plàtan
|
Bread with Banana filling
| 0.999921 | 0.992496 | 0.786874 |
PRN
|
GEN
|
La gala de la 82a edició dels Premis de l'Acadèmia va combinar així el predictible amb el sorprenent, tot això adornat per una cerimònia llarga, convencional i escassament nova.
|
The gala of the 82nd edition of the Academy Awards thus combined the predictable with the surprising, all adorned by a long, conventional and hardly novel ceremony.
| 1 | 1 | 0.939478 |
CUL
|
NEW
|
Enigmail també es pot fer servir amb Eudora OSE i Postbox (utilitzant l'extensió Postbox).
|
Enigmail can also be used with Eudora OSE and Postbox (using the Postbox extension).
| 0.999061 | 0.991599 | 0.973039 |
MWM
|
MNL
|
Es van renovar la totalitat de les Lebacs i es va posar un altre instrument que va capitalitzar 5000 milions més.
|
All of the Lebacs were renewed and another instrument was put in place that capitalized 5,000 million more.
| 0.999221 | 0.999935 | 0.935675 |
ARC
|
SM
|
En qualsevol cas, passi almenys 2 3 del seu temps al costat de Disneyland.
|
Either way spend at least 2 3 of your time on the Disneyland side.
| 0.999744 | 0.990483 | 0.93808 |
CUL
|
CON
|
El Harpoon II, en canvi, només assoleix objectius a cent vint-i-cinc quilòmetres, vola a velocitats subsòniques i té un cap de fragmentació de 200 lliures.
|
Harpoon II, on the other hand, only reaches targets at a hundred and twenty-five kilometers, flies at subsonic speeds and has a 200-pound fragmentation warhead.
| 1 | 1 | 0.93694 |
COM
|
SM
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.