albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
You have to hold on to your hope.
|
Ju duhet ta mbani shpresën tuaj.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "You have to hold on to your hope."
|
In Albanian, "You have to hold on to your hope." means "Ju duhet ta mbani shpresën tuaj.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,100 |
Po ashtu, në marrëveshje potencohet qarkullimi i botimeve, materialeve akademike dhe informacionit për fusha të caktuara studimore dhe kërkimore të përfshira në marrëveshje dhe që kanë interes të përbashkët, mandej shkëmbim reciprok të pedagogëve si dhe kërkuesve dhe teknikëve për zhvillimin e aktiviteteve didaktike — shkencore të integruara.
|
Also, the agreement emphasizes the circulation of publications, academic materials and information for certain fields of study and research included in the agreement and that have a common interest," then mutual exchange of professors and researchers and technicians for the development of didactic-scientific activities of integrated.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Po ashtu, në marrëveshje potencohet qarkullimi i botimeve, materialeve akademike dhe informacionit për fusha të caktuara studimore dhe kërkimore të përfshira në marrëveshje dhe që kanë interes të përbashkët, mandej shkëmbim reciprok të pedagogëve si dhe kërkuesve dhe teknikëve për zhvillimin e aktiviteteve didaktike — shkencore të integruara."?
|
The sentence means "Also, the agreement emphasizes the circulation of publications, academic materials and information for certain fields of study and research included in the agreement and that have a common interest," then mutual exchange of professors and researchers and technicians for the development of didactic-scientific activities of integrated.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,101 |
What is your attitude toward money? How does the volatile nature of the world’s economy affect you?
|
Ç’pikëpamje ke për paranë? Si ndikon te ti paqëndrueshmëria e ekonomisë botërore?
|
How would you say "What is your attitude toward money? How does the volatile nature of the world’s economy affect you?" in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "What is your attitude toward money? How does the volatile nature of the world’s economy affect you?" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,102 |
Since the first appointment in 2011, the EU Special Representative has been much more present in the public than the OHR.
|
Prej emërimit të parë në 2011, Përfaqësuesi Special i BE-së ka qenë shumë më i pranishëm se ZPL-ja në publik.
|
Please translate "Since the first appointment in 2011, the EU Special Representative has been much more present in the public than the OHR." into Albanian.
|
In Albanian, "Since the first appointment in 2011, the EU Special Representative has been much more present in the public than the OHR." means "Prej emërimit të parë në 2011, Përfaqësuesi Special i BE-së ka qenë shumë më i pranishëm se ZPL-ja në publik.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,103 |
Kështu, nisa të largohesha nga shtëpia për periudha gjithnjë e më të gjata.
|
So I began to leave home for longer and longer periods of time.
|
Please translate "Kështu, nisa të largohesha nga shtëpia për periudha gjithnjë e më të gjata." into English.
|
Sure! The sentence means "So I began to leave home for longer and longer periods of time." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,104 |
Derisa në veri, segregimi etnik i këtyre fëmijëve është fakt i njohur i jetës, ai mbetet kryesisht i panjohur për pjesën tjetër të Kosovës.
|
While the ethnic segregation of these children is a well-known fact of life in the north, it remains largely unknown across the rest of Kosovo.
|
Please translate "Derisa në veri, segregimi etnik i këtyre fëmijëve është fakt i njohur i jetës, ai mbetet kryesisht i panjohur për pjesën tjetër të Kosovës." into English.
|
Sure! The sentence means "While the ethnic segregation of these children is a well-known fact of life in the north, it remains largely unknown across the rest of Kosovo." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,105 |
At this moment, the English - Latin Dictionary has a number of 7,463 words in english as well as 13,692 translations of usual and less usual expressions, being, at the same time, fast and easy to use.
|
Në këtë moment, Fjalor Anglisht - Latinisht ka një numër prej 7,463 fjalët në anglisht si 13,692 përkthimet prej shprehjeve të zakonshme dhe më pak të zakonshme, duke qenë, në të njëjtën kohë, të shpejtë dhe të lehtë për t'u përdorur.
|
What is the Albanian translation for the sentence "At this moment, the English - Latin Dictionary has a number of 7,463 words in english as well as 13,692 translations of usual and less usual expressions, being, at the same time, fast and easy to use."?
|
Certainly! The sentence translates to "At this moment, the English - Latin Dictionary has a number of 7,463 words in english as well as 13,692 translations of usual and less usual expressions, being, at the same time, fast and easy to use." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,106 |
Në mes të diversitetit të shumtë të punëve bazike të KEDS për qëllimin e vetëm - atë të ditribuimit me energji elektrike kualitative për konsumatorët e vendit, në katin e 11-të të ndërtesës së kompanisë, sot vajzat e përzgjedhura për programin Girls TECH, kanë filluar për herë të parë ta mbajnë trajnimin e tyre në një sektor ndryshe nga ai i energjetikës, sektorin e Teknologjisë Informative.
|
In the midst of the great diversity of KEDS basic works for the main purpose - that of distributing quality electricity to consumers in the country, on the 11th floor of the company building, today the girls selected for the Girls TECH program, have started for the first time to hold their training in a sector other than that of energy, the Information Technology sector.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Në mes të diversitetit të shumtë të punëve bazike të KEDS për qëllimin e vetëm - atë të ditribuimit me energji elektrike kualitative për konsumatorët e vendit, në katin e 11-të të ndërtesës së kompanisë, sot vajzat e përzgjedhura për programin Girls TECH, kanë filluar për herë të parë ta mbajnë trajnimin e tyre në një sektor ndryshe nga ai i energjetikës, sektorin e Teknologjisë Informative."?
|
The sentence means "In the midst of the great diversity of KEDS basic works for the main purpose - that of distributing quality electricity to consumers in the country, on the 11th floor of the company building, today the girls selected for the Girls TECH program, have started for the first time to hold their training in a sector other than that of energy, the Information Technology sector.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,107 |
The Merchant confirms that they have learned the pricing and terms of payment collection, payment transfers, and all the Paysera services that are applied to and are relevant for them.
|
Tregtari konfirmon se ai/ajo ka njohur me kujdes çmimet dhe kushtet e mbledhjes së pagesave, transfertave të pagesave dhe të gjitha shërbimet e Paysera përkatëse që aplikohen.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The Merchant confirms that they have learned the pricing and terms of payment collection, payment transfers, and all the Paysera services that are applied to and are relevant for them."
|
In Albanian, "The Merchant confirms that they have learned the pricing and terms of payment collection, payment transfers, and all the Paysera services that are applied to and are relevant for them." means "Tregtari konfirmon se ai/ajo ka njohur me kujdes çmimet dhe kushtet e mbledhjes së pagesave, transfertave të pagesave dhe të gjitha shërbimet e Paysera përkatëse që aplikohen.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,108 |
Materiali i grumbulluar në Korpus mund të përdoret për studime të ndryshme të leksikut dhe gramatikës shqipe, si dhe për hulumtimin e ndryshimeve gjuhësore që kanë ndodhur në shqipen gjatë shekujve të kaluar.
|
The material collected in the Corpus can be used for studies of the Albanian lexicon and grammar, as well as for the investigation of language changes which happened in Albanian in the previous centuries.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Materiali i grumbulluar në Korpus mund të përdoret për studime të ndryshme të leksikut dhe gramatikës shqipe, si dhe për hulumtimin e ndryshimeve gjuhësore që kanë ndodhur në shqipen gjatë shekujve të kaluar."?
|
Sure! The sentence means "The material collected in the Corpus can be used for studies of the Albanian lexicon and grammar, as well as for the investigation of language changes which happened in Albanian in the previous centuries." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,109 |
AQ ka publikuar raportin e katërt mbi monitorimin e fushatës zgjedhore për zgjedhjet parlamentare të vitit 2016.
|
Civic Alliance has published the fourth Election Campaign Monitoring Report for the Parliamentary elections 2016.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "AQ ka publikuar raportin e katërt mbi monitorimin e fushatës zgjedhore për zgjedhjet parlamentare të vitit 2016."
|
The sentence means "Civic Alliance has published the fourth Election Campaign Monitoring Report for the Parliamentary elections 2016.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,110 |
Maska, që do të më mbronte prej vetes, më largoi prej vetes.
|
The mask, which would protect me from myself, pushed me away from myself.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Maska, që do të më mbronte prej vetes, më largoi prej vetes."
|
Sure! The sentence means "The mask, which would protect me from myself, pushed me away from myself." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,111 |
Në këtë biznes, duhet të jeni në gjendje të keni njerëz që nuk ju respektojnë dhe duhet të buzëqeshni dhe duhet të pretendoni sikur kjo është në rregull.”
|
In this business, you’ve got to be able to have people disrespecting you and you’ve got to smile and you’ve got to pretend like that’s OK.”
|
What does "Në këtë biznes, duhet të jeni në gjendje të keni njerëz që nuk ju respektojnë dhe duhet të buzëqeshni dhe duhet të pretendoni sikur kjo është në rregull.”" mean?
|
Sure! The sentence means "In this business, you’ve got to be able to have people disrespecting you and you’ve got to smile and you’ve got to pretend like that’s OK.”" in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,112 |
Ato përcaktojnë edhe kufi të të drejtave.
|
They also determine boundaries of rights.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ato përcaktojnë edhe kufi të të drejtave."
|
Sure! The sentence means "They also determine boundaries of rights." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,113 |
So King Solomon of ancient Israel, a writer of Proverbs, rhetorically asks: “Why should you, my son, be in an ecstasy with a strange woman or embrace the bosom of a foreign woman?” —Proverbs 5:20.
|
Prandaj mbreti Solomon i Izraelit të lashtë, njëri shkrimtar i Proverbave, bën këtë pyetje retorike: «Pse, o biri im, të dalldisesh pas gruas imorale apo të pushtosh gjirin e një të përdale?»—Proverbat 5:20.
|
What is the Albanian translation for the sentence "So King Solomon of ancient Israel, a writer of Proverbs, rhetorically asks: “Why should you, my son, be in an ecstasy with a strange woman or embrace the bosom of a foreign woman?” —Proverbs 5:20."?
|
The English sentence "So King Solomon of ancient Israel, a writer of Proverbs, rhetorically asks: “Why should you, my son, be in an ecstasy with a strange woman or embrace the bosom of a foreign woman?” —Proverbs 5:20." translates to "Prandaj mbreti Solomon i Izraelit të lashtë, njëri shkrimtar i Proverbave, bën këtë pyetje retorike: «Pse, o biri im, të dalldisesh pas gruas imorale apo të pushtosh gjirin e një të përdale?»—Proverbat 5:20." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,114 |
Fakulteti i Inxhinierisë së Ndërtimit u krijua ne vitin 1983, në kuadrin e Universitetit të Tiranës. Dega Arkitekturë u bë pjesë e këtij fakulteti.
|
The Faculty of Civil Engineering was established in the University of Tirana in 1983 and the Branch of Architecture was part of it.
|
Please translate "Fakulteti i Inxhinierisë së Ndërtimit u krijua ne vitin 1983, në kuadrin e Universitetit të Tiranës. Dega Arkitekturë u bë pjesë e këtij fakulteti." into English.
|
Sure! The sentence means "The Faculty of Civil Engineering was established in the University of Tirana in 1983 and the Branch of Architecture was part of it." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,115 |
Siç u përmend më herët, 1xBet është një nga emrat më të njohur në industrinë e basteve sportive.
|
As mentioned earlier, 1xBet is one of the most established names in the sports betting industry.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Siç u përmend më herët, 1xBet është një nga emrat më të njohur në industrinë e basteve sportive."?
|
The sentence means "As mentioned earlier, 1xBet is one of the most established names in the sports betting industry.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,116 |
“They get the money, they send it home.
|
“Marrin paratë dhe i çojnë në shtëpi.
|
What is the Albanian translation for the sentence "“They get the money, they send it home."?
|
In Albanian, "“They get the money, they send it home." means "“Marrin paratë dhe i çojnë në shtëpi.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,117 |
2Në veçanti, Këshilli ushtron detyrat e mëposhtme:
|
2In particular, the Council shall perform the following duties:
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "2Në veçanti, Këshilli ushtron detyrat e mëposhtme:"
|
Sure! The sentence means "2In particular, the Council shall perform the following duties:" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,118 |
Do not avenge yourselves.” —Romans 12:18, 19.
|
Mos u hakmerrni për veten.» —Romakëve 12:18, 19.
|
How would you say "Do not avenge yourselves.” —Romans 12:18, 19." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "Do not avenge yourselves.” —Romans 12:18, 19." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,119 |
Promotion of the upcoming documentary and video installation will be presented in Montenegro, Albania and Italy.
|
Promovimi i video-instalacionit dhe dokumentarit që do të krijohen si pjesë e këtij projekti, do të prezantohen në Mal të Zi, Shqipëri dhe Itali.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Promotion of the upcoming documentary and video installation will be presented in Montenegro, Albania and Italy."
|
In Albanian, "Promotion of the upcoming documentary and video installation will be presented in Montenegro, Albania and Italy." means "Promovimi i video-instalacionit dhe dokumentarit që do të krijohen si pjesë e këtij projekti, do të prezantohen në Mal të Zi, Shqipëri dhe Itali.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,120 |
Përmes këtij aktiviteti, QKSS synon të fuqizojë kapacitetet e KKSB-ve në komunat e targetuara nga projekti përmes trajnimeve, me fokus kryesor ndërtimin dhe zhvillimin e mëtutjeshëm të bashkëpunimit dhe komunikimit të KKSB-ve me akterët tjerë relevant.
|
Through this activity, KCSS aims to strengthen MCSC capacities in project-targeted municipalities through trainings, with the main focus on building and further developing MCSCs cooperation and communication with other relevant stakeholders.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Përmes këtij aktiviteti, QKSS synon të fuqizojë kapacitetet e KKSB-ve në komunat e targetuara nga projekti përmes trajnimeve, me fokus kryesor ndërtimin dhe zhvillimin e mëtutjeshëm të bashkëpunimit dhe komunikimit të KKSB-ve me akterët tjerë relevant."
|
Sure! The sentence means "Through this activity, KCSS aims to strengthen MCSC capacities in project-targeted municipalities through trainings, with the main focus on building and further developing MCSCs cooperation and communication with other relevant stakeholders." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,121 |
Njëzëshmëria politike dhe mediale – të cilën e kundërshtuan vetëm një grusht mediash, gazetarësh dhe politikanësh të opozitës të cilët nuk kanë ndikim – krijoi një klimë të rrezikshme për të gjithë ata të cilët nuk pajtohen me refuzimin e verdiktit të Hagës.
|
The media and political unanimity, which only a handful of non-influential media, journalists, and opposition politicians opposed, created a threatening climate for all those who disagree with rejecting the Hague verdict.
|
What does "Njëzëshmëria politike dhe mediale – të cilën e kundërshtuan vetëm një grusht mediash, gazetarësh dhe politikanësh të opozitës të cilët nuk kanë ndikim – krijoi një klimë të rrezikshme për të gjithë ata të cilët nuk pajtohen me refuzimin e verdiktit të Hagës." mean?
|
The sentence means "The media and political unanimity, which only a handful of non-influential media, journalists, and opposition politicians opposed, created a threatening climate for all those who disagree with rejecting the Hague verdict.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,122 |
It makes it difficult to freely confess how you feel threatened every time you go to a consultation and the professor closes the cabinet door, or whenever during the discussion with x the professor you feel uncomfortable because of the expression of unbridled sexual fantasies made between the lines regarding your body, because of jokes, provocative questions, offensive epithets, etc.
|
Ta vështirësojnë rrëfimin e lirshëm se si ndjehesh e kërcënuar sa herë që shkon në konsultime e profesori e mbyll deren e kabinetit, sa herë që gjatë diskutimit me x profesorin ndjehesh jo rehat shkaku i shprehjes së fantazive të shfrenuara seksuale mes rreshtave për trupin tënd, shkaku i shakave, pyetjeve provokuese, epiteteve ofenduese etj.
|
How would you say "It makes it difficult to freely confess how you feel threatened every time you go to a consultation and the professor closes the cabinet door, or whenever during the discussion with x the professor you feel uncomfortable because of the expression of unbridled sexual fantasies made between the lines regarding your body, because of jokes, provocative questions, offensive epithets, etc." in Albanian?
|
The English sentence "It makes it difficult to freely confess how you feel threatened every time you go to a consultation and the professor closes the cabinet door, or whenever during the discussion with x the professor you feel uncomfortable because of the expression of unbridled sexual fantasies made between the lines regarding your body, because of jokes, provocative questions, offensive epithets, etc." translates to "Ta vështirësojnë rrëfimin e lirshëm se si ndjehesh e kërcënuar sa herë që shkon në konsultime e profesori e mbyll deren e kabinetit, sa herë që gjatë diskutimit me x profesorin ndjehesh jo rehat shkaku i shprehjes së fantazive të shfrenuara seksuale mes rreshtave për trupin tënd, shkaku i shakave, pyetjeve provokuese, epiteteve ofenduese etj." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,123 |
“Me masat përkatëse parandaluese të përcaktuara në shkolla dhe zbulimin me kohë, gjegjësisht izolimin e rasteve dhe kontaktet e tyre, do të jetë i menaxhueshëm rreziku i transmetimit të KOVID-19 në shkolla.
|
“With appropriate enhanced prevention measures in schools and timely detection, isolation of cases and their contacts, the risk of COVID-19 transmission in schools is manageable.
|
Please translate "“Me masat përkatëse parandaluese të përcaktuara në shkolla dhe zbulimin me kohë, gjegjësisht izolimin e rasteve dhe kontaktet e tyre, do të jetë i menaxhueshëm rreziku i transmetimit të KOVID-19 në shkolla." into English.
|
Sure! The sentence means "“With appropriate enhanced prevention measures in schools and timely detection, isolation of cases and their contacts, the risk of COVID-19 transmission in schools is manageable." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,124 |
Only by clinging to the absurd, to the love of absolute uselessness, to loving something that has no essence but that simulates the illusion of life.
|
Vetëm duke u kapur pas absurdit, pas dashurisë për padobishmërinë absolute, duke dashuruar diçka që s’ka asnjë thelb por që simulon iluzionin e jetës.
|
How would you say "Only by clinging to the absurd, to the love of absolute uselessness, to loving something that has no essence but that simulates the illusion of life." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "Only by clinging to the absurd, to the love of absolute uselessness, to loving something that has no essence but that simulates the illusion of life." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,125 |
Contributed to the improvement of the concept of advocacy and to how to better present the issue, adding value to increasing the capacity of associations in this regard.
|
Kontribuoi në përmirësimin e konceptit të advokimit dhe për të prezantuar më së miri çështjen, duke shtuar vlerë në rritjen e kapacitetit të shoqatave në këtë drejtim;
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Contributed to the improvement of the concept of advocacy and to how to better present the issue, adding value to increasing the capacity of associations in this regard."
|
In Albanian, "Contributed to the improvement of the concept of advocacy and to how to better present the issue, adding value to increasing the capacity of associations in this regard." means "Kontribuoi në përmirësimin e konceptit të advokimit dhe për të prezantuar më së miri çështjen, duke shtuar vlerë në rritjen e kapacitetit të shoqatave në këtë drejtim;".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,126 |
Sipas dëshmisë që ka dhënë, ajo tregon edhe 3 format e masazheve: “masazhe relaksi, masazhe terapi dhe masazhe erotike”.
|
According to the testimony she gave, she also shows 3 forms of massages: “relaxation massages, therapy massages and erotic massages”.
|
What does "Sipas dëshmisë që ka dhënë, ajo tregon edhe 3 format e masazheve: “masazhe relaksi, masazhe terapi dhe masazhe erotike”." mean?
|
Sure! The sentence means "According to the testimony she gave, she also shows 3 forms of massages: “relaxation massages, therapy massages and erotic massages”." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,127 |
Fourth Session was focused on concrete situation of Project implementation, work done, results achieved, working methods used, conclusions and duties for the future and so on.
|
Gjate Seances se Katert, pjesemarresit ne seminar u perqendruan ne analizen e gjendjes konkrete per realizimin e objektivave te Projektit, punen e bere, metodat e perdorura, konkluzionet qe dalin, deyrat per te ardhmen etj.
|
How would you say "Fourth Session was focused on concrete situation of Project implementation, work done, results achieved, working methods used, conclusions and duties for the future and so on." in Albanian?
|
The English sentence "Fourth Session was focused on concrete situation of Project implementation, work done, results achieved, working methods used, conclusions and duties for the future and so on." translates to "Gjate Seances se Katert, pjesemarresit ne seminar u perqendruan ne analizen e gjendjes konkrete per realizimin e objektivave te Projektit, punen e bere, metodat e perdorura, konkluzionet qe dalin, deyrat per te ardhmen etj." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,128 |
The main project activities included: Trainings – three training groups were successfully implemented in three regions in Kosovo, including three training modules, one with three days of training and two others with two days of training.
|
Të arriturat kryesore të Projektit: Trajnimet – Janë realizuar me sukses nga tri grupe trajnimi në tri regjione në Kosovë duke përfshirë modulin e parë të trajnimit, me dy ditë trajnimi.
|
How would you say "The main project activities included: Trainings – three training groups were successfully implemented in three regions in Kosovo, including three training modules, one with three days of training and two others with two days of training." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "The main project activities included: Trainings – three training groups were successfully implemented in three regions in Kosovo, including three training modules, one with three days of training and two others with two days of training." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,129 |
Kjo do të thotë që vetëm disa prej 10.000.000 prej 100 trilionë limfocitesh në trup janë të infektuara në mënyrë latente.
|
This means that only some 10,000,000 of the 1000 trillion lymphocytes in the body are latently infected.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Kjo do të thotë që vetëm disa prej 10.000.000 prej 100 trilionë limfocitesh në trup janë të infektuara në mënyrë latente."?
|
Sure! The sentence means "This means that only some 10,000,000 of the 1000 trillion lymphocytes in the body are latently infected." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,130 |
2 Behold, verily I say, the field was the world, and the apostles were the asowers of the seed;
|
2 Vini re, në të vërtetë unë them, fusha ishte bota dhe apostujt ishin mbjellësit e farës;
|
What is the Albanian translation for the sentence "2 Behold, verily I say, the field was the world, and the apostles were the asowers of the seed;"?
|
The English sentence "2 Behold, verily I say, the field was the world, and the apostles were the asowers of the seed;" translates to "2 Vini re, në të vërtetë unë them, fusha ishte bota dhe apostujt ishin mbjellësit e farës;" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,131 |
null | null |
Please translate the following sentence from Albanian into English: "nan"
|
Sure! The sentence means "nan" in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,132 |
Na kontaktoni Me anë të këshillave dhe drejtimit të duhur, fushata juaj e marketingut, e orientuar nga stafi ynë ju garanton rezultate të matshme.
|
Contact us With the right advice and guidance, your staff-oriented marketing campaign guarantees you measurable results.
|
What does "Na kontaktoni Me anë të këshillave dhe drejtimit të duhur, fushata juaj e marketingut, e orientuar nga stafi ynë ju garanton rezultate të matshme." mean?
|
Sure! The sentence means "Contact us With the right advice and guidance, your staff-oriented marketing campaign guarantees you measurable results." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,133 |
A study conducted by the Institute of General Linguistics found that twin babies often learn and use each other’s vocabulary.
|
Një studim i kryer nga Instituti i Gjuhësisë së Përgjithshme zbuloi se bebet binjake shpesh mësojnë dhe përdorin fjalorin e njëri-tjetrit.
|
What is the Albanian translation for the sentence "A study conducted by the Institute of General Linguistics found that twin babies often learn and use each other’s vocabulary."?
|
Certainly! The sentence translates to "A study conducted by the Institute of General Linguistics found that twin babies often learn and use each other’s vocabulary." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,134 |
Pra, këtu nuk ka asnjë çështje mospërputhje të myslimanëve për sa i përket pjesëve të tyre themelore të besimit.
|
So, there is no Muslim disunity issue here in regard to their basic faith creeds.
|
Please translate "Pra, këtu nuk ka asnjë çështje mospërputhje të myslimanëve për sa i përket pjesëve të tyre themelore të besimit." into English.
|
Sure! The sentence means "So, there is no Muslim disunity issue here in regard to their basic faith creeds." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,135 |
Ligjet në Kosovë dhe vendet e BE-së po bëhen gjithnjë e më shumë më komplekse dhe gjithëpërfshirëse, duke rritur kështu nevojat për mbështetje profesionale në mënyrë që të arrihet përputhja me ligjet dhe rregulloret e reja, dhe, prandaj, ekipi ynë është i gatshëm të jetë pranë jush.
|
In every day the laws in Kosovo and EU Country are becoming more complex and inclusive, as well as the needs increase for the professional support in order to be complying with new laws and regulation, our team is ready to be close to you.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ligjet në Kosovë dhe vendet e BE-së po bëhen gjithnjë e më shumë më komplekse dhe gjithëpërfshirëse, duke rritur kështu nevojat për mbështetje profesionale në mënyrë që të arrihet përputhja me ligjet dhe rregulloret e reja, dhe, prandaj, ekipi ynë është i gatshëm të jetë pranë jush."
|
The sentence means "In every day the laws in Kosovo and EU Country are becoming more complex and inclusive, as well as the needs increase for the professional support in order to be complying with new laws and regulation, our team is ready to be close to you.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,136 |
The analysis of trends showed a continuous desire of mostly young and middle-aged citizens to leave Kosovo, and the data show that almost half do not see themselves in the next 5 years in Kosovo, which is also known as a “silent migration”.
|
Analiza e Trendeve tregoi një dëshirë të vazhdueshme të qytetarëve kryesisht të rinj dhe të moshës së mesme për t'u larguar nga Kosova, ndersa të dhënat tregojnë se pothuajse gjysma e qytetareve nuk e shohin veten në 5 vitet e ardhshme në Kosovë, i cili njihet edhe si “shpërngulja e heshtur”.
|
Please translate "The analysis of trends showed a continuous desire of mostly young and middle-aged citizens to leave Kosovo, and the data show that almost half do not see themselves in the next 5 years in Kosovo, which is also known as a “silent migration”." into Albanian.
|
The English sentence "The analysis of trends showed a continuous desire of mostly young and middle-aged citizens to leave Kosovo, and the data show that almost half do not see themselves in the next 5 years in Kosovo, which is also known as a “silent migration”." translates to "Analiza e Trendeve tregoi një dëshirë të vazhdueshme të qytetarëve kryesisht të rinj dhe të moshës së mesme për t'u larguar nga Kosova, ndersa të dhënat tregojnë se pothuajse gjysma e qytetareve nuk e shohin veten në 5 vitet e ardhshme në Kosovë, i cili njihet edhe si “shpërngulja e heshtur”." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,137 |
The Director of the ACA, Yll Buleshkaj was received today by the Inspector General of the High Inspectorate of Declaration and Audit of Assets and Conflict of Interest in Albania, Evgjeni Bashari.
|
Drejtori i AKK-së Yll Buleshkaj u prit sot nga Inspektorja e Përgjithshme e Inspektoratit të Lartë të Deklarimit dhe Kontrollit të Pasurive dhe Konfliktit të Interesave në Shqipëri, Evgjeni Bashari.
|
How would you say "The Director of the ACA, Yll Buleshkaj was received today by the Inspector General of the High Inspectorate of Declaration and Audit of Assets and Conflict of Interest in Albania, Evgjeni Bashari." in Albanian?
|
In Albanian, "The Director of the ACA, Yll Buleshkaj was received today by the Inspector General of the High Inspectorate of Declaration and Audit of Assets and Conflict of Interest in Albania, Evgjeni Bashari." means "Drejtori i AKK-së Yll Buleshkaj u prit sot nga Inspektorja e Përgjithshme e Inspektoratit të Lartë të Deklarimit dhe Kontrollit të Pasurive dhe Konfliktit të Interesave në Shqipëri, Evgjeni Bashari.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,138 |
Pages you view are normally stored in a special cache folder for quicker viewing the next time you visit the same page.
|
Faqet që shihni normalisht ruhen në një dosje speciale të fshehtinës për ngarkim më të shpejtë herës tjetër që vizitoni të njëjtën faqe.
|
Please translate "Pages you view are normally stored in a special cache folder for quicker viewing the next time you visit the same page." into Albanian.
|
In Albanian, "Pages you view are normally stored in a special cache folder for quicker viewing the next time you visit the same page." means "Faqet që shihni normalisht ruhen në një dosje speciale të fshehtinës për ngarkim më të shpejtë herës tjetër që vizitoni të njëjtën faqe.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,139 |
Dhe ai u foli qartë atyre, se ai kishte qenë amashtruar nga fuqia e bdjallit.
|
18 And he spake plainly unto them, that he had been adeceived by the power of the bdevil.
|
What does "Dhe ai u foli qartë atyre, se ai kishte qenë amashtruar nga fuqia e bdjallit." mean?
|
The sentence means "18 And he spake plainly unto them, that he had been adeceived by the power of the bdevil.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,140 |
Behold, they were in the midst of darkness; nevertheless, their souls were illuminated by the light of the everlasting word; yea, they were encircled about by the abands of death, and the bchains of hell, and an everlasting destruction did await them.
|
Vini re, ata ishin në mes të errësirës; megjithatë, shpirtrat e tyre ishin të ndriçuar nga drita e fjalës së përjetshme; po, ata ishin të rrethuar nga arripat e vdekjes dhe nga bzinxhirët e ferrit dhe një shkatërrim i pafund priste për ta.
|
Please translate "Behold, they were in the midst of darkness; nevertheless, their souls were illuminated by the light of the everlasting word; yea, they were encircled about by the abands of death, and the bchains of hell, and an everlasting destruction did await them." into Albanian.
|
The English sentence "Behold, they were in the midst of darkness; nevertheless, their souls were illuminated by the light of the everlasting word; yea, they were encircled about by the abands of death, and the bchains of hell, and an everlasting destruction did await them." translates to "Vini re, ata ishin në mes të errësirës; megjithatë, shpirtrat e tyre ishin të ndriçuar nga drita e fjalës së përjetshme; po, ata ishin të rrethuar nga arripat e vdekjes dhe nga bzinxhirët e ferrit dhe një shkatërrim i pafund priste për ta." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,141 |
bff4af4b92bc4c12
|
534248177663bc0d
|
What's the meaning of the Albanian sentence "bff4af4b92bc4c12"?
|
Sure! The sentence means "534248177663bc0d" in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,142 |
To date, UKZ has been and is part of 25 local and international projects.
|
Deri më sot, UKZ ka qenë dhe është pjesë e 25 projekteve lokale dhe ndërkombëtare.
|
How would you say "To date, UKZ has been and is part of 25 local and international projects." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "To date, UKZ has been and is part of 25 local and international projects." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,143 |
In terms of financial stability, euroization increases the exposure of the financial system and economic operators to unfavourable developments in the exchange rate and to stress situations of foreign currency liquidity.
|
Në drejtim të stabilitetit financiar, euroizimi rrit ekspozimin e sistemit financiar dhe të operatorëve ekonomikë ndaj zhvillimeve të pafavorshme në kursin e këmbimit dhe ndaj situatave të stresit të likuiditetit në valutë.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In terms of financial stability, euroization increases the exposure of the financial system and economic operators to unfavourable developments in the exchange rate and to stress situations of foreign currency liquidity."
|
In Albanian, "In terms of financial stability, euroization increases the exposure of the financial system and economic operators to unfavourable developments in the exchange rate and to stress situations of foreign currency liquidity." means "Në drejtim të stabilitetit financiar, euroizimi rrit ekspozimin e sistemit financiar dhe të operatorëve ekonomikë ndaj zhvillimeve të pafavorshme në kursin e këmbimit dhe ndaj situatave të stresit të likuiditetit në valutë.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,144 |
PUBLIC PROCUREMENT THROUGH THE LENS OF EUROPEAN INTEGRATION
|
PROKURIMI PUBLIK NË LUPËN E INTEGRIMIT EUROPIAN
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "PUBLIC PROCUREMENT THROUGH THE LENS OF EUROPEAN INTEGRATION"
|
The English sentence "PUBLIC PROCUREMENT THROUGH THE LENS OF EUROPEAN INTEGRATION" translates to "PROKURIMI PUBLIK NË LUPËN E INTEGRIMIT EUROPIAN" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,145 |
In the framework of the project ""Supporting future teachers in the use of ICT in the education of students with special educational needs""", an initiative of the Australian Assistance Program, implemented by the Albanian Institute for Public Affairs on behalf of the Australian Government," on 30.03.2019 the first open meeting was organized.
|
Në kuadër të projektit “Mbështetja e mësuesve të ardhshëm në përdorimin e TIK në edukimin e nxënësve me nevoja të veçanta arsimore”, një iniciativë e Programit të Ndihmës Australiane, e implementuar nga Instituti Shqiptar për Çështjet Publike në emër të Qeverisë Australiane," në datë 30.03.2019 u organizua takimi i parë hapës.
|
How would you say "In the framework of the project ""Supporting future teachers in the use of ICT in the education of students with special educational needs""", an initiative of the Australian Assistance Program, implemented by the Albanian Institute for Public Affairs on behalf of the Australian Government," on 30.03.2019 the first open meeting was organized." in Albanian?
|
In Albanian, "In the framework of the project ""Supporting future teachers in the use of ICT in the education of students with special educational needs""", an initiative of the Australian Assistance Program, implemented by the Albanian Institute for Public Affairs on behalf of the Australian Government," on 30.03.2019 the first open meeting was organized." means "Në kuadër të projektit “Mbështetja e mësuesve të ardhshëm në përdorimin e TIK në edukimin e nxënësve me nevoja të veçanta arsimore”, një iniciativë e Programit të Ndihmës Australiane, e implementuar nga Instituti Shqiptar për Çështjet Publike në emër të Qeverisë Australiane," në datë 30.03.2019 u organizua takimi i parë hapës.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,146 |
October 21, the Executive Board of UNESCO, composed of 58 members, approved a recommendation to admit Kosovo as a new member, with the support of 44 members, thereby taking the issue forward to a full vote at the General Conference.
|
Me 21 tetor, Bordi Ekzekutiv i UNESCO, i përbërë prej 58 anëtarëve, aprovoi një rekomandim për të pranuar Kosovën si anëtare të re, me mbështetje të 44 anëtarëve, dhe kështu e solli këtë çështje për votim të plotë në Konferencën e Përgjithshme.
|
How would you say "October 21, the Executive Board of UNESCO, composed of 58 members, approved a recommendation to admit Kosovo as a new member, with the support of 44 members, thereby taking the issue forward to a full vote at the General Conference." in Albanian?
|
In Albanian, "October 21, the Executive Board of UNESCO, composed of 58 members, approved a recommendation to admit Kosovo as a new member, with the support of 44 members, thereby taking the issue forward to a full vote at the General Conference." means "Me 21 tetor, Bordi Ekzekutiv i UNESCO, i përbërë prej 58 anëtarëve, aprovoi një rekomandim për të pranuar Kosovën si anëtare të re, me mbështetje të 44 anëtarëve, dhe kështu e solli këtë çështje për votim të plotë në Konferencën e Përgjithshme.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,147 |
This concert was another success.
|
Sukses i rradhës ishte edhe ky koncert.
|
What is the Albanian translation for the sentence "This concert was another success."?
|
In Albanian, "This concert was another success." means "Sukses i rradhës ishte edhe ky koncert.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,148 |
Whether this is the ultimate goal of DUI is uncertain, but it is probably a good position to win at least the position of speaker in Parliament, a position that is very important, and which DUI has had so far and used to the last minute.
|
Se a është ky qëllimi përfundimtar i BDI-së, është e pasigurtë, por me siguri është pozitë e mirë për të fituar të paktën pozicionin e kryetarit në Parlament, pozitë që është shumë e rëndësishme, dhe që BDI ka pasur deri më tani dhe e ka përdorur deri në minutën e fundit.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Whether this is the ultimate goal of DUI is uncertain, but it is probably a good position to win at least the position of speaker in Parliament, a position that is very important, and which DUI has had so far and used to the last minute."
|
In Albanian, "Whether this is the ultimate goal of DUI is uncertain, but it is probably a good position to win at least the position of speaker in Parliament, a position that is very important, and which DUI has had so far and used to the last minute." means "Se a është ky qëllimi përfundimtar i BDI-së, është e pasigurtë, por me siguri është pozitë e mirë për të fituar të paktën pozicionin e kryetarit në Parlament, pozitë që është shumë e rëndësishme, dhe që BDI ka pasur deri më tani dhe e ka përdorur deri në minutën e fundit.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,149 |
The Agreement on the Freedom of Movement which references the license plates is also a result of this dialogue.
|
Marrëveshja për Lirinë e Lëvizjes e cila i referohet targave është gjithashtu rezultat i këtij dialogu.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The Agreement on the Freedom of Movement which references the license plates is also a result of this dialogue."
|
The English sentence "The Agreement on the Freedom of Movement which references the license plates is also a result of this dialogue." translates to "Marrëveshja për Lirinë e Lëvizjes e cila i referohet targave është gjithashtu rezultat i këtij dialogu." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,150 |
It is 2021 and a pandemic is only one of the crises facing the globe.
|
Është viti 2021 dhe pandemia është vetëm një ndër krizat e shumta që kërcënojnë globin.
|
How would you say "It is 2021 and a pandemic is only one of the crises facing the globe." in Albanian?
|
In Albanian, "It is 2021 and a pandemic is only one of the crises facing the globe." means "Është viti 2021 dhe pandemia është vetëm një ndër krizat e shumta që kërcënojnë globin.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,151 |
1 brother was severely injured and was taken to a local hospital.
|
1 vëlla u dëmtua rëndë dhe u dërgua në spital.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "1 brother was severely injured and was taken to a local hospital."
|
Certainly! The sentence translates to "1 brother was severely injured and was taken to a local hospital." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,152 |
All the region of Arʹgob+ of all Baʹshan, is it not called the land of the Rephʹa·im?+
|
Tërë viset e Argobit,+ domethënë gjithë Bashani, a nuk quhen vendi i refaimëve?+
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "All the region of Arʹgob+ of all Baʹshan, is it not called the land of the Rephʹa·im?+"
|
In Albanian, "All the region of Arʹgob+ of all Baʹshan, is it not called the land of the Rephʹa·im?+" means "Tërë viset e Argobit,+ domethënë gjithë Bashani, a nuk quhen vendi i refaimëve?+".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,153 |
By this time, lectures were being held in private homes as part of the parallel system of education, after Albanian students and professors had been expelled from state education structures.
|
Gjatë kësaj kohe, ligjëratat po mbaheshin në shtëpi private si pjesë e sistemit paralel të arsimit, pasi studentët dhe profesorët shqiptarë u përjashtuan nga strukturat arsimore të shtetit.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "By this time, lectures were being held in private homes as part of the parallel system of education, after Albanian students and professors had been expelled from state education structures."
|
In Albanian, "By this time, lectures were being held in private homes as part of the parallel system of education, after Albanian students and professors had been expelled from state education structures." means "Gjatë kësaj kohe, ligjëratat po mbaheshin në shtëpi private si pjesë e sistemit paralel të arsimit, pasi studentët dhe profesorët shqiptarë u përjashtuan nga strukturat arsimore të shtetit.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,154 |
Nuk ka dhe nuk mund të ketë shoqëri të lirë, pa shtet ligjor dhe funksionim të tij.
|
There can be no free society without the rule of law.
|
Please translate "Nuk ka dhe nuk mund të ketë shoqëri të lirë, pa shtet ligjor dhe funksionim të tij." into English.
|
The sentence means "There can be no free society without the rule of law.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,155 |
This valuable educational tool can benefit educators worldwide by providing a wealth of ethical, moral, and spiritual guidance.
|
Ky mjet i çmuar arsimimi mund të ndihmojë mësuesit në mbarë botën, duke siguruar një pasuri informacioni etik, moral dhe fetar.
|
What is the Albanian translation for the sentence "This valuable educational tool can benefit educators worldwide by providing a wealth of ethical, moral, and spiritual guidance."?
|
In Albanian, "This valuable educational tool can benefit educators worldwide by providing a wealth of ethical, moral, and spiritual guidance." means "Ky mjet i çmuar arsimimi mund të ndihmojë mësuesit në mbarë botën, duke siguruar një pasuri informacioni etik, moral dhe fetar.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,156 |
The rights of this community are human rights;
|
Të drejtat e këtij komuniteti, janë të drejtat e njeriut:
|
How would you say "The rights of this community are human rights;" in Albanian?
|
The English sentence "The rights of this community are human rights;" translates to "Të drejtat e këtij komuniteti, janë të drejtat e njeriut:" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,157 |
Qeveria miraton hapjen e përfaqësive diplomatike shqiptare në disa vende
|
Government approves opening of diplomatic missions in several countries
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Qeveria miraton hapjen e përfaqësive diplomatike shqiptare në disa vende"
|
The sentence means "Government approves opening of diplomatic missions in several countries".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,158 |
Gashi is also critical of the fact that the contract was not translated into Albanian, and therefore it is still inaccessible to most citizens.
|
Ndërkohë, një prej kritikave të Gashit është se kontrata nuk është përkthyer në gjuhën shqipe dhe kështu për shumicën e qytetarëve është ende jo e qasshme.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Gashi is also critical of the fact that the contract was not translated into Albanian, and therefore it is still inaccessible to most citizens."?
|
Certainly! The sentence translates to "Gashi is also critical of the fact that the contract was not translated into Albanian, and therefore it is still inaccessible to most citizens." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,159 |
The king asked Daniel: “Are you Daniel of the exiles of Judah,+ whom my father the king brought out of Judah?+ 14 I have heard concerning you that the spirit of gods is in you+ and that enlightenment and insight and extraordinary wisdom have been found in you.+ 15 Now the wise men and the conjurers were brought in before me to read this writing and to make its interpretation known to me, but they are not able to tell the interpretation of the message.+ 16 But I have heard concerning you that you are able to provide interpretations+ and to solve knotty problems.* Now if you are able to read the writing and to make its interpretation known to me, you will be clothed with purple, a gold necklace will be placed around your neck, and you will rule as the third one in the kingdom.”+ 17 Daniel then replied to the king: “You may keep your gifts and give your presents to others.
|
Mbreti nisi t’i thoshte: «Ti je Danieli, prej të mërguarve të Judës,+ që mbreti, ati im, të solli nga Juda?+ 14 Kam dëgjuar se ti ke frymën e perëndive,+ dritë, gjykim të thellë dhe mençuri+ të jashtëzakonshme. 15 Ja, përpara meje sollën burrat e mençur dhe ndjellësit e frymërave, që të lexojnë këtë shkrim dhe të ma interpretojnë. Por ata nuk janë mjaft të zotë për të m’i interpretuar fjalët.+ 16 Kam dëgjuar se ti je në gjendje të bësh interpretime+ dhe të zgjidhësh çështje të koklavitura. Tani, pra, nëse je në gjendje të lexosh shkrimin dhe të ma interpretosh, do të vishesh me të purpurta, do të të vënë në qafë një varëse ari dhe do të sundosh si i treti në mbretëri.»+
|
What is the Albanian translation for the sentence "The king asked Daniel: “Are you Daniel of the exiles of Judah,+ whom my father the king brought out of Judah?+ 14 I have heard concerning you that the spirit of gods is in you+ and that enlightenment and insight and extraordinary wisdom have been found in you.+ 15 Now the wise men and the conjurers were brought in before me to read this writing and to make its interpretation known to me, but they are not able to tell the interpretation of the message.+ 16 But I have heard concerning you that you are able to provide interpretations+ and to solve knotty problems.* Now if you are able to read the writing and to make its interpretation known to me, you will be clothed with purple, a gold necklace will be placed around your neck, and you will rule as the third one in the kingdom.”+ 17 Daniel then replied to the king: “You may keep your gifts and give your presents to others."?
|
In Albanian, "The king asked Daniel: “Are you Daniel of the exiles of Judah,+ whom my father the king brought out of Judah?+ 14 I have heard concerning you that the spirit of gods is in you+ and that enlightenment and insight and extraordinary wisdom have been found in you.+ 15 Now the wise men and the conjurers were brought in before me to read this writing and to make its interpretation known to me, but they are not able to tell the interpretation of the message.+ 16 But I have heard concerning you that you are able to provide interpretations+ and to solve knotty problems.* Now if you are able to read the writing and to make its interpretation known to me, you will be clothed with purple, a gold necklace will be placed around your neck, and you will rule as the third one in the kingdom.”+ 17 Daniel then replied to the king: “You may keep your gifts and give your presents to others." means "Mbreti nisi t’i thoshte: «Ti je Danieli, prej të mërguarve të Judës,+ që mbreti, ati im, të solli nga Juda?+ 14 Kam dëgjuar se ti ke frymën e perëndive,+ dritë, gjykim të thellë dhe mençuri+ të jashtëzakonshme. 15 Ja, përpara meje sollën burrat e mençur dhe ndjellësit e frymërave, që të lexojnë këtë shkrim dhe të ma interpretojnë. Por ata nuk janë mjaft të zotë për të m’i interpretuar fjalët.+ 16 Kam dëgjuar se ti je në gjendje të bësh interpretime+ dhe të zgjidhësh çështje të koklavitura. Tani, pra, nëse je në gjendje të lexosh shkrimin dhe të ma interpretosh, do të vishesh me të purpurta, do të të vënë në qafë një varëse ari dhe do të sundosh si i treti në mbretëri.»+".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,160 |
Vetëm nëse keni një uebfaqe, pra, mund të tërheqni vërtet 95% të konsumatorëve që kërkojnë online.
|
Only if you have a website, therefore, can you truly attract the 95% of consumers who search online.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Vetëm nëse keni një uebfaqe, pra, mund të tërheqni vërtet 95% të konsumatorëve që kërkojnë online."
|
The sentence means "Only if you have a website, therefore, can you truly attract the 95% of consumers who search online.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,161 |
… Le të diplomohemi, nëse mund ta përdorim atë term, në rritjen e djemve dhe vajzave tona nën ndikimin e Shpirtit të Perëndisë, që kundërshtari të mos ketë fuqi t’i udhëheqë ata në rrugë të gabuar.13 [Shih sugjerimet 5 dhe 6 në faqen 243–244.]
|
Let us major, if we may use that term, in rearing our boys and girls under the influence of the Spirit of God, that the adversary will have no power to lead them astray.13 [See suggestions 5 and 6 on page 244.]
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "… Le të diplomohemi, nëse mund ta përdorim atë term, në rritjen e djemve dhe vajzave tona nën ndikimin e Shpirtit të Perëndisë, që kundërshtari të mos ketë fuqi t’i udhëheqë ata në rrugë të gabuar.13 [Shih sugjerimet 5 dhe 6 në faqen 243–244.]"
|
Sure! The sentence means "Let us major, if we may use that term, in rearing our boys and girls under the influence of the Spirit of God, that the adversary will have no power to lead them astray.13 [See suggestions 5 and 6 on page 244.]" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,162 |
Protestat janë të lidhura me dy marrëveshjet ndërkombëtare të nënshkruara nga Kosova në Gusht me Serbinë dhe Malin e Zi, për të cilat kritikuesit thonë se janë kundër interesave të Kosovës dhe qytetarëve të saj.
|
The protests are all related to two international deals signed by Kosovo in August with Serbia and with Montenegro, which detractors argue are against the interests of Kosovo and its citizens.
|
Please translate "Protestat janë të lidhura me dy marrëveshjet ndërkombëtare të nënshkruara nga Kosova në Gusht me Serbinë dhe Malin e Zi, për të cilat kritikuesit thonë se janë kundër interesave të Kosovës dhe qytetarëve të saj." into English.
|
The sentence means "The protests are all related to two international deals signed by Kosovo in August with Serbia and with Montenegro, which detractors argue are against the interests of Kosovo and its citizens.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,163 |
Menaxheri i shitjes në këtë kompani, Naxhid Raka, kishte deklaruar: “Ne kemi eksportuar me dokumente të vjetra dhe ky eksport ka shkuar përmes një kompanie të regjistruar në UNMIK”.
|
The sales manager of this company, Naxhid Raka, had stated: “We have exported with old documents and this export was done through a company registered with UNMIK”.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Menaxheri i shitjes në këtë kompani, Naxhid Raka, kishte deklaruar: “Ne kemi eksportuar me dokumente të vjetra dhe ky eksport ka shkuar përmes një kompanie të regjistruar në UNMIK”."?
|
Sure! The sentence means "The sales manager of this company, Naxhid Raka, had stated: “We have exported with old documents and this export was done through a company registered with UNMIK”." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,164 |
Midis tyre mund të kenë qenë filistinët. —Amosi 9:7.
|
The Philistines may have been among them. —Amos 9:7.
|
Please translate "Midis tyre mund të kenë qenë filistinët. —Amosi 9:7." into English.
|
The sentence means "The Philistines may have been among them. —Amos 9:7.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,165 |
That we want this.
|
Që ne e duam këtë.
|
What is the Albanian translation for the sentence "That we want this."?
|
In Albanian, "That we want this." means "Që ne e duam këtë.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,166 |
Main bar and pool bar - serve all types of hot and cold drinks, alcoholic and non-alcoholic, cocktails, ice cream, etc.
|
Bari kryesor dhe bari ne pishine - sherbejne te gjitha llojet e pijeve te ngrohta dhe te ftohta, alkolike dhe joalkolike, kokteile,akullore etj.
|
How would you say "Main bar and pool bar - serve all types of hot and cold drinks, alcoholic and non-alcoholic, cocktails, ice cream, etc." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "Main bar and pool bar - serve all types of hot and cold drinks, alcoholic and non-alcoholic, cocktails, ice cream, etc." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,167 |
Kohëzgjatja e kontratës është 12 muaj dhe penaliteti në rast ndërprerjeje të parakohëshme të kësaj kontrate është 5,000 Lekë, i përpjestuar me muajt e mbetur të kontratës.
|
The duration of the contract is 12 months and the penalty in case of premature interruption of this contract is 5,000 ALL, in proportion with the remaining months of the contract.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Kohëzgjatja e kontratës është 12 muaj dhe penaliteti në rast ndërprerjeje të parakohëshme të kësaj kontrate është 5,000 Lekë, i përpjestuar me muajt e mbetur të kontratës."?
|
The sentence means "The duration of the contract is 12 months and the penalty in case of premature interruption of this contract is 5,000 ALL, in proportion with the remaining months of the contract.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,168 |
If you have the person’s extension number, you can replace the last four digits with the direct extension number.
|
Nëse e keni numrin personal të personit të caktuar, mund t’i zëvendësoni katër numrat e fundit me numrin direkt personal.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "If you have the person’s extension number, you can replace the last four digits with the direct extension number."
|
In Albanian, "If you have the person’s extension number, you can replace the last four digits with the direct extension number." means "Nëse e keni numrin personal të personit të caktuar, mund t’i zëvendësoni katër numrat e fundit me numrin direkt personal.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,169 |
Living by the Bible has given us a happy life together.” His wife, Annalou, agrees: “Reading examples in the Bible helped us.
|
Duke bërë atë që thotë Bibla, kemi një jetë të lumtur së bashku.» E shoqja, Analuja, mendon po njësoj: «Kemi përfituar shumë duke lexuar shembuj nga Bibla.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Living by the Bible has given us a happy life together.” His wife, Annalou, agrees: “Reading examples in the Bible helped us."?
|
Certainly! The sentence translates to "Living by the Bible has given us a happy life together.” His wife, Annalou, agrees: “Reading examples in the Bible helped us." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,170 |
The secret to success is how you present your case!
|
Sekreti është si e paraqet çështjen!
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The secret to success is how you present your case!"
|
Certainly! The sentence translates to "The secret to success is how you present your case!" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,171 |
Furthermore, the general level of capital investments has fallen.
|
Përveç kësaj, niveli i përgjithshëm i investimeve kapitale ka renë dukshëm.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Furthermore, the general level of capital investments has fallen."
|
Certainly! The sentence translates to "Furthermore, the general level of capital investments has fallen." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,172 |
Gjeneratës së re duhet rekomanduar që të dislokohet.
|
The younger generation should be recommended to be dislocated.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Gjeneratës së re duhet rekomanduar që të dislokohet."?
|
The sentence means "The younger generation should be recommended to be dislocated.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,173 |
Jeton Zulfaj nga Lëvizja FOL tha se FOL po zhvillon debatin me kandidatet për kryetar/e të komunës së Gjakovës lidhur me ndikimin e komunës në zhvillim dhe punësim.
|
Jeton Zulfaj from the Lëvizja FOL said that FOL is holding a debate with candidates for mayor of Gjakova regarding the municipality’s influence on development and employment.
|
Please translate "Jeton Zulfaj nga Lëvizja FOL tha se FOL po zhvillon debatin me kandidatet për kryetar/e të komunës së Gjakovës lidhur me ndikimin e komunës në zhvillim dhe punësim." into English.
|
Sure! The sentence means "Jeton Zulfaj from the Lëvizja FOL said that FOL is holding a debate with candidates for mayor of Gjakova regarding the municipality’s influence on development and employment." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,174 |
Dhuna dhe kërcënimet
|
Violence and threats
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Dhuna dhe kërcënimet"
|
The sentence means "Violence and threats".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,175 |
During Council of Ministers meeting, Premier Berisha required the establishment of some new standards for facilitating the entry into Albania for all the foreign citizens equipped with Schengen visa.
|
Kryeministri Berisha, gjatë mbledhjes së sotme të Këshillit të Ministrave, kërkoi vendosjen e disa standardeve të reja për të lehtësuar hyrjen në Shqipëri të të gjithë shtetasve të huaj qe marrin viza Schengen.
|
Please translate "During Council of Ministers meeting, Premier Berisha required the establishment of some new standards for facilitating the entry into Albania for all the foreign citizens equipped with Schengen visa." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "During Council of Ministers meeting, Premier Berisha required the establishment of some new standards for facilitating the entry into Albania for all the foreign citizens equipped with Schengen visa." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,176 |
h.1 The General Conditions as well as the Additional Conditions may be consulted at any Retail Outlet on demand and are further published on the Company’s website.
|
h.1 Kushtet e Përgjithshme ashtu si edhe Kushtet Shtesë mund të konsultohen në çdo Pikë Shitje, pas kërkesës, dhe janë të publikuara edhe në faqen zyrtare të kompanisë.
|
How would you say "h.1 The General Conditions as well as the Additional Conditions may be consulted at any Retail Outlet on demand and are further published on the Company’s website." in Albanian?
|
In Albanian, "h.1 The General Conditions as well as the Additional Conditions may be consulted at any Retail Outlet on demand and are further published on the Company’s website." means "h.1 Kushtet e Përgjithshme ashtu si edhe Kushtet Shtesë mund të konsultohen në çdo Pikë Shitje, pas kërkesës, dhe janë të publikuara edhe në faqen zyrtare të kompanisë.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,177 |
The trade is being won.
|
Tregtia po fitohet.
|
What is the Albanian translation for the sentence "The trade is being won."?
|
The English sentence "The trade is being won." translates to "Tregtia po fitohet." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,178 |
- Emri i shkollës (klasa/ viti/ komuna/ fshati/ qyteti); - Emri dhe mbiemri i prindit/kujdestarit si dhe adresa e banimit; - Numri kontaktues i prindit/ kujdestarit/ mësuesit/ profesorit.
|
– Name of school (grade/year/municipality/village/city); – Name and surname of the parent/guardian as well as residential address; – Contact number of parent/guardian/teacher/professor.
|
Please translate "- Emri i shkollës (klasa/ viti/ komuna/ fshati/ qyteti); - Emri dhe mbiemri i prindit/kujdestarit si dhe adresa e banimit; - Numri kontaktues i prindit/ kujdestarit/ mësuesit/ profesorit." into English.
|
The sentence means "– Name of school (grade/year/municipality/village/city); – Name and surname of the parent/guardian as well as residential address; – Contact number of parent/guardian/teacher/professor.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,179 |
Sipas Institutit Columbus, milionat që i ka humbur Ministria e Shëndetësisë nga blerja e barnave me çmime shumëfish më të shtrenjta, mund të gjurmohen tek një Udhëzim Administrativ i publikuar nga Ministria e Shëndetësisë në vitin 2016.
|
According to the Columbus Institute, the millions of euros that the Ministry of Health has lost purchasing medicines at inflated prices can largely be traced to an Administrative Order published by the Ministry of Health in 2016.
|
What does "Sipas Institutit Columbus, milionat që i ka humbur Ministria e Shëndetësisë nga blerja e barnave me çmime shumëfish më të shtrenjta, mund të gjurmohen tek një Udhëzim Administrativ i publikuar nga Ministria e Shëndetësisë në vitin 2016." mean?
|
Sure! The sentence means "According to the Columbus Institute, the millions of euros that the Ministry of Health has lost purchasing medicines at inflated prices can largely be traced to an Administrative Order published by the Ministry of Health in 2016." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,180 |
Sheçiq, po ashtu, thotë të ketë zhvilluar “biseda serioze” me bashkëatdhetarët e saj për vaksinimin dhe se është në dijeni që ende askush nuk i ka vizituar vendbanimet rome dhe promovuar rëndësinë e vaksinave.
|
Šečić also says that she had “serious conversations” with her compatriots about vaccination and that she is aware that no one has visited Romani settlements and promoted the importance of vaccines yet.
|
What does "Sheçiq, po ashtu, thotë të ketë zhvilluar “biseda serioze” me bashkëatdhetarët e saj për vaksinimin dhe se është në dijeni që ende askush nuk i ka vizituar vendbanimet rome dhe promovuar rëndësinë e vaksinave." mean?
|
Sure! The sentence means "Šečić also says that she had “serious conversations” with her compatriots about vaccination and that she is aware that no one has visited Romani settlements and promoted the importance of vaccines yet." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,181 |
For instance, we can mention here the measles epidemic as due to Covid-19 attention, children were not vaccinated according to the set calendar “- explains Alimehmeti.
|
Përshembull mund të përmendim epideminë e fruthit, sepse për shkak të vëmendjes te Covid-19 fëmijët nuk janë vaksinuar sipas kalendarit të përcaktuar”- sqaron Alimehmeti.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "For instance, we can mention here the measles epidemic as due to Covid-19 attention, children were not vaccinated according to the set calendar “- explains Alimehmeti."
|
In Albanian, "For instance, we can mention here the measles epidemic as due to Covid-19 attention, children were not vaccinated according to the set calendar “- explains Alimehmeti." means "Përshembull mund të përmendim epideminë e fruthit, sepse për shkak të vëmendjes te Covid-19 fëmijët nuk janë vaksinuar sipas kalendarit të përcaktuar”- sqaron Alimehmeti.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,182 |
“Partitë politike refuzojnë të raportojnë financat e tyre në një model të mirë dhe transparent, – tha Aranita Brahaj, drejtoresha ekzekutive e Institutit Shqiptar të Shkencës, duke shtuar se, – institucionet që mbikëqyrin fushatën zgjedhore teorikisht janë të pavarura, por në praktikë janë të përbëra nga partitë politike.”
|
“Political parties refuse to report finances on a good and transparent model,” said Aranita Brahaj, the executive director of the Albanian Institute of Science, adding that “institutions that supervise the campaign are independent in theory, but in practice they are formed by the political parties.”
|
What's the meaning of the Albanian sentence "“Partitë politike refuzojnë të raportojnë financat e tyre në një model të mirë dhe transparent, – tha Aranita Brahaj, drejtoresha ekzekutive e Institutit Shqiptar të Shkencës, duke shtuar se, – institucionet që mbikëqyrin fushatën zgjedhore teorikisht janë të pavarura, por në praktikë janë të përbëra nga partitë politike.”"?
|
Sure! The sentence means "“Political parties refuse to report finances on a good and transparent model,” said Aranita Brahaj, the executive director of the Albanian Institute of Science, adding that “institutions that supervise the campaign are independent in theory, but in practice they are formed by the political parties.”" in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,183 |
To the point of nausea, “Schindler’s Lift” is a witness to the deep abyss and general defeat caused by the war in Bosnia and Herzegovina, showing what happens when evil prevails over humanity.
|
Së tepërmi, “Lifti i Shindlerit” është dëshmitar i humnerës së thellë dhe disfatës së përgjithshme të shkaktuar nga lufta në Bosnjë dhe Hercegovinë, duke treguar çfarë ndodh kur e keqja e sundon njerëzimin.
|
How would you say "To the point of nausea, “Schindler’s Lift” is a witness to the deep abyss and general defeat caused by the war in Bosnia and Herzegovina, showing what happens when evil prevails over humanity." in Albanian?
|
In Albanian, "To the point of nausea, “Schindler’s Lift” is a witness to the deep abyss and general defeat caused by the war in Bosnia and Herzegovina, showing what happens when evil prevails over humanity." means "Së tepërmi, “Lifti i Shindlerit” është dëshmitar i humnerës së thellë dhe disfatës së përgjithshme të shkaktuar nga lufta në Bosnjë dhe Hercegovinë, duke treguar çfarë ndodh kur e keqja e sundon njerëzimin.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,184 |
Më 6 korrik 2018 autoritetet e Omskit, Rusi, kanë futur në paraburgim një çift Dëshmitarësh, Sergei dhe Anastasia Poliakov.
|
Authorities in Omsk, Russia, sentenced a Witness couple, Sergey and Anastasia Polyakov, to pretrial detention on July 6, 2018.
|
What does "Më 6 korrik 2018 autoritetet e Omskit, Rusi, kanë futur në paraburgim një çift Dëshmitarësh, Sergei dhe Anastasia Poliakov." mean?
|
The sentence means "Authorities in Omsk, Russia, sentenced a Witness couple, Sergey and Anastasia Polyakov, to pretrial detention on July 6, 2018.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,185 |
Në këtë kohë, faqja e internetit të këtij shërbimi është përkohësisht i padisponueshëm për nënshtetasit Amerikanë që jetojnë jashtë SHBA-së për t’u regjistruar.
|
At this time, the Selective Service System online registration site is temporarily unavailable for overseas registrants.
|
What does "Në këtë kohë, faqja e internetit të këtij shërbimi është përkohësisht i padisponueshëm për nënshtetasit Amerikanë që jetojnë jashtë SHBA-së për t’u regjistruar." mean?
|
Sure! The sentence means "At this time, the Selective Service System online registration site is temporarily unavailable for overseas registrants." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,186 |
This article isn’t about “Game of Thrones,” but since I captured your attention with the Westeros story, I want to ask you to follow me until the end in order to understand what the real war in Kosovo is, what the greatest threat to our country is and how we can win this war together.
|
Ky shkrim nuk është për Game of Thrones, por pasi kam kapur vëmendjen tuaj me historinë e Westeros, ju lus të më ndiqni deri në fund që ta kuptoni se cila është lufta e vërtetë në Kosovë, cili është kërcënimi i madh për vendin tonë dhe si mund ta fitojmë këtë luftë së bashku.
|
What is the Albanian translation for the sentence "This article isn’t about “Game of Thrones,” but since I captured your attention with the Westeros story, I want to ask you to follow me until the end in order to understand what the real war in Kosovo is, what the greatest threat to our country is and how we can win this war together."?
|
In Albanian, "This article isn’t about “Game of Thrones,” but since I captured your attention with the Westeros story, I want to ask you to follow me until the end in order to understand what the real war in Kosovo is, what the greatest threat to our country is and how we can win this war together." means "Ky shkrim nuk është për Game of Thrones, por pasi kam kapur vëmendjen tuaj me historinë e Westeros, ju lus të më ndiqni deri në fund që ta kuptoni se cila është lufta e vërtetë në Kosovë, cili është kërcënimi i madh për vendin tonë dhe si mund ta fitojmë këtë luftë së bashku.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,187 |
Këtë frymë e gjen në të gjitha qytetet ku studentët janë ngritur në protestë, jo vetëm në Tiranë.
|
We are witnessing this spirit in all cities in which students have risen in protest, not only in Tirana.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Këtë frymë e gjen në të gjitha qytetet ku studentët janë ngritur në protestë, jo vetëm në Tiranë."
|
The sentence means "We are witnessing this spirit in all cities in which students have risen in protest, not only in Tirana.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,188 |
E ndërtuar në 1811-1812, është një ndërtesë e mrekullueshme me tre kate dhe ka dy kulla binjake.
|
Built in 1811-1812, it is a magnificent three-floor building and has two twin towers.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "E ndërtuar në 1811-1812, është një ndërtesë e mrekullueshme me tre kate dhe ka dy kulla binjake."?
|
The sentence means "Built in 1811-1812, it is a magnificent three-floor building and has two twin towers.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,189 |
Gjuha e tij larmishme ishte referencë ndaj fjalimit të Albin Kurtit ku ka thënë se “nuk ka marrëveshje të nënshkruar as në shtëpi të bardhë, të gjelbër apo të kuqe”, në ditën e votës së mosbesimit, ndërsa kryeministri i atëhershëm ka refuzuar fuqimisht idenë e “shkëmbimit territorial” të mundshëm me të si në pozitën e kryeministrit.
|
His colorful language was a reference to Albin Kurti’s “there is no agreement signed either at the White, Green or Red House,” speech on the day of the no-confidence vote as the then prime minister firmly rejected the idea of potential “territorial exchange” with him as prime minister.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Gjuha e tij larmishme ishte referencë ndaj fjalimit të Albin Kurtit ku ka thënë se “nuk ka marrëveshje të nënshkruar as në shtëpi të bardhë, të gjelbër apo të kuqe”, në ditën e votës së mosbesimit, ndërsa kryeministri i atëhershëm ka refuzuar fuqimisht idenë e “shkëmbimit territorial” të mundshëm me të si në pozitën e kryeministrit."?
|
Sure! The sentence means "His colorful language was a reference to Albin Kurti’s “there is no agreement signed either at the White, Green or Red House,” speech on the day of the no-confidence vote as the then prime minister firmly rejected the idea of potential “territorial exchange” with him as prime minister." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,190 |
Kryesia e Kuvendit e cakton datën dhe vendos për rendin e ditës së mbledhjes së Kuvendit.
|
Presidency of the Assembly determines the date and decides upon the agenda of the meeting of the Assembly.
|
What does "Kryesia e Kuvendit e cakton datën dhe vendos për rendin e ditës së mbledhjes së Kuvendit." mean?
|
The sentence means "Presidency of the Assembly determines the date and decides upon the agenda of the meeting of the Assembly.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,191 |
The focus of discussions with students was the issue of recognition of university degrees of Kosovo.
|
Në fokus të diskutimeve me studentët ishte çështja e njohjes së diplomave universitare të Kosovës.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The focus of discussions with students was the issue of recognition of university degrees of Kosovo."
|
The English sentence "The focus of discussions with students was the issue of recognition of university degrees of Kosovo." translates to "Në fokus të diskutimeve me studentët ishte çështja e njohjes së diplomave universitare të Kosovës." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,192 |
Në atë grumbullimin qytetar të vitit 1784, amerikanët e dinin se rritja do të ishte me dhimbje.
|
Back at that town meeting in 1784, Americans knew that there were bound to be growing pains.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Në atë grumbullimin qytetar të vitit 1784, amerikanët e dinin se rritja do të ishte me dhimbje."?
|
The sentence means "Back at that town meeting in 1784, Americans knew that there were bound to be growing pains.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 8,193 |
Nefi deklaroi: “Shpirti im kënaqet në thjeshtësi ndaj njerëzve të mi, që ata të mund të mësojnë” (2 Nefi 25:4).
|
Nephi declared, “My soul delighteth in plainness unto my people, that they may learn” (2 Nephi 25:4).
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Nefi deklaroi: “Shpirti im kënaqet në thjeshtësi ndaj njerëzve të mi, që ata të mund të mësojnë” (2 Nefi 25:4)."?
|
Sure! The sentence means "Nephi declared, “My soul delighteth in plainness unto my people, that they may learn” (2 Nephi 25:4)." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,194 |
According to them, Albania will be the 5th most affected country in Europe and Central Asia by the economic recession and about 41.5% of the population will live on less than 5.5 dollars a day.
|
Po sipas tyre, Shqipëria do të jetë vendi i 5-të më i prekur në Europë dhe Azinë Qëndrore nga recensioni ekonomik dhe rreth 41.5% e popullsisë do të jetojë me më pak se 5.5 dollarë në ditë.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "According to them, Albania will be the 5th most affected country in Europe and Central Asia by the economic recession and about 41.5% of the population will live on less than 5.5 dollars a day."
|
The English sentence "According to them, Albania will be the 5th most affected country in Europe and Central Asia by the economic recession and about 41.5% of the population will live on less than 5.5 dollars a day." translates to "Po sipas tyre, Shqipëria do të jetë vendi i 5-të më i prekur në Europë dhe Azinë Qëndrore nga recensioni ekonomik dhe rreth 41.5% e popullsisë do të jetojë me më pak se 5.5 dollarë në ditë." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 8,195 |
Më shumë informacion mbi projektin mund të gjeni në faqen web të projektit http://www.kforce.gradjevinans.net/
|
Further information about the project is provided on the project’s webpage http://www.kforce.gradjevinans.net/
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Më shumë informacion mbi projektin mund të gjeni në faqen web të projektit http://www.kforce.gradjevinans.net/"
|
The sentence means "Further information about the project is provided on the project’s webpage http://www.kforce.gradjevinans.net/".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,196 |
It has also been said by As-Samakandi to mean Allah protected the Prophet from sin otherwise sins would have burdened his back.
|
Ajo ka qenë gjithashtu thënë nga As-Samakandido të thotë All-llahu mbrojtur Profetin nga mëkati përndryshe mëkatet do të kishte rënduar kurrizin e tij.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "It has also been said by As-Samakandi to mean Allah protected the Prophet from sin otherwise sins would have burdened his back."
|
In Albanian, "It has also been said by As-Samakandi to mean Allah protected the Prophet from sin otherwise sins would have burdened his back." means "Ajo ka qenë gjithashtu thënë nga As-Samakandido të thotë All-llahu mbrojtur Profetin nga mëkati përndryshe mëkatet do të kishte rënduar kurrizin e tij.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,197 |
It has an area of 120 m2 organized in: an…
|
Ka nje siperfaqe prej 120 m2 te organizuar ne: ambjent te madh,…
|
How would you say "It has an area of 120 m2 organized in: an…" in Albanian?
|
In Albanian, "It has an area of 120 m2 organized in: an…" means "Ka nje siperfaqe prej 120 m2 te organizuar ne: ambjent te madh,…".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 8,198 |
Në të dy rastet, serbëve të përditshëm të Kosovës u është dashur të përballen me pasojat e këtij polarizimi të rrënjosur thellë.
|
In both cases, the result is that everyday Kosovo Serbs have had to deal with the consequences of this deep-rooted polarization.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në të dy rastet, serbëve të përditshëm të Kosovës u është dashur të përballen me pasojat e këtij polarizimi të rrënjosur thellë."
|
Sure! The sentence means "In both cases, the result is that everyday Kosovo Serbs have had to deal with the consequences of this deep-rooted polarization." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 8,199 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.