albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
Në BeH, angazhimi i aktivistëve për të drejtat e grave, përfshirë këtu të mbijetuarit, ka çuar deri te procedimi i më shumë se 120 rasteve si dhe te zbatimi i duhur i praktikës gjyqësore me anë të cilit tani gjykatat marrin vendime në lidhje me dëmshpërblimet për të mbijetuarit gjatë gjykimeve penale, në vend se të mbahen raste pasuese civile.
|
The engagement of women’s rights activists, including survivors, in BiH, has brought about the prosecution of more than 120 cases, and has also led to the proper implementation of judicial practices, whereby courts now take decisions relating to survivor compensation during the course of criminal trials, rather than requiring subsequent civil cases.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në BeH, angazhimi i aktivistëve për të drejtat e grave, përfshirë këtu të mbijetuarit, ka çuar deri te procedimi i më shumë se 120 rasteve si dhe te zbatimi i duhur i praktikës gjyqësore me anë të cilit tani gjykatat marrin vendime në lidhje me dëmshpërblimet për të mbijetuarit gjatë gjykimeve penale, në vend se të mbahen raste pasuese civile."
|
The sentence means "The engagement of women’s rights activists, including survivors, in BiH, has brought about the prosecution of more than 120 cases, and has also led to the proper implementation of judicial practices, whereby courts now take decisions relating to survivor compensation during the course of criminal trials, rather than requiring subsequent civil cases.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,200 |
Komiteti Ekonomik dhe Social Evropian (KESE) organizoi në Tiranë më 16-17 prill 2019, Forumin e 7-të të Ballkanit Perëndimor për Shoqërinë Civile.
|
The European Economic and Social Committee (EESC) organised its 7th Western Balkans Civil Society Forum in Tirana on 16-17 April 2019.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Komiteti Ekonomik dhe Social Evropian (KESE) organizoi në Tiranë më 16-17 prill 2019, Forumin e 7-të të Ballkanit Perëndimor për Shoqërinë Civile."
|
The sentence means "The European Economic and Social Committee (EESC) organised its 7th Western Balkans Civil Society Forum in Tirana on 16-17 April 2019.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,201 |
Gjatë sesionit të parë, pjesëmarrësit do të informohen mbi Programin e Bashkëpunimit Ndërkufitar Mal i Zi – Kosovë 2014-2020, parimet e partneritetit ndërkufitar dhe paketën e aplikimit. Gjatë sesionit të dytë, pjesëmarrësit do të marrin pjesë në punëtoritë tematike në përputhje me prioritetet tematike të programit.
|
During the first session, the participants will be informed about the Cross-border Cooperation Programme Montenegro – Kosovo 2014-2020, the principles of cross-border partnership and the overall content of the Application package; while during the second part, they will participate in thematic workshops which correspond to Programme’s thematic priorities.
|
What does "Gjatë sesionit të parë, pjesëmarrësit do të informohen mbi Programin e Bashkëpunimit Ndërkufitar Mal i Zi – Kosovë 2014-2020, parimet e partneritetit ndërkufitar dhe paketën e aplikimit. Gjatë sesionit të dytë, pjesëmarrësit do të marrin pjesë në punëtoritë tematike në përputhje me prioritetet tematike të programit." mean?
|
Sure! The sentence means "During the first session, the participants will be informed about the Cross-border Cooperation Programme Montenegro – Kosovo 2014-2020, the principles of cross-border partnership and the overall content of the Application package; while during the second part, they will participate in thematic workshops which correspond to Programme’s thematic priorities." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,202 |
Aktualisht është i lëshuar me qira për afarizëm.
|
Currently it is rented on a commercial basis.
|
Please translate "Aktualisht është i lëshuar me qira për afarizëm." into English.
|
The sentence means "Currently it is rented on a commercial basis.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,203 |
To learn more about how to stay alert when faced with various forms of information disorder", register for our free self-paced course “Countering Disinformation”.
|
Për të mësuar më shumë se si të qëndroni vigjilentë kur përballeni me forma të ndryshme të çrregullimit të informacionit," regjistrohuni në kursin tonë falas me vetë-ritëm ""Lufitimi i dezinformimit"".
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "To learn more about how to stay alert when faced with various forms of information disorder", register for our free self-paced course “Countering Disinformation”."
|
Certainly! The sentence translates to "To learn more about how to stay alert when faced with various forms of information disorder", register for our free self-paced course “Countering Disinformation”." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,204 |
It was a subject I liked, and I thought they needed it; and I worked and I studied, and I thought I could talk fifteen minutes on the subject.
|
Ishte temë që më pëlqente dhe mendova që kishin nevojë për të; dhe punova e studiova, dhe mendova se mund të flisja mbi temën pesëmbëdhjetë minuta.
|
What is the Albanian translation for the sentence "It was a subject I liked, and I thought they needed it; and I worked and I studied, and I thought I could talk fifteen minutes on the subject."?
|
In Albanian, "It was a subject I liked, and I thought they needed it; and I worked and I studied, and I thought I could talk fifteen minutes on the subject." means "Ishte temë që më pëlqente dhe mendova që kishin nevojë për të; dhe punova e studiova, dhe mendova se mund të flisja mbi temën pesëmbëdhjetë minuta.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,205 |
Me shumë pak gjasa…
|
It’s highly unlikely.
|
Please translate "Me shumë pak gjasa…" into English.
|
Sure! The sentence means "It’s highly unlikely." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,206 |
null | null |
How would you say "nan" in Albanian?
|
The English sentence "nan" translates to "nan" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,207 |
Shumë prej jush e kanë dëgjuar ta kem thënë këtë më parë, përfshirë në Asamblenë e Përgjithshme të Dhomës Amerikane të Tregtisë javën e shkuar: rritja e tregtisë dhe e investimeve ndërmjet Shteteve të Bashkuara dhe Shqipërisë është prioritet për mua.
|
Many of you have already heard this before, including at the AmCham General Assembly last week: increasing trade and investment between the United States and Albania is a priority for me.
|
What does "Shumë prej jush e kanë dëgjuar ta kem thënë këtë më parë, përfshirë në Asamblenë e Përgjithshme të Dhomës Amerikane të Tregtisë javën e shkuar: rritja e tregtisë dhe e investimeve ndërmjet Shteteve të Bashkuara dhe Shqipërisë është prioritet për mua." mean?
|
Sure! The sentence means "Many of you have already heard this before, including at the AmCham General Assembly last week: increasing trade and investment between the United States and Albania is a priority for me." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,208 |
Do të ketë një vit të tërë të veprimeve të ndërlidhura me Samitin për Demokraci që do të përmbyllen me një samit të dytë në fund të 2022.
|
There will be a whole year of action related to the Summit for Democracy concluding with a second summit at the end of 2022.
|
What does "Do të ketë një vit të tërë të veprimeve të ndërlidhura me Samitin për Demokraci që do të përmbyllen me një samit të dytë në fund të 2022." mean?
|
The sentence means "There will be a whole year of action related to the Summit for Democracy concluding with a second summit at the end of 2022.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,209 |
null | null |
What's the meaning of the Albanian sentence "nan"?
|
The sentence means "nan".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,210 |
Minister Ismajli emphasized that electricity is no God-given gift, but a commodity that has to be paid by all citizens, adding that to this end it is necessary for electricity consumption to be promptly placed under control in Mitrovica North as well.
|
Ministri Ismajli theksoi që energjia elektrike nuk është dhuratë nga Zoti, por se ajo duhet paguar nga të gjithë qytetarët dhe shtoi se në këtë drejtim kërkohet që sa me parë konsumi i energjisë elektrike të vendoset nën kontroll edhe në Mitrovicën e veriut.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Minister Ismajli emphasized that electricity is no God-given gift, but a commodity that has to be paid by all citizens, adding that to this end it is necessary for electricity consumption to be promptly placed under control in Mitrovica North as well."?
|
In Albanian, "Minister Ismajli emphasized that electricity is no God-given gift, but a commodity that has to be paid by all citizens, adding that to this end it is necessary for electricity consumption to be promptly placed under control in Mitrovica North as well." means "Ministri Ismajli theksoi që energjia elektrike nuk është dhuratë nga Zoti, por se ajo duhet paguar nga të gjithë qytetarët dhe shtoi se në këtë drejtim kërkohet që sa me parë konsumi i energjisë elektrike të vendoset nën kontroll edhe në Mitrovicën e veriut.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,211 |
The HDZ leader additionally offered the minority a ministerial post, should the party be elected.
|
Kryetari i HDZ gjithashtu u ka ofruar pakicës një post ministror, nëse partia do të fitonte.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The HDZ leader additionally offered the minority a ministerial post, should the party be elected."
|
The English sentence "The HDZ leader additionally offered the minority a ministerial post, should the party be elected." translates to "Kryetari i HDZ gjithashtu u ka ofruar pakicës një post ministror, nëse partia do të fitonte." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,212 |
A Kosovo Albanian from Vucitrn, Selim Ganca owns up to trading used cars for years and says that not even the war in Kosovo has spoiled his relationship with friends from Montenegro.
|
Nje Shqiptar i Kosoves nga Vuviterni, Selim Ganca eshte marre me tregetine e makinave te perdorura qe prej vitesh dhe thote se as lufta ne Kosove nuk i ka prishur marredheniet e mira me miqte e tij ne Mal te Zi.
|
What is the Albanian translation for the sentence "A Kosovo Albanian from Vucitrn, Selim Ganca owns up to trading used cars for years and says that not even the war in Kosovo has spoiled his relationship with friends from Montenegro."?
|
Certainly! The sentence translates to "A Kosovo Albanian from Vucitrn, Selim Ganca owns up to trading used cars for years and says that not even the war in Kosovo has spoiled his relationship with friends from Montenegro." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,213 |
- PM Berisha: It is our major objective to ensure the highest standards for the Albanian citizens.
|
- Kryeministri Berisha: Për ne, ofrimi i shërbimit të standardeve më të larta për qytetarët shqiptar është një objektiv madhor.
|
What is the Albanian translation for the sentence "- PM Berisha: It is our major objective to ensure the highest standards for the Albanian citizens."?
|
The English sentence "- PM Berisha: It is our major objective to ensure the highest standards for the Albanian citizens." translates to "- Kryeministri Berisha: Për ne, ofrimi i shërbimit të standardeve më të larta për qytetarët shqiptar është një objektiv madhor." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,214 |
Shkolla organizon aktivitete argëtuese dhe gjithashtu mundësi për të udhëtuar në Greqi apo në Maqedoninë e Veriut.
|
Recreation activities and opportunities to travel to nearby Greece and Macedonia are organized as well.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Shkolla organizon aktivitete argëtuese dhe gjithashtu mundësi për të udhëtuar në Greqi apo në Maqedoninë e Veriut."?
|
The sentence means "Recreation activities and opportunities to travel to nearby Greece and Macedonia are organized as well.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,215 |
It was also addressed the need for a legal definition of domestic violence and sexual harassment in the Criminal Code.
|
Poashtu u përmend që definimi legal mbi dhunën në familje dhe ngacimin seksual duhet të futet në Kodin Kriminal.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "It was also addressed the need for a legal definition of domestic violence and sexual harassment in the Criminal Code."
|
Certainly! The sentence translates to "It was also addressed the need for a legal definition of domestic violence and sexual harassment in the Criminal Code." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,216 |
Disa komentatorë kanë shkuar edhe më tej duke hedhur idenë që Islami përbën pengesë/handikap për integrimin tonë në Evropë.
|
Some have gone even further by suggesting that Islam hinders our efforts to become an integral part of the European Union.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Disa komentatorë kanë shkuar edhe më tej duke hedhur idenë që Islami përbën pengesë/handikap për integrimin tonë në Evropë."
|
The sentence means "Some have gone even further by suggesting that Islam hinders our efforts to become an integral part of the European Union.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,217 |
The data are hopeful and this project will be implemented in the shortest possible time.
|
Të dhënat janë mjaft shpresëdhënëse se ky projekt do të realizohet në kohën më të shkurtër të mundshme.
|
How would you say "The data are hopeful and this project will be implemented in the shortest possible time." in Albanian?
|
The English sentence "The data are hopeful and this project will be implemented in the shortest possible time." translates to "Të dhënat janë mjaft shpresëdhënëse se ky projekt do të realizohet në kohën më të shkurtër të mundshme." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,218 |
Botën nuk e sjellin vetëm paratë, por edhe idetë dhe mendja kreative.
|
Money is not the only thing that makes the world go round. It is also about ideas and creative minds.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Botën nuk e sjellin vetëm paratë, por edhe idetë dhe mendja kreative."?
|
The sentence means "Money is not the only thing that makes the world go round. It is also about ideas and creative minds.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,219 |
Minister Haradinaj-Stublla congratulates the Central African Republic on their National Day
|
Ministrja Haradinaj-Stublla uron Republikën e Afrikës Qendrore për Ditën Kombëtare
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Minister Haradinaj-Stublla congratulates the Central African Republic on their National Day"
|
In Albanian, "Minister Haradinaj-Stublla congratulates the Central African Republic on their National Day" means "Ministrja Haradinaj-Stublla uron Republikën e Afrikës Qendrore për Ditën Kombëtare".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,220 |
NJË i ri në Japoni u prek nga mirëdashja e një të moshuari të sjellshëm.
|
A YOUTH in Japan was moved by the kindness of a gentle elderly man.
|
What does "NJË i ri në Japoni u prek nga mirëdashja e një të moshuari të sjellshëm." mean?
|
Sure! The sentence means "A YOUTH in Japan was moved by the kindness of a gentle elderly man." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,221 |
Agricultural University of Tirana, Faculty of Forestry, Department of Wood Technology, Albania Wood Technology – Wood Drying Mr.
|
Universiteti Bujqësorë i Tiranës, Fakulteti i Shkencave Pyjore, Departamenti i Industrisë së Drurit Industri e Drurit – Tharje Druri Mr.Sc.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Agricultural University of Tirana, Faculty of Forestry, Department of Wood Technology, Albania Wood Technology – Wood Drying Mr."?
|
In Albanian, "Agricultural University of Tirana, Faculty of Forestry, Department of Wood Technology, Albania Wood Technology – Wood Drying Mr." means "Universiteti Bujqësorë i Tiranës, Fakulteti i Shkencave Pyjore, Departamenti i Industrisë së Drurit Industri e Drurit – Tharje Druri Mr.Sc.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,222 |
(Proverbs 19:17) Why not watch for opportunities to express kindness to those around you?
|
(Proverbat 19:17) Pse të mos gjesh raste për të treguar mirëdashje ndaj atyre që ke përreth?
|
Please translate "(Proverbs 19:17) Why not watch for opportunities to express kindness to those around you?" into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "(Proverbs 19:17) Why not watch for opportunities to express kindness to those around you?" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,223 |
▪ Çfarë mund të bësh nëse po lufton me veten ngaqë të tërheqin individë të të njëjtit seks?
|
▪ What can you do if you are struggling with same-sex attraction?
|
What does "▪ Çfarë mund të bësh nëse po lufton me veten ngaqë të tërheqin individë të të njëjtit seks?" mean?
|
Sure! The sentence means "▪ What can you do if you are struggling with same-sex attraction?" in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,224 |
Madje as partia bullgare VMRO, e krijuar historikisht për të luftuar për bashkimin e këtyre dy shteteve, tani kupton se zgjidhja afatgjate qëndron në integrimin evropian.
|
Even the Bulgarian VMRO party, historically founded to fight for the unification of the two states, now sees the long-term answer as lying in greater integration into a broader Europe.
|
Please translate "Madje as partia bullgare VMRO, e krijuar historikisht për të luftuar për bashkimin e këtyre dy shteteve, tani kupton se zgjidhja afatgjate qëndron në integrimin evropian." into English.
|
Sure! The sentence means "Even the Bulgarian VMRO party, historically founded to fight for the unification of the two states, now sees the long-term answer as lying in greater integration into a broader Europe." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,225 |
“Më ndihmoni të fitoj me një diferencë të madhe, që ndryshimi të jetë i madh dhe fitorja masive”, tha ai.
|
“Help me win by a big margin so that change is big and victory is massive,” he said.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "“Më ndihmoni të fitoj me një diferencë të madhe, që ndryshimi të jetë i madh dhe fitorja masive”, tha ai."?
|
Sure! The sentence means "“Help me win by a big margin so that change is big and victory is massive,” he said." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,226 |
The employees are mainly persons of political parties and interest groups, who think that they can represent the state abroad.
|
Kuadrot, kryesisht, janë persona të partive politike dhe grupeve të interesit që mendojnë se mund ta përfaqësojnë shtetin jashtë.
|
Please translate "The employees are mainly persons of political parties and interest groups, who think that they can represent the state abroad." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "The employees are mainly persons of political parties and interest groups, who think that they can represent the state abroad." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,227 |
Project partners: FORUM ZFD, MEST
|
Partnerët e projektit: ForumZFD, MAShT
|
What is the Albanian translation for the sentence "Project partners: FORUM ZFD, MEST"?
|
Certainly! The sentence translates to "Project partners: FORUM ZFD, MEST" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,228 |
Në këtë artikull do të trajtojmë disa mësime me vlerë që mund të nxjerrim nga libri i Levitikut.
|
In this article, we will discuss valuable lessons we can learn from the book of Leviticus.
|
Please translate "Në këtë artikull do të trajtojmë disa mësime me vlerë që mund të nxjerrim nga libri i Levitikut." into English.
|
Sure! The sentence means "In this article, we will discuss valuable lessons we can learn from the book of Leviticus." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,229 |
The diaspora is comprised of people who work in construction, gastronomy and the service industry, but also people who run successful businesses, who are artists, or who work in important institutions or universities.
|
Diaspora përbëhet prej njerëzve që punojnë në ndërtimtari, gastronomi, shërbime, por edhe prej njerëzve që kanë biznese të suksesshme, që janë artistë, që punojnë nëpër institucione të rëndësishme apo edhe nëpër universitete.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The diaspora is comprised of people who work in construction, gastronomy and the service industry, but also people who run successful businesses, who are artists, or who work in important institutions or universities."
|
In Albanian, "The diaspora is comprised of people who work in construction, gastronomy and the service industry, but also people who run successful businesses, who are artists, or who work in important institutions or universities." means "Diaspora përbëhet prej njerëzve që punojnë në ndërtimtari, gastronomi, shërbime, por edhe prej njerëzve që kanë biznese të suksesshme, që janë artistë, që punojnë nëpër institucione të rëndësishme apo edhe nëpër universitete.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,230 |
Bashkëpunimi ndërinstitucional është pjesë e prioriteteve të UKZ-së.
|
Inter-institutional cooperation is part of UKZ priorities.
|
What does "Bashkëpunimi ndërinstitucional është pjesë e prioriteteve të UKZ-së." mean?
|
The sentence means "Inter-institutional cooperation is part of UKZ priorities.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,231 |
Përmes nismave si programi i USAID-it Gratë në punë online, po gjejmë mënyra të reja për t’i nxitur vajzat dhe gratë për të kërkuar mundësi në shkencë, teknologji, inxhinieri dhe matematikë.
|
Through initiatives like USAID’s Women in Online Work program, we’re finding new ways to encourage girls and women to pursue opportunities in science, technology, engineering, and math.
|
What does "Përmes nismave si programi i USAID-it Gratë në punë online, po gjejmë mënyra të reja për t’i nxitur vajzat dhe gratë për të kërkuar mundësi në shkencë, teknologji, inxhinieri dhe matematikë." mean?
|
Sure! The sentence means "Through initiatives like USAID’s Women in Online Work program, we’re finding new ways to encourage girls and women to pursue opportunities in science, technology, engineering, and math." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,232 |
Our conversations are much smoother as a result.” Discerning wives also speak graciously, aware that a well-chosen word “spoken at the right time for it” is both appealing and appreciated.—Read Proverbs 25:11.
|
Pastaj flasim më qetë.» Gratë me gjykim të thellë flasin edhe me hir, duke e ditur se një fjalë e zgjedhur mirë dhe «e thënë në kohën e duhur», është e këndshme dhe e mirëpritur.—Lexo Proverbat 25:11.
|
How would you say "Our conversations are much smoother as a result.” Discerning wives also speak graciously, aware that a well-chosen word “spoken at the right time for it” is both appealing and appreciated.—Read Proverbs 25:11." in Albanian?
|
The English sentence "Our conversations are much smoother as a result.” Discerning wives also speak graciously, aware that a well-chosen word “spoken at the right time for it” is both appealing and appreciated.—Read Proverbs 25:11." translates to "Pastaj flasim më qetë.» Gratë me gjykim të thellë flasin edhe me hir, duke e ditur se një fjalë e zgjedhur mirë dhe «e thënë në kohën e duhur», është e këndshme dhe e mirëpritur.—Lexo Proverbat 25:11." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,233 |
The sectors that will benefit the most from this budget will be agriculture, infrastructure, economy, education and culture.
|
Sektorët që përfitojnë nga ky buxhet, sipas Hamzës, do të jenë bujqësia, infrastruktura, ekonomia, arsimi, kultura etj.
|
How would you say "The sectors that will benefit the most from this budget will be agriculture, infrastructure, economy, education and culture." in Albanian?
|
The English sentence "The sectors that will benefit the most from this budget will be agriculture, infrastructure, economy, education and culture." translates to "Sektorët që përfitojnë nga ky buxhet, sipas Hamzës, do të jenë bujqësia, infrastruktura, ekonomia, arsimi, kultura etj." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,234 |
Ne kete rajon ne fund te shekullit V (BC), u formua nje shtet i fuqishem Ilir, me vendbanime dhe keshtjella rrotull Liqenit te Ohrit si: Enkelana, Lyhnidos, Pelion, Sation, Baos etj.
|
In their areas, by the end of 5th century BC, was established a powerful Illyrian state with series of settlements and castles around Ohrid Lake such as Enkelana, Lychnidos, Pelion, Sation, Baos etc.
|
What does "Ne kete rajon ne fund te shekullit V (BC), u formua nje shtet i fuqishem Ilir, me vendbanime dhe keshtjella rrotull Liqenit te Ohrit si: Enkelana, Lyhnidos, Pelion, Sation, Baos etj." mean?
|
The sentence means "In their areas, by the end of 5th century BC, was established a powerful Illyrian state with series of settlements and castles around Ohrid Lake such as Enkelana, Lychnidos, Pelion, Sation, Baos etc.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,235 |
Gratë janë thjesht më interesante për artin e narracionit.
|
Women are simply more interesting for the art of narration.
|
What does "Gratë janë thjesht më interesante për artin e narracionit." mean?
|
Sure! The sentence means "Women are simply more interesting for the art of narration." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,236 |
At the end of the visit, the students were encouraged that also in the future to be engaged in activities that will take place within the youth financial education program.
|
Në fund të vizitës, fëmijët u inkurajuan që edhe në të ardhmen të përfshihen ne aktivitetet që do të zhvillohen në kuadër të edukimit financiar të të rinjve.
|
How would you say "At the end of the visit, the students were encouraged that also in the future to be engaged in activities that will take place within the youth financial education program." in Albanian?
|
In Albanian, "At the end of the visit, the students were encouraged that also in the future to be engaged in activities that will take place within the youth financial education program." means "Në fund të vizitës, fëmijët u inkurajuan që edhe në të ardhmen të përfshihen ne aktivitetet që do të zhvillohen në kuadër të edukimit financiar të të rinjve.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,237 |
A jeni takuar edhe me udhëheqësit opozitarë për t’ua përcjellur këtë porosi?
|
Did you meet the opposition leaders as well to tell them this message?
|
What's the meaning of the Albanian sentence "A jeni takuar edhe me udhëheqësit opozitarë për t’ua përcjellur këtë porosi?"?
|
The sentence means "Did you meet the opposition leaders as well to tell them this message?".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,238 |
Disa besojnë se shpirti rilind vazhdimisht, duke u rishfaqur në një trup tjetër fizik pasi trupi i mëparshëm ka vdekur.
|
Some believe that the soul is continually reborn, reappearing in a new physical body after the previous body has died.
|
Please translate "Disa besojnë se shpirti rilind vazhdimisht, duke u rishfaqur në një trup tjetër fizik pasi trupi i mëparshëm ka vdekur." into English.
|
Sure! The sentence means "Some believe that the soul is continually reborn, reappearing in a new physical body after the previous body has died." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,239 |
The direct approach often gives better results if the component series show similar seasonal patterns.
|
Metoda direkte mund të japë rezultate më të mira nëse degët individuale të ekonomisë kanë efekte të ngjashme sezonale me njëra tjetrën.
|
How would you say "The direct approach often gives better results if the component series show similar seasonal patterns." in Albanian?
|
In Albanian, "The direct approach often gives better results if the component series show similar seasonal patterns." means "Metoda direkte mund të japë rezultate më të mira nëse degët individuale të ekonomisë kanë efekte të ngjashme sezonale me njëra tjetrën.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,240 |
“Nëse je shqiptar dhe nuk shtypesh për shkak të etnisë tënde ku shumica janë shqiptare, por shtypesh për shkak të identitet gjinor ose orientimit seksual, atëherë rrjedhimisht bashkohesh me persona tjerë të komunitetiti LGBTQ+”, thotë ajo.
|
“If you are Albanian and are not oppressed because of your ethnicity in a place that is majority Albanian, but are oppressed because of your gender identity or sexual orientation, then you consequently fall together with other members of the LGBTQ+ community,” she says.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "“Nëse je shqiptar dhe nuk shtypesh për shkak të etnisë tënde ku shumica janë shqiptare, por shtypesh për shkak të identitet gjinor ose orientimit seksual, atëherë rrjedhimisht bashkohesh me persona tjerë të komunitetiti LGBTQ+”, thotë ajo."
|
The sentence means "“If you are Albanian and are not oppressed because of your ethnicity in a place that is majority Albanian, but are oppressed because of your gender identity or sexual orientation, then you consequently fall together with other members of the LGBTQ+ community,” she says.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,241 |
Lutfi Dervishi: So when you meet political leaders in the districts, as it was the case in Elbasan or any other city, what do they tell you?
|
Lutfi Dervishi: Kur takoheni me drejtues politikë siç ndodhi në Elbasan apo qytete të tjera, çfarë ju thonë?
|
What is the Albanian translation for the sentence "Lutfi Dervishi: So when you meet political leaders in the districts, as it was the case in Elbasan or any other city, what do they tell you?"?
|
Certainly! The sentence translates to "Lutfi Dervishi: So when you meet political leaders in the districts, as it was the case in Elbasan or any other city, what do they tell you?" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,242 |
Njëra nga vilat ka sallon te madh me oxhak, ambient ndenje, kuzhinë te vecuar, 3 dhoma gjumi, 2 banjo dhe ballkonet.
|
One of the villas has a large living room with fireplace, living room, separate kitchen, 3 bedrooms, 2 bathrooms and balconies.
|
Please translate "Njëra nga vilat ka sallon te madh me oxhak, ambient ndenje, kuzhinë te vecuar, 3 dhoma gjumi, 2 banjo dhe ballkonet." into English.
|
Sure! The sentence means "One of the villas has a large living room with fireplace, living room, separate kitchen, 3 bedrooms, 2 bathrooms and balconies." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,243 |
Portfolios have become very popular in the last few years.
|
Në vitet e fundit portofoliot janë bërë diçka mjaft popullore.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Portfolios have become very popular in the last few years."?
|
In Albanian, "Portfolios have become very popular in the last few years." means "Në vitet e fundit portofoliot janë bërë diçka mjaft popullore.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,244 |
It is also provided with a practical anti-theft system: it is Easy Lock, with clamping cable housed under the saddle, which represents the comfortable and ideal solution for securing your bike.
|
Gjithashtu kjo biçikletë disponon një sistem praktik kundër vjedhjes: quhet Easy Lock, e përbërë nga një kavo bllokimi poshtë shalës, e cila të jep zgjidhjen ideale për të patur të sigurt biçikletën tuaj.
|
What is the Albanian translation for the sentence "It is also provided with a practical anti-theft system: it is Easy Lock, with clamping cable housed under the saddle, which represents the comfortable and ideal solution for securing your bike."?
|
Certainly! The sentence translates to "It is also provided with a practical anti-theft system: it is Easy Lock, with clamping cable housed under the saddle, which represents the comfortable and ideal solution for securing your bike." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,245 |
Institution > Customs Legislation > Implementing Provisions
|
Institucioni > Legjislacioni Doganor > Dispozitat Zbatuese të Kodit Doganor
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Institution > Customs Legislation > Implementing Provisions"
|
The English sentence "Institution > Customs Legislation > Implementing Provisions" translates to "Institucioni > Legjislacioni Doganor > Dispozitat Zbatuese të Kodit Doganor" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,246 |
Në fakt, Andrew P. Johnson ka arritur të ndalojë deportimin e menjëhershëm të një shqiptareje që jetonte në Miçigan.
|
In fact, Andrew P Johnson was able to stop the immediate deportation of an Albanian Michigan woman.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Në fakt, Andrew P. Johnson ka arritur të ndalojë deportimin e menjëhershëm të një shqiptareje që jetonte në Miçigan."?
|
The sentence means "In fact, Andrew P Johnson was able to stop the immediate deportation of an Albanian Michigan woman.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,247 |
In addition, more than 65 pupils out of 240 at risk to drop out are now integrated in school, attending it regularly and making progress in learning.
|
Po keshtu me shume se 65 nxenes nga 240 qe ishin ne rrezik per te braktisur shkollen, jane integruar plotesisht ne procesin mesimor, duke e vazhduar shkollen rregullisht dhe duke bere perparim te dukshem ne pervetesimin e programit mesimor.
|
How would you say "In addition, more than 65 pupils out of 240 at risk to drop out are now integrated in school, attending it regularly and making progress in learning." in Albanian?
|
The English sentence "In addition, more than 65 pupils out of 240 at risk to drop out are now integrated in school, attending it regularly and making progress in learning." translates to "Po keshtu me shume se 65 nxenes nga 240 qe ishin ne rrezik per te braktisur shkollen, jane integruar plotesisht ne procesin mesimor, duke e vazhduar shkollen rregullisht dhe duke bere perparim te dukshem ne pervetesimin e programit mesimor." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,248 |
It’s not time to panic!
|
Nuk është koha për panik!
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "It’s not time to panic!"
|
Certainly! The sentence translates to "It’s not time to panic!" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,249 |
For officials who are equivalent to or are members of constitutional organs, the disciplinary measures and procedures defined by the Constitution and the respective legal provisions are applicable.
|
Për zyrtarët, që njësohen ose janë anëtarë të organeve kushtetuese, zbatohen masat dhe procedurat e përcaktuara nga Kushtetuta dhe dispozitat ligjore përkatëse.
|
How would you say "For officials who are equivalent to or are members of constitutional organs, the disciplinary measures and procedures defined by the Constitution and the respective legal provisions are applicable." in Albanian?
|
In Albanian, "For officials who are equivalent to or are members of constitutional organs, the disciplinary measures and procedures defined by the Constitution and the respective legal provisions are applicable." means "Për zyrtarët, që njësohen ose janë anëtarë të organeve kushtetuese, zbatohen masat dhe procedurat e përcaktuara nga Kushtetuta dhe dispozitat ligjore përkatëse.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,250 |
FUFARMA është anëtar i Dhomës së Tregtisë dhe Industrisë së Tiranës dhe Dhomes se Tregtisë Amerikane.
|
FUFARMA is member of Chamber of Commerce and Industry of Tirana and American Chamber of Commerce. About us
|
What's the meaning of the Albanian sentence "FUFARMA është anëtar i Dhomës së Tregtisë dhe Industrisë së Tiranës dhe Dhomes se Tregtisë Amerikane."?
|
The sentence means "FUFARMA is member of Chamber of Commerce and Industry of Tirana and American Chamber of Commerce. About us".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,251 |
A bank or another electronic money transfer system may apply fees for transferring money from the Client's Paysera Account to the Client's bank account, card, or payment account of another electronic payment system, as well as for transferring money from a bank account, card, or another electronic payment system to the Paysera Account.
|
Një bankë ose një sistem tjetër elektronik i transferimit të parave mund të aplikojë tarifa për transferimin e parave nga Llogaria e Klientit Paysera në llogarinë bankare të Klientit, kartën, ose në llogarinë e pagesës të një sistemi elektronik pagesash tjetër, si dhe për transferimin e parave nga një llogari bankare, kartë, ose një sistem i pagesave elektronike tjetër në Llogarinë Paysera.
|
How would you say "A bank or another electronic money transfer system may apply fees for transferring money from the Client's Paysera Account to the Client's bank account, card, or payment account of another electronic payment system, as well as for transferring money from a bank account, card, or another electronic payment system to the Paysera Account." in Albanian?
|
In Albanian, "A bank or another electronic money transfer system may apply fees for transferring money from the Client's Paysera Account to the Client's bank account, card, or payment account of another electronic payment system, as well as for transferring money from a bank account, card, or another electronic payment system to the Paysera Account." means "Një bankë ose një sistem tjetër elektronik i transferimit të parave mund të aplikojë tarifa për transferimin e parave nga Llogaria e Klientit Paysera në llogarinë bankare të Klientit, kartën, ose në llogarinë e pagesës të një sistemi elektronik pagesash tjetër, si dhe për transferimin e parave nga një llogari bankare, kartë, ose një sistem i pagesave elektronike tjetër në Llogarinë Paysera.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,252 |
Sipas Petritit, një nga shtresat shoqërore që do të përpiqen të largohen nga vendi pas liberalizimit të vizave janë kamarierët, shumë prej të cilëve tashmë po mbledhin para për të ikur.
|
According to Petrit, one of the social strata that will attempt to leave the country after visa liberalization are waiters, many of whom are already raising money in order to leave.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Sipas Petritit, një nga shtresat shoqërore që do të përpiqen të largohen nga vendi pas liberalizimit të vizave janë kamarierët, shumë prej të cilëve tashmë po mbledhin para për të ikur."?
|
Sure! The sentence means "According to Petrit, one of the social strata that will attempt to leave the country after visa liberalization are waiters, many of whom are already raising money in order to leave." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,253 |
These are essential attributes for a successful modern central bank.
|
Këto janë atribute kryesore për një bankë qendrore moderne dhe të suksesshme.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "These are essential attributes for a successful modern central bank."
|
Certainly! The sentence translates to "These are essential attributes for a successful modern central bank." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,254 |
Disa prindër vërejnë shpërthim të mllefit te adoleshentët e tyre.
|
Some parents are seeing tantrums in their teenagers.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Disa prindër vërejnë shpërthim të mllefit te adoleshentët e tyre."?
|
The sentence means "Some parents are seeing tantrums in their teenagers.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,255 |
They stated, “We are looking forward to freely worshipping Jehovah alongside our brothers and sisters in Denmark.”
|
Ata komentojnë: «Mezi presim të adhurojmë lirisht Jehovain bashkë me vëllezërit e motrat në Danimarkë.»
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "They stated, “We are looking forward to freely worshipping Jehovah alongside our brothers and sisters in Denmark.”"
|
Certainly! The sentence translates to "They stated, “We are looking forward to freely worshipping Jehovah alongside our brothers and sisters in Denmark.”" in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,256 |
Për shembull, gjatë ndërtimit të një Salle Mbretërie në Belize, një burrë i tha së shoqes që ndjek fenë pentekostale, se kur Dëshmitarët e Jehovait të përfundonin «kishën» e tyre, ai donte të shkonte bashkë me ta.
|
For example, during the construction of a Kingdom Hall in Belize, a man whose wife belongs to the Pentecostal religion told her that when Jehovah’s Witnesses finished building their “church,” he wanted to attend with them.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për shembull, gjatë ndërtimit të një Salle Mbretërie në Belize, një burrë i tha së shoqes që ndjek fenë pentekostale, se kur Dëshmitarët e Jehovait të përfundonin «kishën» e tyre, ai donte të shkonte bashkë me ta."
|
Sure! The sentence means "For example, during the construction of a Kingdom Hall in Belize, a man whose wife belongs to the Pentecostal religion told her that when Jehovah’s Witnesses finished building their “church,” he wanted to attend with them." in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,257 |
Ndryshojnë pikërisht zemra dhe dëshirat e dikujt dhe, mëkati dikur tërheqës, bëhet gjithnjë e më i neveritshëm.
|
One’s very heart and desires change, and the once-appealing sin becomes increasingly abhorrent.
|
What does "Ndryshojnë pikërisht zemra dhe dëshirat e dikujt dhe, mëkati dikur tërheqës, bëhet gjithnjë e më i neveritshëm." mean?
|
The sentence means "One’s very heart and desires change, and the once-appealing sin becomes increasingly abhorrent.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,258 |
According to Nora Latifi-Jashari, a socio-economic expert and director at the GAP Institute for Advanced Studies, out of about 25,000 families in Kosovo receiving social assistance, about a third of welfare recipients are women.
|
Sipas Nora Latifi-Jasharit, njohëse e çështjeve socio-ekonomike dhe drejtore në Institutin për Studime të Avancuara GAP, nga rreth 25,000 familje në Kosovë që marrin ndihmë sociale, rreth një e treta e bartësve të ndihmave janë gra.
|
What is the Albanian translation for the sentence "According to Nora Latifi-Jashari, a socio-economic expert and director at the GAP Institute for Advanced Studies, out of about 25,000 families in Kosovo receiving social assistance, about a third of welfare recipients are women."?
|
The English sentence "According to Nora Latifi-Jashari, a socio-economic expert and director at the GAP Institute for Advanced Studies, out of about 25,000 families in Kosovo receiving social assistance, about a third of welfare recipients are women." translates to "Sipas Nora Latifi-Jasharit, njohëse e çështjeve socio-ekonomike dhe drejtore në Institutin për Studime të Avancuara GAP, nga rreth 25,000 familje në Kosovë që marrin ndihmë sociale, rreth një e treta e bartësve të ndihmave janë gra." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,259 |
Faith in Him means trusting that He has all power over all men and all nations.
|
Besim tek Ai do të thotë të mirëbesosh se Ai ka gjithë fuqinë mbi të gjithë njerëzit dhe të gjitha kombet.
|
How would you say "Faith in Him means trusting that He has all power over all men and all nations." in Albanian?
|
The English sentence "Faith in Him means trusting that He has all power over all men and all nations." translates to "Besim tek Ai do të thotë të mirëbesosh se Ai ka gjithë fuqinë mbi të gjithë njerëzit dhe të gjitha kombet." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,260 |
Të gjithë aplikantët sipas datave të perzgjedhura do të njoftohen më tej për logjistikën e trajnimit. Kërko
|
All applicants according to the selected dates will be further notified of the training logistics. Search
|
What does "Të gjithë aplikantët sipas datave të perzgjedhura do të njoftohen më tej për logjistikën e trajnimit. Kërko" mean?
|
Sure! The sentence means "All applicants according to the selected dates will be further notified of the training logistics. Search" in English.
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,261 |
Once people are aware of what we have already done, rather than attributing it to others, they will support our present and future efforts more.
|
Pasi njerëzit të jenë të ndërgjegjshëm se çfarë keni bërë deri sot, në vend se kjo t’i atribuohet të tjerëve, ata do t’i përkrahin më fort përpjekjet tonë të tashme dhe të ardhme.
|
How would you say "Once people are aware of what we have already done, rather than attributing it to others, they will support our present and future efforts more." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "Once people are aware of what we have already done, rather than attributing it to others, they will support our present and future efforts more." in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,262 |
witness of that Light. {9} That was the true Light which gives
|
Ai (fjala) ishte drita e vërtetë, që ndriçon çdo njeri që vjen në botë.
|
Please translate "witness of that Light. {9} That was the true Light which gives" into Albanian.
|
In Albanian, "witness of that Light. {9} That was the true Light which gives" means "Ai (fjala) ishte drita e vërtetë, që ndriçon çdo njeri që vjen në botë.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,263 |
Takimi i 5-të rajonal i EFDI Ballkan në Gjirokastër
|
5th EFDI Balkan Region Meeting
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Takimi i 5-të rajonal i EFDI Ballkan në Gjirokastër"?
|
The sentence means "5th EFDI Balkan Region Meeting".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,264 |
Ndotja e ajrit i referohet lirimit të substancave në atmosferë të cilat janë të dëmshme për njerëzit, organizmat e gjallë ose bimët, dhe të cilat i shkaktojnë dëme klimës, materialeve dhe ndërtesave.
|
Air pollution refers to release of substances in the atmosphere that are harmful to humans, living organisms or plants, and cause damage to climate, materials and buildings.
|
Please translate "Ndotja e ajrit i referohet lirimit të substancave në atmosferë të cilat janë të dëmshme për njerëzit, organizmat e gjallë ose bimët, dhe të cilat i shkaktojnë dëme klimës, materialeve dhe ndërtesave." into English.
|
The sentence means "Air pollution refers to release of substances in the atmosphere that are harmful to humans, living organisms or plants, and cause damage to climate, materials and buildings.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,265 |
Center for School Leadership is running the training program online
|
Shkolla e Drejtorëve vazhdon me Programin e trajnimit online
|
Please translate "Center for School Leadership is running the training program online" into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "Center for School Leadership is running the training program online" in Albanian.
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,266 |
The outcome of the talks must be acceptable for both, Belgrade and Pristina, ‘evaluated Holbrooke.
|
Rezultati i bisedimeve duhet të jetë i pranueshëm, si nga Beogradi, ashtu edhe nga Prishtina,’- pati vlerësuar Holbrooke.
|
What is the Albanian translation for the sentence "The outcome of the talks must be acceptable for both, Belgrade and Pristina, ‘evaluated Holbrooke."?
|
In Albanian, "The outcome of the talks must be acceptable for both, Belgrade and Pristina, ‘evaluated Holbrooke." means "Rezultati i bisedimeve duhet të jetë i pranueshëm, si nga Beogradi, ashtu edhe nga Prishtina,’- pati vlerësuar Holbrooke.".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,267 |
Vlerësimi i numrit të popullsisë është domosdoshmëri, praktikë dhe standard, që kërkohet të bëhet çdo vit nga institucionet zyrtare të statistikave të një vendi.
|
Estimating population size is a necessity, practice and standard, required to be done every year by the official statistical institutions of a country.
|
What does "Vlerësimi i numrit të popullsisë është domosdoshmëri, praktikë dhe standard, që kërkohet të bëhet çdo vit nga institucionet zyrtare të statistikave të një vendi." mean?
|
The sentence means "Estimating population size is a necessity, practice and standard, required to be done every year by the official statistical institutions of a country.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,268 |
We know that we can not at all respond to all the needs we face, but we are convinced that with the view and personal sacrifice we can broadcast that even those in need have the hope that life is worth living.
|
Ne e dimë se nuk mund të arrijmë kurrësesi t'i përgjigjemi të gjitha nevojave që hasim, por jemi të bindur se me vështrimin dhe sakrificën personale mund të transmetojmë se edhe për ata persona në nevojë ka shpresë se jeta ia vlen të jetohet.
|
What is the Albanian translation for the sentence "We know that we can not at all respond to all the needs we face, but we are convinced that with the view and personal sacrifice we can broadcast that even those in need have the hope that life is worth living."?
|
The English sentence "We know that we can not at all respond to all the needs we face, but we are convinced that with the view and personal sacrifice we can broadcast that even those in need have the hope that life is worth living." translates to "Ne e dimë se nuk mund të arrijmë kurrësesi t'i përgjigjemi të gjitha nevojave që hasim, por jemi të bindur se me vështrimin dhe sakrificën personale mund të transmetojmë se edhe për ata persona në nevojë ka shpresë se jeta ia vlen të jetohet." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,269 |
First of all, let me say that like everybody else around the world we have been deeply moved by the gesture of the Albanian people, the decision to give temporary refuge to those who are in greatest need.
|
Së pari, më lejoni të them se, ashtu si të gjithë në mbarë botën, edhe ne jemi prekur thellë nga veprimi i popullit shqiptar, nga vendimi për t’u ofruar strehim përkohësisht njerëzve në nevojë të madhe.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "First of all, let me say that like everybody else around the world we have been deeply moved by the gesture of the Albanian people, the decision to give temporary refuge to those who are in greatest need."
|
In Albanian, "First of all, let me say that like everybody else around the world we have been deeply moved by the gesture of the Albanian people, the decision to give temporary refuge to those who are in greatest need." means "Së pari, më lejoni të them se, ashtu si të gjithë në mbarë botën, edhe ne jemi prekur thellë nga veprimi i popullit shqiptar, nga vendimi për t’u ofruar strehim përkohësisht njerëzve në nevojë të madhe.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,270 |
Philippians 4:5: “Let your reasonableness become known.” Your teenager makes a request, perhaps for a later curfew.
|
Filipianëve 4:5: «Arsyetueshmërinë tuaj le ta njohin të gjithë.» Fëmija juaj adoleshent bën një kërkesë, ndoshta që të qëndrojë më shumë jashtë në mbrëmje.
|
What is the Albanian translation for the sentence "Philippians 4:5: “Let your reasonableness become known.” Your teenager makes a request, perhaps for a later curfew."?
|
The English sentence "Philippians 4:5: “Let your reasonableness become known.” Your teenager makes a request, perhaps for a later curfew." translates to "Filipianëve 4:5: «Arsyetueshmërinë tuaj le ta njohin të gjithë.» Fëmija juaj adoleshent bën një kërkesë, ndoshta që të qëndrojë më shumë jashtë në mbrëmje." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,271 |
Kapitulli 10: Duke e Përmbytur Tokën dhe Jetën Tonë me Librin e Mormonit
|
Chapter 10: Flooding the Earth and Our Lives with the Book of Mormon
|
Please translate "Kapitulli 10: Duke e Përmbytur Tokën dhe Jetën Tonë me Librin e Mormonit" into English.
|
Sure! The sentence means "Chapter 10: Flooding the Earth and Our Lives with the Book of Mormon" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,272 |
Diaspora kosovare vlerësohet të ketë rreth 700 mijë persona, prandaj ardhja e tyre vërehet dukshëm gjatë verës.
|
The Kosovar diaspora is comprised of 700,000 people, so their presence is notable during the summer.
|
Please translate "Diaspora kosovare vlerësohet të ketë rreth 700 mijë persona, prandaj ardhja e tyre vërehet dukshëm gjatë verës." into English.
|
The sentence means "The Kosovar diaspora is comprised of 700,000 people, so their presence is notable during the summer.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,273 |
(10:4, 13, 14) Jehovah gives the kingdom to David.
|
(10:4, 13, 14) Jehovai ia jep mbretërinë Davidit.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "(10:4, 13, 14) Jehovah gives the kingdom to David."
|
The English sentence "(10:4, 13, 14) Jehovah gives the kingdom to David." translates to "(10:4, 13, 14) Jehovai ia jep mbretërinë Davidit." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,274 |
Kur iu kërkuam që t’i shpjegojnë rolet e tyre përkatëse në grupin “Tandem”, Haliti insiston që nuk janë vetëm producente apo DJ.
|
Asked to describe the duo’s roles in Tandem, Haliti insists they are not just producers or DJs.
|
Please translate "Kur iu kërkuam që t’i shpjegojnë rolet e tyre përkatëse në grupin “Tandem”, Haliti insiston që nuk janë vetëm producente apo DJ." into English.
|
Sure! The sentence means "Asked to describe the duo’s roles in Tandem, Haliti insists they are not just producers or DJs." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,275 |
But for the sake of posterity, and since I want to retain good relations with my friend, I won’t mention their name nor the name of their art show, or the place where it is currently exhibited.
|
Për hir të korrektësisë, dhe ngaqë dua t’i ruaj marrëdhëniet e mira me shoqen time, nuk do t’ia përmendi emrin, apo titullin e ekspozitës, apo në cilin vend ajo shfaqet për momentin.
|
How would you say "But for the sake of posterity, and since I want to retain good relations with my friend, I won’t mention their name nor the name of their art show, or the place where it is currently exhibited." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "But for the sake of posterity, and since I want to retain good relations with my friend, I won’t mention their name nor the name of their art show, or the place where it is currently exhibited." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,276 |
Mbretërimi i shkurtër i Teutës për 3 vite u shënjua nga një luftë e ashpër me Romën, që njihet si Lufta e Parë Iliro-Romake.
|
Teuta’s short reign for 3 years was marked by a fierce war with Rome, known as the First Illyrian-Roman War.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Mbretërimi i shkurtër i Teutës për 3 vite u shënjua nga një luftë e ashpër me Romën, që njihet si Lufta e Parë Iliro-Romake."
|
Sure! The sentence means "Teuta’s short reign for 3 years was marked by a fierce war with Rome, known as the First Illyrian-Roman War." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,277 |
Fatkeqësisht, në vend se të prezantoheshin lajme ambicioze për rrugë të sigurta të qëndrueshme dhe ligjore për ata që i ikin persekutimit dhe varfërisë, Pakti nuk ka ofruar perspektiva reale për përmirësim.
|
Unfortunately, instead of presenting ambitious plans for sustainable safe and legal pathways for those fleeing persecution and poverty, the Pact has not offered real prospects for improvement.
|
Please translate "Fatkeqësisht, në vend se të prezantoheshin lajme ambicioze për rrugë të sigurta të qëndrueshme dhe ligjore për ata që i ikin persekutimit dhe varfërisë, Pakti nuk ka ofruar perspektiva reale për përmirësim." into English.
|
Sure! The sentence means "Unfortunately, instead of presenting ambitious plans for sustainable safe and legal pathways for those fleeing persecution and poverty, the Pact has not offered real prospects for improvement." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,278 |
However we have some brave people, mainly from the human rights movement, who are now openly fighting for the human rights of the LGBT community.
|
Megjithatë, ne kemi njerëz të guximshëm, kryesisht nga lëvizja për të drejtat e njeriut, të cilët tani po luftojnë haptas për të drejtat njerëzore të komunitetit LGBTI.
|
Please translate "However we have some brave people, mainly from the human rights movement, who are now openly fighting for the human rights of the LGBT community." into Albanian.
|
Certainly! The sentence translates to "However we have some brave people, mainly from the human rights movement, who are now openly fighting for the human rights of the LGBT community." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,279 |
Bari i tij, Qarshia, është një pikë e frekuentuar nga shumë vizitorë të DokuFestit ku takohen për një, dy apo më shumë birra para performancave muzikore të DokuNights.
|
His bar Qarshia is a hot spot for many DokuFest visitors meeting for a beer or two or more before moving to the musical performances of DokuNights.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Bari i tij, Qarshia, është një pikë e frekuentuar nga shumë vizitorë të DokuFestit ku takohen për një, dy apo më shumë birra para performancave muzikore të DokuNights."?
|
The sentence means "His bar Qarshia is a hot spot for many DokuFest visitors meeting for a beer or two or more before moving to the musical performances of DokuNights.".
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,280 |
I think young people can be the change agents.
|
Mendoj se të rinjtë mund të jenë agjentët e ndryshimit.
|
How would you say "I think young people can be the change agents." in Albanian?
|
In Albanian, "I think young people can be the change agents." means "Mendoj se të rinjtë mund të jenë agjentët e ndryshimit.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,281 |
As the establishment of an emergency fund is a new experience for microfinance institutions, the roundtable was considered quite productive, because it brought valuable information and opinions from various institutional actors, such as the Ministry of Finance and Economy, Bank of Albania, The World Bank Office in Tirana, the European Fund for South East Europe (EFSE) and the Rural Credit Guarantee Fund of KFW Bank, who shared their experience and expertise in this regard, as well as reiterated their support for this initiative which is among the first in the region.
|
Duke qënë se ngritja e një fondi të emergjenës është një eksperiencë e re për institucionet e mikrofinancës, tryeza e diskutimit u konsiderua mjaft produktive, sepse solli informacion dhe opinione të vlefshme nga aktorë të ndryshëm institucionalë, si Ministria e Financave dhe Ekonomisë, Banka e Shqipërisë, Zyra e Bankës Botërore në Tiranë, Fondi Europian për Europën Juglindore (EFSE) dhe Fondi Rural i Garancive Kreditore i Bankës KFW, të cilët ndanë eksperiencën dhe ekspertizën e tyre në këtë drejtim, si edhe ritheksuan mbështetjen e tyre në këtë nismë e cila është ndër të parat në rajon.
|
What is the Albanian translation for the sentence "As the establishment of an emergency fund is a new experience for microfinance institutions, the roundtable was considered quite productive, because it brought valuable information and opinions from various institutional actors, such as the Ministry of Finance and Economy, Bank of Albania, The World Bank Office in Tirana, the European Fund for South East Europe (EFSE) and the Rural Credit Guarantee Fund of KFW Bank, who shared their experience and expertise in this regard, as well as reiterated their support for this initiative which is among the first in the region."?
|
Certainly! The sentence translates to "As the establishment of an emergency fund is a new experience for microfinance institutions, the roundtable was considered quite productive, because it brought valuable information and opinions from various institutional actors, such as the Ministry of Finance and Economy, Bank of Albania, The World Bank Office in Tirana, the European Fund for South East Europe (EFSE) and the Rural Credit Guarantee Fund of KFW Bank, who shared their experience and expertise in this regard, as well as reiterated their support for this initiative which is among the first in the region." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,282 |
Për t’u njoftuar më detajisht lidhur me gjendjen tuaj kreditore, ju fillimisht duhet të aplikoni për raport kreditor të cilin mund ta bëni në 3 forma:
|
To be informed in more detail about your credit status, you must first apply for a credit report, which can be done in 3 ways:
|
What does "Për t’u njoftuar më detajisht lidhur me gjendjen tuaj kreditore, ju fillimisht duhet të aplikoni për raport kreditor të cilin mund ta bëni në 3 forma:" mean?
|
Sure! The sentence means "To be informed in more detail about your credit status, you must first apply for a credit report, which can be done in 3 ways:" in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,283 |
Fokusi i këtij trajnimi ishin të gjitha problematikat që shpesh gazetarët hasin në raportimin e rasteve të dhunës ndaj fëmijëve.
|
The focus of this training was all the problems that journalists often encounter in reporting cases of violence against children.
|
Please translate "Fokusi i këtij trajnimi ishin të gjitha problematikat që shpesh gazetarët hasin në raportimin e rasteve të dhunës ndaj fëmijëve." into English.
|
Sure! The sentence means "The focus of this training was all the problems that journalists often encounter in reporting cases of violence against children." in English.
| 0 |
You are a chatbot who can answer any user question.
| 6,284 |
These factors lead to impairment of the work of specific brain areas and the breakdown of neuronal bonds.
|
Keto faktore cojne ne demtim te punes te zonave te vecanta te trurit dhe ne prishjen e lidhjeve te neuroneve.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "These factors lead to impairment of the work of specific brain areas and the breakdown of neuronal bonds."
|
The English sentence "These factors lead to impairment of the work of specific brain areas and the breakdown of neuronal bonds." translates to "Keto faktore cojne ne demtim te punes te zonave te vecanta te trurit dhe ne prishjen e lidhjeve te neuroneve." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,285 |
null | null |
What is the Albanian translation for the sentence "nan"?
|
In Albanian, "nan" means "nan".
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,286 |
Të gjitha këto përpjekje ishin në shërbim të ruajtjes se autonomisë dhe cilësisë në Universitetin më të madh publik në vend.
|
All these attempts were made to preserve the autonomy and quality of the biggest public University in the country.
|
Please translate "Të gjitha këto përpjekje ishin në shërbim të ruajtjes se autonomisë dhe cilësisë në Universitetin më të madh publik në vend." into English.
|
The sentence means "All these attempts were made to preserve the autonomy and quality of the biggest public University in the country.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,287 |
Kanë investuar tepër shumë kohë dhe përpjekje për të arritur “pastrimin total”, dhe personi që ndiqnin ishte pengesa e fundit që i parandalonte për krijimi e një mënyre komunikimi krejtësisht të pastër e të qartë.
|
They’ve invested too much time and effort on complete and total purification, and she was the last obstacle that prevented them from creating a pure, clean mode of communication.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kanë investuar tepër shumë kohë dhe përpjekje për të arritur “pastrimin total”, dhe personi që ndiqnin ishte pengesa e fundit që i parandalonte për krijimi e një mënyre komunikimi krejtësisht të pastër e të qartë."
|
The sentence means "They’ve invested too much time and effort on complete and total purification, and she was the last obstacle that prevented them from creating a pure, clean mode of communication.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,288 |
Participation is not bound to a particular domicile.
|
Pjesëmarrja nuk lidhet me një vendbanim të caktuar.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Participation is not bound to a particular domicile."
|
In Albanian, "Participation is not bound to a particular domicile." means "Pjesëmarrja nuk lidhet me një vendbanim të caktuar.".
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,289 |
Gjithmonë duke u rrotulluar rreth atyre rrethanave jetësore që shënojnë vendimet dhe që mund të shkruajnë fatet e begata ose të ndotura me faj të errët, dështime, fobi ose shumë derivate të tjerë.
|
Always pivoting around those vital circumstances that mark decisions and that can write prosperous destinies or dotted with dark guilt, failures, phobias or many other derivatives.
|
Please translate "Gjithmonë duke u rrotulluar rreth atyre rrethanave jetësore që shënojnë vendimet dhe që mund të shkruajnë fatet e begata ose të ndotura me faj të errët, dështime, fobi ose shumë derivate të tjerë." into English.
|
The sentence means "Always pivoting around those vital circumstances that mark decisions and that can write prosperous destinies or dotted with dark guilt, failures, phobias or many other derivatives.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,290 |
To date, DSK has initiated successful innovative initiatives which have directly affected the needs and interests of the community of persons with disabilities, initiatives which have been assessed as useful and of general social interest.
|
Deri më tani, DSK ka inicuar nisma inovatore të suksesshme të cilat kanë prekur drejtpërsëdrejti nevojat dhe interesat e komunitetit te personave me aftësi të kufizuara, nisma të cilat janë vlerësuar të dobishme dhe me interes të përgjithshëm shoqëror.
|
Please translate "To date, DSK has initiated successful innovative initiatives which have directly affected the needs and interests of the community of persons with disabilities, initiatives which have been assessed as useful and of general social interest." into Albanian.
|
The English sentence "To date, DSK has initiated successful innovative initiatives which have directly affected the needs and interests of the community of persons with disabilities, initiatives which have been assessed as useful and of general social interest." translates to "Deri më tani, DSK ka inicuar nisma inovatore të suksesshme të cilat kanë prekur drejtpërsëdrejti nevojat dhe interesat e komunitetit te personave me aftësi të kufizuara, nisma të cilat janë vlerësuar të dobishme dhe me interes të përgjithshëm shoqëror." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,291 |
TRY THIS: Write down one or two areas in which you could extend a little more freedom to your adolescent.
|
SUGJERIM: Shkruani dy ose tri fusha ku mund t’i jepni pak më shumë liri adoleshentit.
|
How would you say "TRY THIS: Write down one or two areas in which you could extend a little more freedom to your adolescent." in Albanian?
|
Certainly! The sentence translates to "TRY THIS: Write down one or two areas in which you could extend a little more freedom to your adolescent." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
| 6,292 |
Po, disa koronaviruse mund të transmetohen nga një person tek tjetri, zakonisht pas kontaktit të ngushtë me një pacient të infektuar, për shembull midis anëtarëve të familjes ose në një mjedis të kujdesit shëndetësor.
|
Yes, some coronaviruses can be transmitted from person to person, usually after close contact with an infected patient, for example, in a household, workplace, or health care setting.
|
What's the meaning of the Albanian sentence "Po, disa koronaviruse mund të transmetohen nga një person tek tjetri, zakonisht pas kontaktit të ngushtë me një pacient të infektuar, për shembull midis anëtarëve të familjes ose në një mjedis të kujdesit shëndetësor."?
|
The sentence means "Yes, some coronaviruses can be transmitted from person to person, usually after close contact with an infected patient, for example, in a household, workplace, or health care setting.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,293 |
Before the Brussels Agreements, Kosovo and Serbia were hermetically closed, two different systems of government, resembling totalitarian states with walls between them.
|
Para marrëveshjeve të Brukselit, Kosova dhe Serbia kanë qenë të mbyllura hermetikisht, dy sisteme të ndryshme qeverisëse që ngjajnë me shtete totalitare që mes vete kanë mure.
|
How would you say "Before the Brussels Agreements, Kosovo and Serbia were hermetically closed, two different systems of government, resembling totalitarian states with walls between them." in Albanian?
|
In Albanian, "Before the Brussels Agreements, Kosovo and Serbia were hermetically closed, two different systems of government, resembling totalitarian states with walls between them." means "Para marrëveshjeve të Brukselit, Kosova dhe Serbia kanë qenë të mbyllura hermetikisht, dy sisteme të ndryshme qeverisëse që ngjajnë me shtete totalitare që mes vete kanë mure.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,294 |
By October 2007, the Rostov Regional Prosecutor’s Office concluded its investigation and issued a warning against the Local Religious Organization (LRO) of Jehovah’s Witnesses in Taganrog and the next year filed a claim to liquidate the LRO.
|
Në tetor 2007 Zyra e Prokurorit të Rajonit të Rostovit përfundoi hetimin, nxori një paralajmërim kundër Organizatës Fetare Lokale (OFL) të Dëshmitarëve të Jehovait në Taganrog dhe vitin pasues paraqiti një padi për ta mbyllur OFL-në.
|
How would you say "By October 2007, the Rostov Regional Prosecutor’s Office concluded its investigation and issued a warning against the Local Religious Organization (LRO) of Jehovah’s Witnesses in Taganrog and the next year filed a claim to liquidate the LRO." in Albanian?
|
In Albanian, "By October 2007, the Rostov Regional Prosecutor’s Office concluded its investigation and issued a warning against the Local Religious Organization (LRO) of Jehovah’s Witnesses in Taganrog and the next year filed a claim to liquidate the LRO." means "Në tetor 2007 Zyra e Prokurorit të Rajonit të Rostovit përfundoi hetimin, nxori një paralajmërim kundër Organizatës Fetare Lokale (OFL) të Dëshmitarëve të Jehovait në Taganrog dhe vitin pasues paraqiti një padi për ta mbyllur OFL-në.".
| 1 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,295 |
Në vitin 2011 ai e shtriu ndikimin e tij si botues edhe në fushën e mediave audiovizive, pasi bleu për 5.9 milionë euro së bashku me bankerin Artan Santo televizionin News 24, së bashku me të përditshmen “Gazeta Shqiptare”, portalin “Balkanweb” si dhe radion “Rash”.
|
In 2011, Hysenbelliu extended his reach in the audiovisual media market and bought the television station News 24, the daily newspaper Gazeta Shqiptare, the portal Balkanweb.com and radio Rash for 5.9 million euro together with ta banker Artan Santo.
|
Please translate "Në vitin 2011 ai e shtriu ndikimin e tij si botues edhe në fushën e mediave audiovizive, pasi bleu për 5.9 milionë euro së bashku me bankerin Artan Santo televizionin News 24, së bashku me të përditshmen “Gazeta Shqiptare”, portalin “Balkanweb” si dhe radion “Rash”." into English.
|
Sure! The sentence means "In 2011, Hysenbelliu extended his reach in the audiovisual media market and bought the television station News 24, the daily newspaper Gazeta Shqiptare, the portal Balkanweb.com and radio Rash for 5.9 million euro together with ta banker Artan Santo." in English.
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,296 |
It was the main northern market of the Ottoman province of Ioannina, an area whose old name to seafaring Greeks, Epirus, meant the continent or the hinterland.
|
Mund të quhet qyteti më i rëndësishëm në veri të pashallëkut osman të Janinës, asaj zone të cilës grekët e lashtë, popull me traditë detare, ia kishin vënë emrin Epir, që do të thotë pak a shumë tokë në brendësi apo kontinent.
|
Please translate the following sentence from English into Albanian: "It was the main northern market of the Ottoman province of Ioannina, an area whose old name to seafaring Greeks, Epirus, meant the continent or the hinterland."
|
The English sentence "It was the main northern market of the Ottoman province of Ioannina, an area whose old name to seafaring Greeks, Epirus, meant the continent or the hinterland." translates to "Mund të quhet qyteti më i rëndësishëm në veri të pashallëkut osman të Janinës, asaj zone të cilës grekët e lashtë, popull me traditë detare, ia kishin vënë emrin Epir, që do të thotë pak a shumë tokë në brendësi apo kontinent." in Albanian.
| 1 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,297 |
Ju inkurajojmë të aplikoni nëse keni përvojë në mbikëqyrjen e punimeve të ndërtimit dhe të trashëgimisë kulturore.
|
You are encouraged to apply if you have experience in supervising construction and cultural heritage works.
|
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ju inkurajojmë të aplikoni nëse keni përvojë në mbikëqyrjen e punimeve të ndërtimit dhe të trashëgimisë kulturore."
|
The sentence means "You are encouraged to apply if you have experience in supervising construction and cultural heritage works.".
| 0 |
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
| 6,298 |
Është si një energji ciklike që rikthehet në fillimin e fillimeve.
|
It is like a cyclical energy that goes back to the beginning of beginnings.
|
What does "Është si një energji ciklike që rikthehet në fillimin e fillimeve." mean?
|
The sentence means "It is like a cyclical energy that goes back to the beginning of beginnings.".
| 0 |
You are a chatbot who understand the Albanian language.
| 6,299 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.