ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Però estic confosa, per què el meu marit no és tan sensible al seu fill?
|
But I am confused why my husband is not so sensitive to his own child?
| 0.999225 | 0.998515 | 0.92363 |
HRM
|
CON
|
La inflació a Santa Fe va ser de l' 1,5% al setembre i…
|
Inflation in Santa Fe was% in September and
| 0.999734 | 0.990924 | 0.822192 |
GEN
|
NEW
|
A més, els clients també poden pagar els seus deutes de manera anticipada durant el període preferent i estan lliures de penalitzacions per reemborsament anticipat.
|
In addition, customers are also allowed to pay their debts early during the preferential period and are free of penalties for early repayment.
| 1 | 1 | 0.903413 |
AUT
|
MNL
|
Això ho hem d'assumir de front, perquè genera impunitat.
|
We must assume this head on, because it generates impunity.
| 0.999947 | 0.988215 | 0.83898 |
POL
|
CON
|
00 GMT) els cossos de socors havien rescatat 21 cadàvers d'entre les tones de fang i roques duna allau caiguda ahir a la nit en aquest lloc.
|
00 GMT) the relief forces had rescued 21 bodies from among the tons of mud and rocks from an avalanche that fell last night in that place.
| 1 | 0.999876 | 0.93114 |
POL
|
SM
|
Per contra, cada peronista podrà votar amb llibertat de consciència i sense perill de sancions.
|
On the contrary, each Peronist will be able to vote with freedom of conscience and without the danger of sanctions.
| 1 | 0.99829 | 0.884752 |
LEG
|
SM
|
El nostre servei professional de reparacio de rentadores in-home segueix sempre els requisits
|
Our professional in-home washing machine repair service always follows the requirements
| 0.999735 | 0.999459 | 0.934815 |
GEN
|
MNL
|
Va ser de local, contra Newman, i ara els espera Sant Lluís.
|
She was at home, against Newman, and now San Luis awaits them.
| 0.979588 | 0.993555 | 0.909916 |
CUL
|
CON
|
Macri no és més a la dreta que De Narváez.
|
Macri is not further to the right than De Narvaez.
| 0.999617 | 0.969235 | 0.929262 |
HRM
|
CON
|
No segueix aquells que ho van promoure com una fatwa amb fatwas anormals o fatwas per caprici del Sultà.
|
It does not follow those who promoted it as a fatwa with abnormal fatwas or fatwas by the Sultan's whim.
| 0.996379 | 0.999975 | 0.859939 |
AUT
|
SM
|
no coneixes el sabor de la teva boca: ((
|
you don't know the taste of your mouth: ((
| 0.999434 | 0.976874 | 0.944973 |
CUL
|
SM
|
Utilitzeu l'opció Propietats per.
|
Please use the Default properties option.
| 0.999968 | 0.997996 | 0.747419 |
COM
|
MNL
|
La saviesa comuna és recopilar dades de dominis creuats i entrenar un model PLDA de dominis múltiples, amb l'esperança d'aprendre un subespai de parlant independent del domini.
|
The common wisdom is to collect cross-domain data and train a multi-domain PLDA model, with the hope to learn a domain-independent speaker subspace.
| 1 | 1 | 0.908055 |
ING
|
GEN
|
I per això, va escollir un desafiament gens senzill: un concurs d'idees per a un parc a la llacuna de Venècia.
|
And for this, he chose a challenge that was not easy: a contest of ideas for a park in the Venice lagoon.
| 1 | 0.999052 | 0.888631 |
CUL
|
CON
|
El sistema d"" anàlisi d"" imatges proposat podria aplicar-se potencialment a l"" avaluació de classificació i pronòstic de pacients amb pneumònia per COVID-19.
|
The proposed image analysis system could be potentially applied to the grading and prognosis evaluation of patients with COVID-19 pneumonia.
| 1 | 0.999999 | 0.935162 |
ING
|
GEN
|
Vull encarar-ho, que estigui davant meu i vull una resposta, perquè nosaltres quedem amb un buit molt gran"", va asseverar.
|
I want to face him, that he is in front of me and I want an answer, because we are left with a very big void, ""he asserted.
| 1 | 0.999802 | 0.938258 |
POL
|
CON
|
L'editorial del diari va informar que s'han produït 203 assassinats a Filadèlfia des de començament d'any, un 8% més que l'any passat.
|
The newspaper editorial reported there have been 203 murders in Philadelphia so far this year up 8 percent from last year.
| 1 | 0.999695 | 0.946087 |
AUT
|
NEW
|
Les altres tres parts, que segueixen la divisió geogràfica de Palestina, tracten de les seves ciutats, pobles, llogarets i camps de refugiats.
|
The other three parts, which follow the geographical division of Palestine, deal with its cities, towns, villages and refugee camps.
| 1 | 0.999876 | 0.923519 |
AUT
|
SM
|
Quatre dies després de l'ingrés, el pacient va experimentar sobtadament una hemorràgia massiva a la zona de la cuixa dreta.
|
Four days after admission, the patient suddenly experienced massive bleeding from the right thigh area.
| 1 | 0.999956 | 0.890164 |
LSM
|
SM
|
Ho sento molt pel Venerable Thich Minh Phat . Mitja vida es va anar precipitadament del país, deixant el món en la tristesa.
|
Very sorry for Venerable Thich Minh Phat . Half a life hastily left the country, leaving the world in sorrow.
| 0.99994 | 0.999974 | 0.906002 |
CUL
|
CON
|
Quins són els avantatges i els desavantatges de cada model?
|
Organization of the Prosecutor's Office/Procuracy of each country, what are the advantages and disadvantages of each model?
| 0.999416 | 0.999994 | 0.525433 |
GEN
|
SM
|
Sang-hyeon sembla un sacerdot amb vocació, sempre disposat a ajudar, com ho demostra la seva submissió a un perillós experiment mèdic, però no es pot negar que l'home no és feliç amb la seva vida.
|
Sang-hyeon seems to be a priest with a vocation, always willing to help, as best evidenced by his submission to a dangerous medical experiment, but there's no denying that the man is not happy with his life ...
| 1 | 1 | 0.9188 |
CUL
|
CON
|
bé almenys la mare està del teu costat) no pots allunyar-te de la teva àvia en absolut?
|
well at least mom is on your side) you can't move away from your grandmother at all?
| 0.999988 | 0.999242 | 0.917428 |
ENV
|
CON
|
Perquè són pel·lícules, necessiten actors.
|
Because they are movies, they need actors.
| 0.999998 | 0.986514 | 0.948368 |
CUL
|
CON
|
Però en entrevistes, tots dos investigadors contradiuen aspectes de la seva versió.
|
But in interviews, both researchers contradict aspects of his version.
| 1 | 0.998904 | 0.936524 |
COM
|
CON
|
Els contrabandistes sovint envien les persones a escoltar informació, i quan detecten per força d'inspecció, immediatament la informen amb els telèfons mòbils per proveir o fugir.
|
Smugglers often send people to listen to information, and when they detect the inspection force, they immediately report it with their mobile phones to refuel or run away.
| 1 | 1 | 0.898591 |
AUT
|
GEN
|
Evidentment, un Lamborghini de tres-hundred- i-twenty-an-hour.
|
Obviously, a three-hundred-and-twenty-an-hour Lamborghini.
| 0.033381 | 0.999961 | 0.947987 |
AUT
|
CON
|
Després d'haver instal·lat l'agent, és possible que hàgiu de fer una o més de les següents tasques posteriors a la instal·lació:
|
After you have installed the agent, you may need to perform one or more of the following post-installation tasks:
| 1 | 0.999822 | 0.947358 |
COM
|
MNL
|
Però el principal ús dels minerals de titani és la producció de pigments per part de les empreses químiques.
|
But the main use of the titanium ores is for the production of pigment by chemical companies.
| 0.999999 | 0.990637 | 0.914169 |
ENV
|
SM
|
Si engany el meu marit, què trencat és el meu marit.
|
If I cheat on my husband, how broken is my husband.
| 0.995968 | 0.995686 | 0.851616 |
HRM
|
CON
|
No crec que la riquesa de la vida tingui a veure amb els diners.
|
I don't think the richness of life is about money.
| 0.989458 | 0.999056 | 0.879754 |
HRM
|
CON
|
Esperem que es faci justícia.
|
Let's hope justice is done.
| 0.999335 | 0.872304 | 0.891884 |
POL
|
SM
|
Aquests tipus de filtres no requereixen multiplicadors i l'emmagatzematge de coeficients a diferència dels filtres FIR i IIR digitals normals pel fet que tots els coeficients de filtre són la unitat.
|
These types of filters do not require multipliers and the coefficient storage unlike in the normal digital FIR and IIR filters because of all filter coefficients are unity.
| 1 | 1 | 0.927649 |
ING
|
GEN
|
En aquesta ocasió, tot allò recaptat serà a benefici de Fundació Corazoncitos i institucions locals.
|
On this occasion, all the proceeds will benefit Fundacion Corazoncitos and local institutions.
| 0.999999 | 0.994154 | 0.956897 |
AUT
|
SM
|
Al meu entendre, molt poc canviaria.
|
In my opinion, very little would change.
| 0.998686 | 0.991682 | 0.95286 |
GEN
|
CON
|
Per tant, un dispositiu d'enfocament fiable i quantitatiu per a un mòdul d'imatge de focus fix és molt important per a la qualitat del mòdul d'imatge de focus fix.
|
Therefore, a reliable and quantitative focusing device for a fixed-focus image module is very important for the quality of the fixed-focus image module.
| 1 | 1 | 0.920011 |
ING
|
PAT
|
Vaja que no veig jo un futbolista, ciclista o gimnasta espanyol per molt salao que sigui ficant un striptease quan està jugant, quedaria raret, no?
|
Come on, I don't see a Spanish soccer player, cyclist or gymnast, no matter how salty he is, putting on a striptease when he is playing, it would look weird, right?
| 0.999997 | 1 | 0.856883 |
GEN
|
CON
|
4 . Desenvolupament ajustat del client
|
4 . Lean Customer Development
| 0.999981 | 0.994331 | 0.865276 |
MWM
|
SM
|
A la regió hi ha 41 instituts de recerca ministerials i municipals i 98 empreses privades de ciència i tecnologia.
|
There are 41 ministerial and municipal research institutes and 98 private science and technology enterprises in the region.
| 1 | 0.998934 | 0.9607 |
AUT
|
SM
|
Hola, gràcies sí per la pregunta de resposta que només puc respondre ara: (
|
Hello, thank you yes for the answer question that I can only answer now: (
| 1 | 0.997735 | 0.942482 |
CUL
|
SM
|
Cal donar-los el temps suficient i deixar-los la tasca i s'ho mereixen.
|
We must give them enough time and leave them the task and they deserve it ..
| 0.999982 | 0.998959 | 0.861817 |
CUL
|
SM
|
Què et fa creure allò que creus?
|
What makes you believe what you believe?
| 0.999937 | 0.987888 | 0.936578 |
HRM
|
CON
|
No tothom té Facebook, saps?
|
Not everyone has Facebook you know?
| 0.87631 | 0.992592 | 0.925662 |
MWM
|
CON
|
En aquesta etapa rep nombrosos encàrrecs de disseny d'uniforme per a grans companyies, institucions i organismes, com ara Transmediterrània, RENFE, Policia Nacional, Karhu o l'Hotel Conde Duque de Madrid.
|
At this stage he received numerous uniform design commissions for large companies, institutions and organizations, such as Transmediterranea, RENFE, the National Police, Karhu or the Hotel Conde Duque in Madrid.
| 1 | 1 | 0.940062 |
ARC
|
SM
|
Entre altres, la tripulació del Capt.
|
Among others, the crew of Capt.
| 0.999876 | 0.98119 | 0.957608 |
AUT
|
CON
|
Construir una infraestructura preparada per al futur- Grafic
|
Build A Future-Ready Infrastructure Graphic
| 0.999011 | 0.98852 | 0.846725 |
GEN
|
SM
|
Als que esperaven Alejandro Sanz a l'escenari, Carlos Vives va dir: 'Si totes les guerres fossin com les de Juan Luis', Bosé li va respondre: 'Les avalem'.
|
To those who were waiting for Alejandro Sanz on stage, Carlos Vives said: ""If all wars were like Juan Luis's,"" Bose replied: ""We endorse them . "".
| 0.995158 | 0.994862 | 0.933408 |
CUL
|
CON
|
En primer lloc, explicaré com el Japó va arribar a tenir un sistema de gabinet parlamentari . A més, confirmaré la relació amb la separació de poders.
|
First, I will explain how Japan came to have a parliamentary cabinet system . In addition, I will confirm the relationship with the separation of powers.
| 1 | 1 | 0.930454 |
GEN
|
SM
|
Tot i això, en llegir-se com a condicions, el rebuig en diversos sectors de la societat colombiana es va fer sentir davant del comunicat.
|
However, when read as conditions, the rejection in various sectors of Colombian society was felt before the statement.
| 0.999996 | 0.999996 | 0.884632 |
GEN
|
SM
|
Finalment, quan l'exèrcit vermell va aconseguir travessar les defenses alemanyes a Seelow Heights, els generals de Hitler van qüestionar Hitler una vegada més,
|
Finally, as the Red army made it through the German defenses at Seelow Heights, Hitler's generals questioned Hitler once again,
| 1 | 0.999909 | 0.923175 |
CUL
|
SM
|
Es tracta d'altres tasques públiques derivades de necessitats legítimes de l'Estat delegades per llei a les unitats de govern local
|
These are other public tasks resulting from legitimate needs of the state statutorily delegated to local government units
| 1 | 0.999931 | 0.91553 |
AUT
|
SM
|
Drets d'autor de la imatge Oxford Street durant el Blitz a Londres.
|
Image copyright Oxford Street during the London Blitz.
| 0.99616 | 0.987557 | 0.953969 |
ARC
|
NEW
|
L'encant fins i tot va tenir temps de donar gelosia als seus germans.
|
The charm even had time to make his own siblings jealous of him.
| 0.996948 | 0.997892 | 0.826051 |
CUL
|
CON
|
Per exemple, es poden afegir residus de cisteïna als extrems del pèptid i es poden unir covalentment múltiples pèptids mitjançant oxidació controlada.
|
For example, cysteine residues can be added at the peptide termini, and multiple peptides can be covalently bonded by controlled oxidation.
| 1 | 0.999987 | 0.891465 |
LSM
|
PAT
|
Yangquan és una fosa situada a Yangquan, Shanxi, Xina.
|
Yangquan is a smelter located in Yangquan, Shanxi, China.
| 0.320149 | 0.999518 | 0.843567 |
ENV
|
SM
|
Els meus fills són petits i el meu marit està malalt, i fins ara no hem trobat feina, a més tot em resulta desconegut doncs tota la meva existència la vaig viure a Síria.
|
My children are small and my husband is sick, and so far we have not found work, besides everything is unknown to me since I lived my entire existence in Syria.
| 1 | 1 | 0.917413 |
AUT
|
SM
|
Les tel·lospores produïdes a les groselles, en canvi, tenen una funció diferent: després d'un breu període de latència, germinen, produint portaempelts que, des de finals de l'estiu fins a la tardor, produeixen basidiòspores que poden infectar els pins
|
The teliospores produced on currants, on the other hand, have a different role: after a short period of dormancy, they germinate, producing rootstocks that, from late summer to autumn, produce basidiospores that can infect pine trees
| 1 | 1 | 0.900715 |
ENV
|
GEN
|
El resultat mostra que els models d'aprenentatge profund superen els models normals en les tasques de predicció.
|
The result shows that deep learning models outperform the regular models in prediction tasks.
| 0.999987 | 0.999841 | 0.92706 |
MAT
|
GEN
|
Mentre que el meu oncle es va enfadar perquè no el van tranquil·litzar ahir només arribar!
|
While my uncle got angry because they didn't reassure him yesterday as soon as we arrived!!
| 0.999999 | 0.999991 | 0.673169 |
CUL
|
SM
|
Doctora en antropologia americana per la Universitat Complutense de Madrid.
|
PhD in American Anthropology from the Complutense University of Madrid.
| 0.994238 | 0.903826 | 0.930856 |
ARC
|
SM
|
el problema és que no estic menjant ni menjaré
|
the problem is i am not eating or going to eat
| 0.997201 | 0.958803 | 0.949025 |
ENV
|
SM
|
Un dia per al parc i un altre per estudiar.
|
One day for the park and one for studio.
| 0.985708 | 0.946703 | 0.862311 |
CUL
|
CON
|
Qualsevol que tingui una idea coherent de l'elaboració de narratives i la construcció d'arcs de vídeo us dirà que això és simplement massa poc temps.
|
Anybody with a coherent idea of crafting narratives and building video arcs will tell you that is simply too short of a time.
| 1 | 0.999932 | 0.936634 |
MWM
|
CON
|
'Estàs gelós, oi? És l'únic que se m'acudeix.
|
'You're just jealous, aren't you?' That's all I can think of.
| 0.999996 | 0.996949 | 0.674214 |
CUL
|
CON
|
Notes importants sobre la recent actualització de PhoneGap Developer Hola a tots, estem notant un augment dels problemes relacionats amb les persones que no poden aparellar el dispositiu (s) a la CLI PhoneGap o l'aplicació PhoneGap Desktop.
|
Important notes about the recent PhoneGap Developer update Hello everyone, we are noticing an uptick of issues concerning people unable to pair their device (s) to the PhoneGap CLI or the PhoneGap Desktop app.
| 1 | 1 | 0.959715 |
COM
|
EML
|
« Sempre els deia el mateix: jo t'estimo, jo t'accepto, i jo puc ser el teu amant, el teu amic » ha destacat finalment.
|
I always told them the same thing: I love you, I accept you, and I can be your lover, your friend,"" he finally highlighted.
| 0.999922 | 0.999856 | 0.941358 |
CUL
|
CON
|
La meva família no és rica ni de bon tros, però volíem portar els meus fills a Disneylàndia.
|
My family is not wealthy by any means, but we wanted to take my kids to Disneyland.
| 1 | 0.999675 | 0.90842 |
CUL
|
SM
|
Antena toyosaki tipus 888 SC, la vaig comprar a Bukalapak per Rp.
|
Antenna toyosaki type 888 SC, I bought it at Bukalapak for Rp . 135,000.
| 0.950016 | 0.974909 | 0.914336 |
AUT
|
SM
|
Vam veure pobles antics, platges, el carrer més estret del món (43 cm).
|
We saw old towns, beaches, the narrowest street in the world (43 cm).
| 0.999822 | 0.999567 | 0.924693 |
AUT
|
SM
|
En una cerimònia a què assistiran 52 delegacions oficials dels cinc continents i periodistes de tot el món, Morales serà investit davant el Congrés del seu país com a nou mandatari almenys, fins al 2011.
|
In a ceremony attended by 52 official delegations from the five continents and 1,200 journalists from all over the world, Morales will be sworn in before the Congress of his country as the new president at least until 2011.
| 1 | 1 | 0.920866 |
GEN
|
NEW
|
A la inversa, quan les condicions econòmiques milloren i la demanda de diners augmenta, els tipus d'interès reals tendeixen a pujar.
|
Conversely, when economic conditions improve and demand for money rises, real interest rates tend to rise.
| 1 | 0.998825 | 0.943402 |
FIN
|
SM
|
Va dir que preferia morir de gana que ser l'amo d'aquesta botiga.
|
He said he would rather starve to death than be the owner of this store.
| 0.995976 | 0.999564 | 0.875845 |
ARC
|
CON
|
Una de les pitjors aplicacions en playstore mai no s'obté un partit, fins i tot lliscant a través d'una setmana.
|
One of the worst app on playstore you never get a match even swiping through a week.
| 0.999998 | 0.999965 | 0.902479 |
MWM
|
SM
|
En el nostre primer dia al parc, triguem gairebé 6 hores al parc abans de completar una atracció.
|
On our first day at the park, it took us nearly 6 hours in the park before we actually completed a ride.
| 0.999993 | 0.999934 | 0.922993 |
GEN
|
SM
|
Traducció: El so del tambor és agradable de lluny
|
Translation: The sound of the drum is pleasant from afar
| 0.999249 | 0.995885 | 0.868578 |
CUL
|
SM
|
Ramón Ayala va ratificar ""estem treballant i donant suport a Ricardo Casi"" i va qualificar destitució de Sofia Floridi com ""Aberrant"".
|
Ramon Ayala ratified ""we are working and supporting Ricardo Casi"" and described the dismissal of Sofia Floridi as ""aberrant"".
| 0.999925 | 0.997017 | 0.958515 |
POL
|
NEW
|
Hem decorat l'arbre de Nadal...i no tinc ganes de Cap d'Any (
|
We've decorated the Christmas tree...and I'm not in the mood for New Year's Eve (
| 0.817581 | 0.998493 | 0.914464 |
CUL
|
SM
|
Vaig començar a restringir el meu consum de calories a unes calories al dia ia intentar fer tot l'exercici possible.
|
I began restricting my caloric intake to ~1,200 calories a day and trying to exercise as much as possible.
| 0.999904 | 0.999746 | 0.828332 |
LSM
|
SM
|
No hi ha res a atendre al fur penal.
|
There is nothing to attend to in the criminal court.
| 0.820893 | 0.985371 | 0.802587 |
LEG
|
CON
|
Prestant diners per quedar-se a Tra Vinh,
|
Lending money to stay in Tra Vinh,
| 0.929746 | 0.975295 | 0.885802 |
GEN
|
CON
|
A/V receiver és un equip especialitzat per manejar el so i vídeo de pel·lícules, videojocs, televisió i en general contingut multimèdia.
|
A/V receiver is specialized equipment to manage the sound and video of movies, video games, television and multimedia content in general.
| 1 | 0.999962 | 0.91503 |
COM
|
MNL
|
Encara que Gambito va aparèixer a X-Men Orígens: Wolverine durant uns minuts, el mutant cajún encara no ha aparegut a la pantalla com a membre dels X-Men.
|
Even though Gambit showed up in X-Men Origins: Wolverine for a few minutes, the Cajun mutant hasn't even appeared on-screen as a member of the X-Men yet.
| 1 | 1 | 0.919764 |
CUL
|
CON
|
Els gots són genials: Valen cada cèntim.
|
Glasses are great: Worth every penny.
| 0.99979 | 0.994529 | 0.856639 |
CUL
|
GEN
|
No es pot posar ni un cèntim més (així s'eviten més temptacions i disgustos).
|
You can't put a penny more (this avoids further temptations and annoyances).
| 0.999999 | 0.999947 | 0.913179 |
HRM
|
SM
|
I també vaig afegir que si pots esbrinar-ho a través de qualsevol cosa.
|
And I also added that if you can find out about it via anything.
| 1 | 0.999386 | 0.906436 |
MWM
|
SM
|
El seu objectiu és reconstruir, a partir de la sortida del codificador i la ubicació de l'àncora virtual, el conjunt de temps de vol (ToFs) que s'extreuen de CSI utilitzant mètodes de superresolució.
|
It aims at reconstructing, from the encoder output and virtual anchor location, the set of time of flights (ToFs) that are extracted from CSI using super-resolution methods.
| 1 | 1 | 0.918453 |
ING
|
GEN
|
Bàsicament, el seu horari consisteix a moltes franges de 5 minuts per ser productiva.
|
Basically, her schedule consists of many 5-minute slots to stay productive.
| 0.999988 | 0.999932 | 0.908939 |
MWM
|
SM
|
Seguirem esforçant-nos per convertir-nos en una persona de RRHH que reparteixi felicitat per tota Corea a través de diverses activitats de voluntariat.
|
We will continue to strive to become an HR person who spreads happiness throughout Korea through various volunteer activities.
| 1 | 1 | 0.895783 |
AUT
|
SM
|
'Van crear una perspectiva econòmica de per què aquestes coses són importants'.
|
'They created an economic perspective on why this stuff is important .'.
| 1 | 0.998532 | 0.958299 |
ENV
|
SM
|
Tinc una merda de temps lliure i tinc la sensació que hauria de fer alguna cosa, però el que - no se m'acudeix.
|
I have a shitload of free time and I have a feeling that I should do something, but what - I can't figure out.
| 1 | 0.999946 | 0.932286 |
GEN
|
CON
|
Per alguna raó em va prendre una mica més de temps del que s'esperava per ser entregat, però bé val la pena l'espera!!
|
For some reason it took a bit longer than expected to get delivered but well worth the wait!!
| 0.999991 | 0.999313 | 0.932137 |
CUL
|
SM
|
Els moviments més lents eren gairebé incòmodament introvertits, especialment la monumental Chacona de la Partita a Re Menor.
|
The slower movements were almost uncomfortably introverted, especially the monumental Chaconne of the D-Minor Partita.
| 1 | 0.999953 | 0.838426 |
GEN
|
SM
|
Li agrada llegir les notícies, fins i tot les velles notícies encara es recorden.
|
He likes to read the news, even the old news is still remembered.
| 0.999967 | 0.997673 | 0.911107 |
GEN
|
SM
|
És un lloc fantàstic per visitar més d'una vegada perquè hi ha molt a fer i sempre afegeixen coses noves.
|
It's a great place to visit more than once because there is so much to do and they are always adding new things.
| 1 | 0.999693 | 0.876856 |
CUL
|
SM
|
Herrera només va rebre un joc de suspensió.
|
Herrera only received a one game suspension.
| 0.999446 | 0.976095 | 0.932268 |
GEN
|
CON
|
(c) a la Fig . 5 mostra la relació entre la viscositat del tòner M i la temperatura.
|
(c) in Fig . 5 shows the relationship between the viscosity of the toner M, and the temperature.
| 0.999919 | 0.994145 | 0.960226 |
LSM
|
PAT
|
Alguns ancians de la comunitat parlaven sovint de passar el seu temps als Estats Units, guanyar prou diners i després contemplar el Wapsi (camí de tornada) per viure una vida de repòs en oració al Pakistan.
|
Some community elders talked often of doing their time in the States, making enough money and then contemplating the Wapsi (return route) to live a life of prayerful repose in Pakistan.
| 1 | 1 | 0.921182 |
AUT
|
SM
|
No instrueix, ni fomenta la virtut, ni suggereix models de comportament humà adequat, ni impedeix que els homes facin coses que sempre han fet.
|
It does not instruct, nor encourage virtue, nor suggest models of proper human behavior, nor restrain men from doing things men have always done.
| 0.999998 | 0.999974 | 0.957834 |
HRM
|
SM
|
Si se'm permet endevinar, perquè el cost de producció, definitivament no el puc trobar a tot arreu.
|
If I may guess, because the production cost, I definitely can't find it everywhere.
| 1 | 0.999369 | 0.936308 |
GEN
|
CON
|
Pertamina ocupa el lloc 88
|
Pertamina is in 88th place
| 0.897755 | 0.671884 | 0.944829 |
ENV
|
NEW
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.