albanian
stringlengths
4
1.02k
english
stringlengths
4
1.02k
question
stringlengths
21
1.08k
response
stringlengths
25
1.99k
swapped
int64
0
1
system_prompt
stringclasses
4 values
__index_level_0__
int64
0
508k
I keni provuar bojërat Pinto?
Have you tried Pinto inks?
Please translate the following sentence from Albanian into English: "I keni provuar bojërat Pinto?"
Sure! The sentence means "Have you tried Pinto inks?" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,692
At the end of the second day, I received a call from the head of TOLOnews.
Në fund të ditës së dytë mora një telefonatë nga kreu i TOLOnews.
What is the Albanian translation for the sentence "At the end of the second day, I received a call from the head of TOLOnews."?
In Albanian, "At the end of the second day, I received a call from the head of TOLOnews." means "Në fund të ditës së dytë mora një telefonatë nga kreu i TOLOnews.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,693
Një ndër funksionet bazë të Inspektoratit Policor të Kosovës është edhe zhvillimi i inspektimeve ndaj Policisë së Kosovës.
One of the basic operations of the Police Inspectorate of Kosovo is to carry out inspections to Kosovo Police.
What's the meaning of the Albanian sentence "Një ndër funksionet bazë të Inspektoratit Policor të Kosovës është edhe zhvillimi i inspektimeve ndaj Policisë së Kosovës."?
Sure! The sentence means "One of the basic operations of the Police Inspectorate of Kosovo is to carry out inspections to Kosovo Police." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,694
Mekanizmi i mbrojtjes civile dhe Direktiva e BE për përmbytjet
Civil protection mechanism and EU Floods Directive
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Mekanizmi i mbrojtjes civile dhe Direktiva e BE për përmbytjet"
The sentence means "Civil protection mechanism and EU Floods Directive".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,695
0.739448
6dc658360e9848d1
Please translate the following sentence from Albanian into English: "0.739448"
Sure! The sentence means "6dc658360e9848d1" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,696
He can cure your illness if you undergo serious surgery.
Mund të të shërojë nëse i nënshtrohesh një ndërhyrjeje të rëndë.
Please translate "He can cure your illness if you undergo serious surgery." into Albanian.
In Albanian, "He can cure your illness if you undergo serious surgery." means "Mund të të shërojë nëse i nënshtrohesh një ndërhyrjeje të rëndë.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,697
Ka 3 mënyra të kësaj loje.
There are 3 modes of this game.
What's the meaning of the Albanian sentence "Ka 3 mënyra të kësaj loje."?
The sentence means "There are 3 modes of this game.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,698
The members of the NGO Panel urged governments to carry out the Global Study’s recommendations.
Anëtarët e Panelit të OJQ-ve u kërkuan qeverive të zbatojnë rekomandimet e Studimit Global.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The members of the NGO Panel urged governments to carry out the Global Study’s recommendations."
The English sentence "The members of the NGO Panel urged governments to carry out the Global Study’s recommendations." translates to "Anëtarët e Panelit të OJQ-ve u kërkuan qeverive të zbatojnë rekomandimet e Studimit Global." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,699
Whoever….makes or communicates any electronic record containing any incitement to violence or counselling disobedience to the law or to any lawful order of a public servant or likely to lead to any breach of the peace shall be punished with imprisonment for a term which may extend to 5 years, or with fine, or with both.
Kushdo që …. bën apo komunikon nxitje për dhunë ose këshillim për mosbindje ndaj ligjit apo çdo urdhri të një nëpunësi publik ose që ka gjasa të çojë në çdo shkelje të rendit dënohet me burgim për një afat që mund të zgjasë deri në 5 vjet, ose me gjobë, ose me të dyja.
How would you say "Whoever….makes or communicates any electronic record containing any incitement to violence or counselling disobedience to the law or to any lawful order of a public servant or likely to lead to any breach of the peace shall be punished with imprisonment for a term which may extend to 5 years, or with fine, or with both." in Albanian?
The English sentence "Whoever….makes or communicates any electronic record containing any incitement to violence or counselling disobedience to the law or to any lawful order of a public servant or likely to lead to any breach of the peace shall be punished with imprisonment for a term which may extend to 5 years, or with fine, or with both." translates to "Kushdo që …. bën apo komunikon nxitje për dhunë ose këshillim për mosbindje ndaj ligjit apo çdo urdhri të një nëpunësi publik ose që ka gjasa të çojë në çdo shkelje të rendit dënohet me burgim për një afat që mund të zgjasë deri në 5 vjet, ose me gjobë, ose me të dyja." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,700
It is more or less their world.
Ajo është pak a shumë bota e tyre.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "It is more or less their world."
The English sentence "It is more or less their world." translates to "Ajo është pak a shumë bota e tyre." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,701
Every family can go through crisis periods.
Çdo familje mund të kalojë periudha krize.
How would you say "Every family can go through crisis periods." in Albanian?
In Albanian, "Every family can go through crisis periods." means "Çdo familje mund të kalojë periudha krize.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,702
This event brought to the table the views of the parties on the SEFTA and Open Balkan agreements, and confronted the attitudes of key actors to measure the possibility for a unified stance of these actors on regional agreements.
Kjo ngjarje solli në tavolinë pikëvështrimet e palëve rreth marrëveshjeve SEFTA dhe Open Balkan, dhe ballafaqoi qëndrimet e akterëve kyçë për të matur mundësinë për një qëndrim të unifikuar të akterëve rreth marrëveshjeve rajonale.
What is the Albanian translation for the sentence "This event brought to the table the views of the parties on the SEFTA and Open Balkan agreements, and confronted the attitudes of key actors to measure the possibility for a unified stance of these actors on regional agreements."?
The English sentence "This event brought to the table the views of the parties on the SEFTA and Open Balkan agreements, and confronted the attitudes of key actors to measure the possibility for a unified stance of these actors on regional agreements." translates to "Kjo ngjarje solli në tavolinë pikëvështrimet e palëve rreth marrëveshjeve SEFTA dhe Open Balkan, dhe ballafaqoi qëndrimet e akterëve kyçë për të matur mundësinë për një qëndrim të unifikuar të akterëve rreth marrëveshjeve rajonale." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,703
Both had lost the final to Manchester United in dramatic makeovers, Bayern in 1999 and Chelsea in 2008.
Te dyja skuadrat kishin humbur ne finale me Manchester United, Bayern ne vitin 1999 dhe Chelsea ne vitin 2008.
Please translate "Both had lost the final to Manchester United in dramatic makeovers, Bayern in 1999 and Chelsea in 2008." into Albanian.
In Albanian, "Both had lost the final to Manchester United in dramatic makeovers, Bayern in 1999 and Chelsea in 2008." means "Te dyja skuadrat kishin humbur ne finale me Manchester United, Bayern ne vitin 1999 dhe Chelsea ne vitin 2008.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,704
Ajo që nuk e prita ishin fjalët lehtësuese që pasuan.
What I did not expect were the words of relief that followed.
What does "Ajo që nuk e prita ishin fjalët lehtësuese që pasuan." mean?
The sentence means "What I did not expect were the words of relief that followed.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,705
The opening words focus attention on Christ: “God, who long ago spoke on many occasions and in many ways to our forefathers by means of the prophets, has at the end of these days spoken to us by means of a Son.” This Son is the appointed Heir of all things and the reflection of his Father’s glory.
Fjalët hapëse na e tërheqin vëmendjen te Krishti: «Perëndia, që kohë më parë u foli në shumë raste dhe në shumë mënyra paraardhësve tanë me anë të profetëve, në fund të këtyre ditëve na ka folur neve me anë të një Biri.» Ky Bir është emëruar trashëgimtari i të gjitha gjërave dhe është pasqyrimi i lavdisë së Atit të vet.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The opening words focus attention on Christ: “God, who long ago spoke on many occasions and in many ways to our forefathers by means of the prophets, has at the end of these days spoken to us by means of a Son.” This Son is the appointed Heir of all things and the reflection of his Father’s glory."
In Albanian, "The opening words focus attention on Christ: “God, who long ago spoke on many occasions and in many ways to our forefathers by means of the prophets, has at the end of these days spoken to us by means of a Son.” This Son is the appointed Heir of all things and the reflection of his Father’s glory." means "Fjalët hapëse na e tërheqin vëmendjen te Krishti: «Perëndia, që kohë më parë u foli në shumë raste dhe në shumë mënyra paraardhësve tanë me anë të profetëve, në fund të këtyre ditëve na ka folur neve me anë të një Biri.» Ky Bir është emëruar trashëgimtari i të gjitha gjërave dhe është pasqyrimi i lavdisë së Atit të vet.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,706
Një masë njerëzish po ecin nga A në B, gjersa tingujt nga xhamia e minares jehojnë nëpër rrugë.
A mass of people are walking from A to B as sounds from the minaret echo through the streets.
What's the meaning of the Albanian sentence "Një masë njerëzish po ecin nga A në B, gjersa tingujt nga xhamia e minares jehojnë nëpër rrugë."?
The sentence means "A mass of people are walking from A to B as sounds from the minaret echo through the streets.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,707
Si një aset i rëndësishëm i trashëgimisë kulturore dhe sociale në qendër të Tiranës, një muze historik kombëtar i rijetësuar ka potencialin të jetë lider në sektorët e ekspozimit në muze dhe interpretimit interaktiv, ndërkohë që promovon një model të larmishëm dhe të suksesshëm funksionimi biznesi.
National Historical Museum An internationally significant cultural and social heritage asset at the center of Tirana, a revitalised national historic museum has the potential to lead in the sectors of museum display and interactive interpretation whilst promoting a diverse and successful business operating model.
What's the meaning of the Albanian sentence "Si një aset i rëndësishëm i trashëgimisë kulturore dhe sociale në qendër të Tiranës, një muze historik kombëtar i rijetësuar ka potencialin të jetë lider në sektorët e ekspozimit në muze dhe interpretimit interaktiv, ndërkohë që promovon një model të larmishëm dhe të suksesshëm funksionimi biznesi."?
The sentence means "National Historical Museum An internationally significant cultural and social heritage asset at the center of Tirana, a revitalised national historic museum has the potential to lead in the sectors of museum display and interactive interpretation whilst promoting a diverse and successful business operating model.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,709
Kështu, u fliste me shumë ilustrime+ të tilla, për aq sa ata mund të kuptonin. 34 Në fakt, pa ilustrime s’u fliste atyre, por dishepujve të tij u shpjegonte gjithçka veçmas.+
33 So with many illustrations+ of that sort he would speak the word to them, as far as they were able to listen. 34 Indeed, without an illustration he would not speak to them, but privately to his disciples he would explain all things.+
What does "Kështu, u fliste me shumë ilustrime+ të tilla, për aq sa ata mund të kuptonin. 34 Në fakt, pa ilustrime s’u fliste atyre, por dishepujve të tij u shpjegonte gjithçka veçmas.+" mean?
Sure! The sentence means "33 So with many illustrations+ of that sort he would speak the word to them, as far as they were able to listen. 34 Indeed, without an illustration he would not speak to them, but privately to his disciples he would explain all things.+" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,710
You are here Why the National Police Authority does not implement Amber Alert for missing children in Albania?
You are here Pse nuk vendos Policia e Shtetit Sinjalin Amber për gjetjen e fëmijëve të humbur në Shqipëri!
Please translate the following sentence from English into Albanian: "You are here Why the National Police Authority does not implement Amber Alert for missing children in Albania?"
Certainly! The sentence translates to "You are here Why the National Police Authority does not implement Amber Alert for missing children in Albania?" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,711
We choose better together.
Bëjmë zgjedhje më të mira së bashku.
How would you say "We choose better together." in Albanian?
In Albanian, "We choose better together." means "Bëjmë zgjedhje më të mira së bashku.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,712
TË GJITHË ARTIKUJT NGA: Leart Jusufi
All articles by: Leart Jusufi
What's the meaning of the Albanian sentence "TË GJITHË ARTIKUJT NGA: Leart Jusufi"?
The sentence means "All articles by: Leart Jusufi".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,713
Do t’ju kerkohet te pranoni kushtet kur te beni pagesen.
You will be required to accept the terms when making payment.
Please translate "Do t’ju kerkohet te pranoni kushtet kur te beni pagesen." into English.
The sentence means "You will be required to accept the terms when making payment.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,714
Merre një fletë, tërhiqe një vijë në mes, ose palose për së gjati.
Take a sheet of paper, draw a vertical line or fold it in the middle.
What does "Merre një fletë, tërhiqe një vijë në mes, ose palose për së gjati." mean?
Sure! The sentence means "Take a sheet of paper, draw a vertical line or fold it in the middle." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,715
Throughout the year 2003, while we keep in mind James 4:8 as the yeartext, let us continue to examine ourselves as to whether we are indeed drawing close to Jehovah.
Gjatë gjithë vitit 2003, ndërsa mbajmë në mendje Jakovin 4:8 si shkrimi i vitit, le të vazhdojmë të shqyrtojmë veten nëse po i afrohemi vërtet Jehovait.
How would you say "Throughout the year 2003, while we keep in mind James 4:8 as the yeartext, let us continue to examine ourselves as to whether we are indeed drawing close to Jehovah." in Albanian?
In Albanian, "Throughout the year 2003, while we keep in mind James 4:8 as the yeartext, let us continue to examine ourselves as to whether we are indeed drawing close to Jehovah." means "Gjatë gjithë vitit 2003, ndërsa mbajmë në mendje Jakovin 4:8 si shkrimi i vitit, le të vazhdojmë të shqyrtojmë veten nëse po i afrohemi vërtet Jehovait.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,716
Kur Jezui i mbaroi këto fjalë, turma mbeti e mahnitur nga mënyra si mësonte,+ 29 sepse ai mësonte si njeri me autoritet+ dhe jo si skribët e tyre.
28 When Jesus finished these sayings, the effect was that the crowds were astounded at his way of teaching,+ 29 for he was teaching them as a person having authority,+ and not as their scribes.
Please translate "Kur Jezui i mbaroi këto fjalë, turma mbeti e mahnitur nga mënyra si mësonte,+ 29 sepse ai mësonte si njeri me autoritet+ dhe jo si skribët e tyre." into English.
Sure! The sentence means "28 When Jesus finished these sayings, the effect was that the crowds were astounded at his way of teaching,+ 29 for he was teaching them as a person having authority,+ and not as their scribes." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,717
He will act effectively and go back to his land. 29 “At the time appointed he will return and come against the south.
Ai do të veprojë me efektshmëri dhe do të kthehet në vendin e tij. 29 Në kohën e caktuar do të kthehet dhe do të vijë kundër jugut.
How would you say "He will act effectively and go back to his land. 29 “At the time appointed he will return and come against the south." in Albanian?
In Albanian, "He will act effectively and go back to his land. 29 “At the time appointed he will return and come against the south." means "Ai do të veprojë me efektshmëri dhe do të kthehet në vendin e tij. 29 Në kohën e caktuar do të kthehet dhe do të vijë kundër jugut.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,718
For special cases may require specialized assistance;
Për raste të veçanta mund të kërkoje asistencë të specializuar;
What is the Albanian translation for the sentence "For special cases may require specialized assistance;"?
The English sentence "For special cases may require specialized assistance;" translates to "Për raste të veçanta mund të kërkoje asistencë të specializuar;" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,719
Aleksandar Hemon was in Chicago when the Bosnian war began.
Aleksandar Hemon ishte në Çikago kur filloi lufta në Bosnjë.
Please translate "Aleksandar Hemon was in Chicago when the Bosnian war began." into Albanian.
The English sentence "Aleksandar Hemon was in Chicago when the Bosnian war began." translates to "Aleksandar Hemon ishte në Çikago kur filloi lufta në Bosnjë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,720
Miqtë nuk janë të përsosur, ashtu si edhe ne.
Our friends are not perfect, but neither are we.
What does "Miqtë nuk janë të përsosur, ashtu si edhe ne." mean?
The sentence means "Our friends are not perfect, but neither are we.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,721
Induced by a rebellious angel, later called Satan the Devil, Adam and Eve rejected God’s standards of right and wrong as represented by the command for them to refrain from eating of “the tree of the knowledge of good and bad.”
Adami dhe Eva u mashtruan nga një engjëll rebel, që më vonë u quajt Satana Djalli, dhe hodhën poshtë normat e Perëndisë për të drejtën e të gabuarën që paraqiteshin nga urdhri për të mos ngrënë nga «pema e njohjes të së mirës dhe të së keqes».
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Induced by a rebellious angel, later called Satan the Devil, Adam and Eve rejected God’s standards of right and wrong as represented by the command for them to refrain from eating of “the tree of the knowledge of good and bad.”"
Certainly! The sentence translates to "Induced by a rebellious angel, later called Satan the Devil, Adam and Eve rejected God’s standards of right and wrong as represented by the command for them to refrain from eating of “the tree of the knowledge of good and bad.”" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,722
Have you ever felt pressured, by yourself or by others, because of that approach to art?
A e keni ndjerë ndonjëherë trysninë, në vete ose nga të tjerët, për shkak të qasjes së tillë ndaj artit?
What is the Albanian translation for the sentence "Have you ever felt pressured, by yourself or by others, because of that approach to art?"?
In Albanian, "Have you ever felt pressured, by yourself or by others, because of that approach to art?" means "A e keni ndjerë ndonjëherë trysninë, në vete ose nga të tjerët, për shkak të qasjes së tillë ndaj artit?".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,723
(Danieli 2:48; 4:9; krahaso Danielin 1:20.) Sigurisht, Danieli besimplotë nuk e braktisi kurrë adhurimin e Jehovait për të praktikuar magjinë.—Levitiku 19:26; Ligji i përtërirë 18:10-12. NJË PEMË TEJET E MADHE
(Daniel 2:48; 4:9; compare Daniel 1:20.) Of course, faithful Daniel never abandoned the worship of Jehovah to practice magic.—Leviticus 19:26; Deuteronomy 18:10-12.
What does "(Danieli 2:48; 4:9; krahaso Danielin 1:20.) Sigurisht, Danieli besimplotë nuk e braktisi kurrë adhurimin e Jehovait për të praktikuar magjinë.—Levitiku 19:26; Ligji i përtërirë 18:10-12. NJË PEMË TEJET E MADHE" mean?
The sentence means "(Daniel 2:48; 4:9; compare Daniel 1:20.) Of course, faithful Daniel never abandoned the worship of Jehovah to practice magic.—Leviticus 19:26; Deuteronomy 18:10-12.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,724
Because, he was mentioned in Dick Marty’s report, there is a special court investigating that.
Sepse ai përmendet në raportin e Dick Marty-t; një gjykatë speciale po e heton këtë.
How would you say "Because, he was mentioned in Dick Marty’s report, there is a special court investigating that." in Albanian?
In Albanian, "Because, he was mentioned in Dick Marty’s report, there is a special court investigating that." means "Sepse ai përmendet në raportin e Dick Marty-t; një gjykatë speciale po e heton këtë.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,725
Nuk kishte vend për shqipen, tha ai, dhe natyrisht, festivali ishte maqedonas, siç ishte vendi dhe gjuha zyrtare.
There was no room for Albanian, he said, and of course, the festival was Macedonian, as was the country and the official language.
Please translate "Nuk kishte vend për shqipen, tha ai, dhe natyrisht, festivali ishte maqedonas, siç ishte vendi dhe gjuha zyrtare." into English.
The sentence means "There was no room for Albanian, he said, and of course, the festival was Macedonian, as was the country and the official language.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,726
But my family are law-abiding citizens.
Por familja ime janë qytetarë që i binden ligjit.
What is the Albanian translation for the sentence "But my family are law-abiding citizens."?
Certainly! The sentence translates to "But my family are law-abiding citizens." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,727
The number of prisoners is growing again
Numri i të burgosurve po rritet përsëri
What is the Albanian translation for the sentence "The number of prisoners is growing again"?
In Albanian, "The number of prisoners is growing again" means "Numri i të burgosurve po rritet përsëri".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,728
Përdorni maskë me karbon ose argjilë por kujdesuni t’i përdorni si duhet dhe të mos irritoni apo thani lëkurën.
Use masks with charcoal or clay but take care to use them properly and do not irritate or dry the skin.
Please translate "Përdorni maskë me karbon ose argjilë por kujdesuni t’i përdorni si duhet dhe të mos irritoni apo thani lëkurën." into English.
Sure! The sentence means "Use masks with charcoal or clay but take care to use them properly and do not irritate or dry the skin." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,729
Commissions organize the election process, they guide and monitor this process and announce the results which should not be subject to any interpretation on their part.
Komisionet organizojnë procesin zgjedhor dhe drejtojnë e mbikëqyrin atë dhe shpallin rezultatin, i cili nuk duhet të jetë objekt interpretimi prej tyre.
How would you say "Commissions organize the election process, they guide and monitor this process and announce the results which should not be subject to any interpretation on their part." in Albanian?
The English sentence "Commissions organize the election process, they guide and monitor this process and announce the results which should not be subject to any interpretation on their part." translates to "Komisionet organizojnë procesin zgjedhor dhe drejtojnë e mbikëqyrin atë dhe shpallin rezultatin, i cili nuk duhet të jetë objekt interpretimi prej tyre." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,730
Dhe faza e ardhshme është edhe më e thellë”, tha Ambasadori i SHBA në Tiranë, Donald Lu, në një intervistë televizive të zhvilluar së fundmi, në të cilën shtoi se themelimi i KMK, si dhe Këshillit të Lartë të Gjyqësorit (KLGj), krijimi i Zyrës së Prokurorisë Speciale (ZPS) dhe Byrosë Kombëtare të Hetimit (BKH) “fut frikë në zemrat e liderëve të krimit të organizuar dhe politikanëve të korruptuar”.
And the next phase is even deeper,” said U.S. Ambassador in Tirana, Donald Lu, during a recent TV interview adding that the establishment of the IQC, as well as the High Judicial Council (KLGJ), the creation of the Special Prosecution Office (SPAK) and the National Bureau of Investigation (BKH) investigators “strikes fear in the hearts of organized crime leaders and corrupt politicians.”
What's the meaning of the Albanian sentence "Dhe faza e ardhshme është edhe më e thellë”, tha Ambasadori i SHBA në Tiranë, Donald Lu, në një intervistë televizive të zhvilluar së fundmi, në të cilën shtoi se themelimi i KMK, si dhe Këshillit të Lartë të Gjyqësorit (KLGj), krijimi i Zyrës së Prokurorisë Speciale (ZPS) dhe Byrosë Kombëtare të Hetimit (BKH) “fut frikë në zemrat e liderëve të krimit të organizuar dhe politikanëve të korruptuar”."?
Sure! The sentence means "And the next phase is even deeper,” said U.S. Ambassador in Tirana, Donald Lu, during a recent TV interview adding that the establishment of the IQC, as well as the High Judicial Council (KLGJ), the creation of the Special Prosecution Office (SPAK) and the National Bureau of Investigation (BKH) investigators “strikes fear in the hearts of organized crime leaders and corrupt politicians.”" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,731
Pajisjet elektroshtepiake dhe te ngjashme me to -Fushat elektromagnetike -Metodat per vleresimin e matjes Standard produkti për të vertetuar përputhshmerinë e stacioneve bazë të radios dhe të stacioneve fikse terminale për sistemet e komunikimit pa tela me kufizimet bazë ose nivelet e referimit që lidhen me ekspozimin e njeriut ndaj frekuencave të radios.
Product standard to demonstrate the compliance of radio base stations and fixed terminal stations for wireless telecommunication systems with the basic restrictions or the reference levels related to human exposure to radio frequency electromagnetic fields (110 MHz - 40 GHz) - General public
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Pajisjet elektroshtepiake dhe te ngjashme me to -Fushat elektromagnetike -Metodat per vleresimin e matjes Standard produkti për të vertetuar përputhshmerinë e stacioneve bazë të radios dhe të stacioneve fikse terminale për sistemet e komunikimit pa tela me kufizimet bazë ose nivelet e referimit që lidhen me ekspozimin e njeriut ndaj frekuencave të radios."
The sentence means "Product standard to demonstrate the compliance of radio base stations and fixed terminal stations for wireless telecommunication systems with the basic restrictions or the reference levels related to human exposure to radio frequency electromagnetic fields (110 MHz - 40 GHz) - General public".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,732
Maja Mitic presented a superb performance unlike anything I have ever seen.
Maja Mitic prezantoi një performancë të shkëlqyer ndryshe nga gjithçka që kam parë ndonjëherë.
How would you say "Maja Mitic presented a superb performance unlike anything I have ever seen." in Albanian?
In Albanian, "Maja Mitic presented a superb performance unlike anything I have ever seen." means "Maja Mitic prezantoi një performancë të shkëlqyer ndryshe nga gjithçka që kam parë ndonjëherë.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,733
Mocioni deklaroi që “kabineti i qeverisë ka krijuar një mosbesim të thellë publik, dhe një pasqyrim që nuk ka funksionim të brendshëm”.
The motion stated that “the government’s cabinet have created a deep public distrust, and a reflection that it is not functioning internally.”
What's the meaning of the Albanian sentence "Mocioni deklaroi që “kabineti i qeverisë ka krijuar një mosbesim të thellë publik, dhe një pasqyrim që nuk ka funksionim të brendshëm”."?
Sure! The sentence means "The motion stated that “the government’s cabinet have created a deep public distrust, and a reflection that it is not functioning internally.”" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,734
Ajo iu referua rastit të Fildes Hafizit, një gjykatëse e cila u vra nga ish-burri i saj vitin e kaluar, pavarësisht faktit se kishte një urdhër ligjor mbrojtës nga ai.
She referenced the case of Fildes Hafizi, a judge who was murdered by her ex-husband last year, despite having a protection order out against him.
Please translate "Ajo iu referua rastit të Fildes Hafizit, një gjykatëse e cila u vra nga ish-burri i saj vitin e kaluar, pavarësisht faktit se kishte një urdhër ligjor mbrojtës nga ai." into English.
The sentence means "She referenced the case of Fildes Hafizi, a judge who was murdered by her ex-husband last year, despite having a protection order out against him.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,735
RTV KiM: My first question is about elections.
RTV KiM: Pyetja ime e parë ka të bëjë me zgjedhjet.
How would you say "RTV KiM: My first question is about elections." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "RTV KiM: My first question is about elections." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,736
1 Marsi «Baba Marta», të cilën na e sjell Martenica. Ne e krijojmë vetë Martenicën.
First of March “Baba Marta”, which brings us Martenici. We make our own Martenici.
Please translate "1 Marsi «Baba Marta», të cilën na e sjell Martenica. Ne e krijojmë vetë Martenicën." into English.
The sentence means "First of March “Baba Marta”, which brings us Martenici. We make our own Martenici.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,737
Në fjalën e tij kryeministri vlerësoi spitalin si një homazh për qytetarët, por edhe për të gjithë mjekët, për përpjekjet e tyre shumë vjeçare, për përkushtimin, humanizmin, lumenjtë e djersës që ata kanë derdhur dhe derdhin, për të ndihmuar të sëmurët e patologjive të ndryshme.
Speaking on this occasion, the prime minister considered the hospital homage to citizens and doctors, their devotion, humanism, torrents of sweat shed while helping the people suffering of different pathologies.
What does "Në fjalën e tij kryeministri vlerësoi spitalin si një homazh për qytetarët, por edhe për të gjithë mjekët, për përpjekjet e tyre shumë vjeçare, për përkushtimin, humanizmin, lumenjtë e djersës që ata kanë derdhur dhe derdhin, për të ndihmuar të sëmurët e patologjive të ndryshme." mean?
Sure! The sentence means "Speaking on this occasion, the prime minister considered the hospital homage to citizens and doctors, their devotion, humanism, torrents of sweat shed while helping the people suffering of different pathologies." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,738
Next he insisted that Jesus wash not only his feet but also his hands and head!
Pastaj këmbënguli që Jezui t’i lante jo vetëm këmbët, por edhe duart e kokën.
Please translate "Next he insisted that Jesus wash not only his feet but also his hands and head!" into Albanian.
The English sentence "Next he insisted that Jesus wash not only his feet but also his hands and head!" translates to "Pastaj këmbënguli që Jezui t’i lante jo vetëm këmbët, por edhe duart e kokën." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,739
E pyeta nënën se sa i pëlqente të shkonte në kishë në vetë shtëpinë e saj.
I asked the mother how she liked going to church in her own home.
Please translate "E pyeta nënën se sa i pëlqente të shkonte në kishë në vetë shtëpinë e saj." into English.
Sure! The sentence means "I asked the mother how she liked going to church in her own home." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,740
During the times of deepening economic and social crisis, when everything may have been held in firm control of the Communist Party, Oslobođenje took the side of workers.
Gjatë kohëve të thellimit të krizës ekonomike dhe shoqërore, kur gjithçka ishte në kontrollin e qëndrueshëm të Partisë Komuniste, Oslobodenje ishte në anën e punëtorëve.
What is the Albanian translation for the sentence "During the times of deepening economic and social crisis, when everything may have been held in firm control of the Communist Party, Oslobođenje took the side of workers."?
The English sentence "During the times of deepening economic and social crisis, when everything may have been held in firm control of the Communist Party, Oslobođenje took the side of workers." translates to "Gjatë kohëve të thellimit të krizës ekonomike dhe shoqërore, kur gjithçka ishte në kontrollin e qëndrueshëm të Partisë Komuniste, Oslobodenje ishte në anën e punëtorëve." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,741
At times, friends may inadvertently pass on misinformation through email messages or social media posts.
Me raste, pa ndonjë qëllim të gabuar, miqtë mund të kalojnë dorë më dorë informacione të pavërteta përmes email-eve ose postimeve në rrjetet sociale.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "At times, friends may inadvertently pass on misinformation through email messages or social media posts."
The English sentence "At times, friends may inadvertently pass on misinformation through email messages or social media posts." translates to "Me raste, pa ndonjë qëllim të gabuar, miqtë mund të kalojnë dorë më dorë informacione të pavërteta përmes email-eve ose postimeve në rrjetet sociale." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,742
Qyteti zhvillohet rreth kështjellës së tij që është e vendosur në majë të kodrës: është e dyta për madhësi në Ballkan dhe në një pozicion dominues në lidhje me të gjithë rrafshinën përreth.
The city developed around the castle at the top of the hill, the second largest in the Balkans and dominating the surrounding plain.
What's the meaning of the Albanian sentence "Qyteti zhvillohet rreth kështjellës së tij që është e vendosur në majë të kodrës: është e dyta për madhësi në Ballkan dhe në një pozicion dominues në lidhje me të gjithë rrafshinën përreth."?
Sure! The sentence means "The city developed around the castle at the top of the hill, the second largest in the Balkans and dominating the surrounding plain." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,743
Partneriteti me Drejtoritë Rajonale të Kulturës Kombëtare në të dy qytetet funksioni thuajse në perfeksion.
The partnership with the Regional Directorates of National Culture (DRKK) in both cities was perfect.
What does "Partneriteti me Drejtoritë Rajonale të Kulturës Kombëtare në të dy qytetet funksioni thuajse në perfeksion." mean?
The sentence means "The partnership with the Regional Directorates of National Culture (DRKK) in both cities was perfect.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,744
“Everyone has the right to freedom of expression.
“Çdokush ka të drejtën e lirisë së shprehjes.
Please translate "“Everyone has the right to freedom of expression." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "“Everyone has the right to freedom of expression." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,745
The goal shocked the white and blue, as the coach Orges Shehi made the first substitution only in the 77th minute, sitting the Brazilian Devi on the bench and throwing the latest approach, Florent Hasan, into the field, while a little later Qefalija also took Totre’s place.
Goli tronditi bardheblutë, teksa trajneri Orges Shehi bëri zëvendësimin e parë vetëm në minutën e 77’, duke ulur në stol brazilianin Devit dhe hedhur në fushë afrimin më të fundit, Florent Hasanin, ndërsa pak më vonë edhe Qefalija mori vendin e Totres.
Please translate "The goal shocked the white and blue, as the coach Orges Shehi made the first substitution only in the 77th minute, sitting the Brazilian Devi on the bench and throwing the latest approach, Florent Hasan, into the field, while a little later Qefalija also took Totre’s place." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "The goal shocked the white and blue, as the coach Orges Shehi made the first substitution only in the 77th minute, sitting the Brazilian Devi on the bench and throwing the latest approach, Florent Hasan, into the field, while a little later Qefalija also took Totre’s place." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,746
While greeting the youth, PM Berisha made a detailed presentation of the democratic developments in the country which began with demise of the dictatorship wall and proceed in present-day while Albania enjoys a consolidated and functional democracy
Duke përshëndetur të rinjtë, Kryeministri Berisha bëri një ekspoze të hollësishme të zhvillimeve demokratike në vend, të cilat nisën me rrëzimin e murit të diktaturës, duke vijuar me ditët e sotme, kur Shqipëria gëzon një demokraci të konsoliduar
How would you say "While greeting the youth, PM Berisha made a detailed presentation of the democratic developments in the country which began with demise of the dictatorship wall and proceed in present-day while Albania enjoys a consolidated and functional democracy" in Albanian?
The English sentence "While greeting the youth, PM Berisha made a detailed presentation of the democratic developments in the country which began with demise of the dictatorship wall and proceed in present-day while Albania enjoys a consolidated and functional democracy" translates to "Duke përshëndetur të rinjtë, Kryeministri Berisha bëri një ekspoze të hollësishme të zhvillimeve demokratike në vend, të cilat nisën me rrëzimin e murit të diktaturës, duke vijuar me ditët e sotme, kur Shqipëria gëzon një demokraci të konsoliduar" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,747
Bujar Jashari është Ligjërues në Fakultetin e Arkitekturës, Dizajnit dhe Teknologjisë së Drurit, i zgjedhur më 27 korrik 2018 nga Senati i UShAF-it.
Bujar Jashari is a lecturer at the Faculty of Architecture, Design and Wood Technology, elected on July 27, 2018 from Senate of University of Applied Sciences in Ferizaj.
Please translate "Bujar Jashari është Ligjërues në Fakultetin e Arkitekturës, Dizajnit dhe Teknologjisë së Drurit, i zgjedhur më 27 korrik 2018 nga Senati i UShAF-it." into English.
The sentence means "Bujar Jashari is a lecturer at the Faculty of Architecture, Design and Wood Technology, elected on July 27, 2018 from Senate of University of Applied Sciences in Ferizaj.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,748
E-Qeverisja (Msc)- Fakultetet Juridik, Ekonomik dhe Shkenca Kompjuterike
E-Government (MSc) – Faculties of Law, Economics and Computer Science
Please translate the following sentence from Albanian into English: "E-Qeverisja (Msc)- Fakultetet Juridik, Ekonomik dhe Shkenca Kompjuterike"
Sure! The sentence means "E-Government (MSc) – Faculties of Law, Economics and Computer Science" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,749
Sanader ka thënë se bashkëpunimi me gjykatën është një cështje gjyqësore dhe jo politike, sic kanë theksuar shumë nacionalistë më parë për të justifikuar kundërshtimin e tyre ndaj këtij procesi.
Sanader said that cooperation was a legal issue not a political one, which many nationalists have previously argued to justify their opposition to the process.
What's the meaning of the Albanian sentence "Sanader ka thënë se bashkëpunimi me gjykatën është një cështje gjyqësore dhe jo politike, sic kanë theksuar shumë nacionalistë më parë për të justifikuar kundërshtimin e tyre ndaj këtij procesi."?
The sentence means "Sanader said that cooperation was a legal issue not a political one, which many nationalists have previously argued to justify their opposition to the process.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,750
“Kualiteti i arsimit këtu [në shkollë] duhet të rritet”, thotë Artina.
“The quality of education here [in the school] should grow,” Artina says.
What does "“Kualiteti i arsimit këtu [në shkollë] duhet të rritet”, thotë Artina." mean?
The sentence means "“The quality of education here [in the school] should grow,” Artina says.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,751
Kur shihet e domosdoshme, me kërkesën e pjesëmarrësve në gjykim ose kryesisht, Gjykata Kushtetuese mund të kërkojë dokumente të cilat kanë lidhje me çështjen në shqyrtim.
When considered necessary, upon the request of the participants under adjudication or exofficio, the Constitutional Court may request documents that are related with the case under reviewing.
What's the meaning of the Albanian sentence "Kur shihet e domosdoshme, me kërkesën e pjesëmarrësve në gjykim ose kryesisht, Gjykata Kushtetuese mund të kërkojë dokumente të cilat kanë lidhje me çështjen në shqyrtim."?
Sure! The sentence means "When considered necessary, upon the request of the participants under adjudication or exofficio, the Constitutional Court may request documents that are related with the case under reviewing." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,752
From 1991 to 1996, Atanasievski was a member of the executive board of the Assembly of the Municipality of the Center, managing the portfolio for education, defense, and urbanization.
Nga viti 1991 deri në vitin 1996, Zt. Atanasievski ishte anëtar i bordit ekzekutiv të Kuvendit të Komunës Qendra, ku menaxhonte portofolin për arsim, mbrojtje dhe urbanizim.
What is the Albanian translation for the sentence "From 1991 to 1996, Atanasievski was a member of the executive board of the Assembly of the Municipality of the Center, managing the portfolio for education, defense, and urbanization."?
In Albanian, "From 1991 to 1996, Atanasievski was a member of the executive board of the Assembly of the Municipality of the Center, managing the portfolio for education, defense, and urbanization." means "Nga viti 1991 deri në vitin 1996, Zt. Atanasievski ishte anëtar i bordit ekzekutiv të Kuvendit të Komunës Qendra, ku menaxhonte portofolin për arsim, mbrojtje dhe urbanizim.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,753
But it doesn’t need to include so much of your personal info.
Por s’është e nevojshme që kjo të përfshijë kaq shumë të dhëna tuajat personale.
Please translate "But it doesn’t need to include so much of your personal info." into Albanian.
In Albanian, "But it doesn’t need to include so much of your personal info." means "Por s’është e nevojshme që kjo të përfshijë kaq shumë të dhëna tuajat personale.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,754
Pasaporta ime do të skadojë përpara fluturimit të kthimit.
My passport will expire before my return flight.
Please translate "Pasaporta ime do të skadojë përpara fluturimit të kthimit." into English.
Sure! The sentence means "My passport will expire before my return flight." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,755
Në burgun e parë (1958-1961) Demaçi bie për shkak të shkrimeve të tij, e në burgun e dytë (1964-1974) për shkak se themeloi organizatën Lëvizja Revolucionare për Bashkimin e Shqiptarëve (LRBSh).
He served his first prison sentence (1958-1961) after being arrested for his writings, and his second prison sentence (1964-1974) after establishing the Revolutionary Movement for the Unification of Albanians (RMUA).
What's the meaning of the Albanian sentence "Në burgun e parë (1958-1961) Demaçi bie për shkak të shkrimeve të tij, e në burgun e dytë (1964-1974) për shkak se themeloi organizatën Lëvizja Revolucionare për Bashkimin e Shqiptarëve (LRBSh)."?
The sentence means "He served his first prison sentence (1958-1961) after being arrested for his writings, and his second prison sentence (1964-1974) after establishing the Revolutionary Movement for the Unification of Albanians (RMUA).".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,756
Në 20-vjetorin e nënshkrimit të Marrëveshjes së Kumanovës, Shtëpia e Bardhë u dërgoi porosi të dyja palëve që të punojnë për të arritur një marrëveshje, e cila do të fokusohej në njohje të ndërsjellë.
RFE: Moving to the final agreement, the White House on the 20th anniversary of Kumanovo Agreement sent a message to both sides to work on reaching an agreement which would focus on mutual recognition.
What's the meaning of the Albanian sentence "Në 20-vjetorin e nënshkrimit të Marrëveshjes së Kumanovës, Shtëpia e Bardhë u dërgoi porosi të dyja palëve që të punojnë për të arritur një marrëveshje, e cila do të fokusohej në njohje të ndërsjellë."?
Sure! The sentence means "RFE: Moving to the final agreement, the White House on the 20th anniversary of Kumanovo Agreement sent a message to both sides to work on reaching an agreement which would focus on mutual recognition." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,757
HARMONY SET WC SOSPESO HRKA052GMVPW3 kushton 14,200 Lekë dhe çmimi në Euro prej 113.6 € është llogaritur me kursin 125 L/Euro
HARMONY SET WC SOSPESO HRKA052GMVPW3 costs 14,200 Lekë and the price in Euro of 113.6 € it is calculated with the exchange rate of 125 Lekë/Euro
Please translate the following sentence from Albanian into English: "HARMONY SET WC SOSPESO HRKA052GMVPW3 kushton 14,200 Lekë dhe çmimi në Euro prej 113.6 € është llogaritur me kursin 125 L/Euro"
Sure! The sentence means "HARMONY SET WC SOSPESO HRKA052GMVPW3 costs 14,200 Lekë and the price in Euro of 113.6 € it is calculated with the exchange rate of 125 Lekë/Euro" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,758
2022-07-08 02:15+2022-07-08 02:15
html
What's the meaning of the Albanian sentence "2022-07-08 02:15+2022-07-08 02:15"?
The sentence means "html".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,759
Ne kemi marrëdhënie të shkëlqyshme më vendet arabe dhe jemi të interesuar ti thellojmë dhe zgjerojmë ato edhe me tutje.
We have excellent relations with Arab countries and we are interested in deepening and expanding them further.
What's the meaning of the Albanian sentence "Ne kemi marrëdhënie të shkëlqyshme më vendet arabe dhe jemi të interesuar ti thellojmë dhe zgjerojmë ato edhe me tutje."?
The sentence means "We have excellent relations with Arab countries and we are interested in deepening and expanding them further.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,760
The first to be arrested were the two guard policemen, as all our suspicions led us to believe that they had collaborated with the killers.
Të parët që arrestuam ishin dy policët roje, pasi paraprakisht të gjitha dyshimet tona na çonin se ata kishin bashkëpunuar me vrasësit.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The first to be arrested were the two guard policemen, as all our suspicions led us to believe that they had collaborated with the killers."
Certainly! The sentence translates to "The first to be arrested were the two guard policemen, as all our suspicions led us to believe that they had collaborated with the killers." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,761
But I think it’s clear that some of the early enthusiasm has waned.
Por, mendoj se është e qartë që entuziazmi i hershëm është zbehur paksa.
How would you say "But I think it’s clear that some of the early enthusiasm has waned." in Albanian?
The English sentence "But I think it’s clear that some of the early enthusiasm has waned." translates to "Por, mendoj se është e qartë që entuziazmi i hershëm është zbehur paksa." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,762
Sekretariati i Përbashkët Teknik i IPA programeve të bashkëpunimit ndërkufitarë Mali i Zi- Shqipëri dhe Mali i Zi – Kosovë, në bashkëpunim me Zyrën për Integrime Evropiane të Malit të Zi, Ministrinë e Financave në Mal të Zi – Drejtorinë për Financimin dhe Kontraktimin e Asistencës së BE-së (CFCU) dhe Ministrinë për Administrimin e Pushtetit Lokal të Republikës së Kosovës, ka organizuar trajnime dhe punëtori para shpalljes së Thirrjes së Dytë për projekt-propozimet në kuadër të IPA programit të bashkëpunimit ndërkufitar Mali i Zi – Kosovë 2014 – 2020.
The Joint technical Secretariat for IPA CBC Programmes Montenegro-Albania and Montenegro-Kosovo in cooperation with the European Integration Office of Montenegro, Ministry of Finance of Montenegro – Directorate for Finance and Contracting of the EU Assistance Funds (CFCU) and Ministry of Local Government Administration of the Republic of Kosovo organized trainings and workshops for potential applicants as part of the activities before launching the 2nd CfP within IPA CBC Programme Montenegro-Kosovo.
What does "Sekretariati i Përbashkët Teknik i IPA programeve të bashkëpunimit ndërkufitarë Mali i Zi- Shqipëri dhe Mali i Zi – Kosovë, në bashkëpunim me Zyrën për Integrime Evropiane të Malit të Zi, Ministrinë e Financave në Mal të Zi – Drejtorinë për Financimin dhe Kontraktimin e Asistencës së BE-së (CFCU) dhe Ministrinë për Administrimin e Pushtetit Lokal të Republikës së Kosovës, ka organizuar trajnime dhe punëtori para shpalljes së Thirrjes së Dytë për projekt-propozimet në kuadër të IPA programit të bashkëpunimit ndërkufitar Mali i Zi – Kosovë 2014 – 2020." mean?
The sentence means "The Joint technical Secretariat for IPA CBC Programmes Montenegro-Albania and Montenegro-Kosovo in cooperation with the European Integration Office of Montenegro, Ministry of Finance of Montenegro – Directorate for Finance and Contracting of the EU Assistance Funds (CFCU) and Ministry of Local Government Administration of the Republic of Kosovo organized trainings and workshops for potential applicants as part of the activities before launching the 2nd CfP within IPA CBC Programme Montenegro-Kosovo.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,763
There is a story often told in American folklore that when Benjamin Franklin left the Constitutional Convention in Philadelphia in 1787, he was approached by a group of citizens and asked what sort of government the delegates had created.
Është një rrëfim që tregohet shpesh në folklorin amerikan për Benjamin Franklin. Derisa ai po largohej nga Konventa Kushtetuese në Filadelfi në vitin 1787, një grup i qytetarëve iu afruan dhe e pyetën çfarë lloji të qeverisë kishin krijuar delegatët.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "There is a story often told in American folklore that when Benjamin Franklin left the Constitutional Convention in Philadelphia in 1787, he was approached by a group of citizens and asked what sort of government the delegates had created."
The English sentence "There is a story often told in American folklore that when Benjamin Franklin left the Constitutional Convention in Philadelphia in 1787, he was approached by a group of citizens and asked what sort of government the delegates had created." translates to "Është një rrëfim që tregohet shpesh në folklorin amerikan për Benjamin Franklin. Derisa ai po largohej nga Konventa Kushtetuese në Filadelfi në vitin 1787, një grup i qytetarëve iu afruan dhe e pyetën çfarë lloji të qeverisë kishin krijuar delegatët." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,764
Një sondazh i 300 studentëve të kolegjit zbuloi se gjysma kishte përjetuar një lloj të viktimizimit seksual dhe një përqindje tronditëse se 17 përqind e tyre - gati 1 në 5 djem- ishin përdhunuar, që do të thotë se ata kishin patur marrëdhënie seksuale të padëshiruara sepse ishin kërcënuar, detyruar fizikisht ose përfituar kur kishin qënë të dehur.
One survey of 300 college men found that half had experienced some type of sexual victimization, and an astonishing 17 percent — nearly 1 in 5 — had been raped, meaning they had unwanted sex because they were threatened, physically forced or taken advantage of while too intoxicated to consent.
What does "Një sondazh i 300 studentëve të kolegjit zbuloi se gjysma kishte përjetuar një lloj të viktimizimit seksual dhe një përqindje tronditëse se 17 përqind e tyre - gati 1 në 5 djem- ishin përdhunuar, që do të thotë se ata kishin patur marrëdhënie seksuale të padëshiruara sepse ishin kërcënuar, detyruar fizikisht ose përfituar kur kishin qënë të dehur." mean?
The sentence means "One survey of 300 college men found that half had experienced some type of sexual victimization, and an astonishing 17 percent — nearly 1 in 5 — had been raped, meaning they had unwanted sex because they were threatened, physically forced or taken advantage of while too intoxicated to consent.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,765
History is full of painful lessons.
Historia është e mbushur me mësime të dhimbshme.
How would you say "History is full of painful lessons." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "History is full of painful lessons." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,766
Ato pjesë që porosisim nga Cat/Grimbergen dhe që nuk gjenden as në Grimbergen sigurohen duke kontrolluar në të gjithë botën nëpërmjet rrjetit në vetë qendrat e Caterpillar-it dhe më pas ato dërgohen në Teknoxgroup.
Those parts we order from Cat/Grimbergen and which are not available in Grimbergen either are provided by investigating all over the world via the network between Caterpillar's own centres and then shipped to Teknoxgroup.
What's the meaning of the Albanian sentence "Ato pjesë që porosisim nga Cat/Grimbergen dhe që nuk gjenden as në Grimbergen sigurohen duke kontrolluar në të gjithë botën nëpërmjet rrjetit në vetë qendrat e Caterpillar-it dhe më pas ato dërgohen në Teknoxgroup."?
The sentence means "Those parts we order from Cat/Grimbergen and which are not available in Grimbergen either are provided by investigating all over the world via the network between Caterpillar's own centres and then shipped to Teknoxgroup.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,767
It is not unusual for us humans to put problems in boxes, and then to go back and solve them one at a time.
Nuk është e pazakontë që ne njerëzit problemet t’i fusim në një kuti, e pastaj të kthehemi e t’i ato zgjidhim një nga një.
How would you say "It is not unusual for us humans to put problems in boxes, and then to go back and solve them one at a time." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "It is not unusual for us humans to put problems in boxes, and then to go back and solve them one at a time." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,768
You alone can’t keep up with these changes and, as a result, your business will fall behind those of your competitors.
Të vetëm, nuk mund t’i ndiqni të gjitha këto ndryshime dhe, për rrjedhojë, biznesi juaj do të mbetet pas atyre të konkurrentëve tuaj.
What is the Albanian translation for the sentence "You alone can’t keep up with these changes and, as a result, your business will fall behind those of your competitors."?
The English sentence "You alone can’t keep up with these changes and, as a result, your business will fall behind those of your competitors." translates to "Të vetëm, nuk mund t’i ndiqni të gjitha këto ndryshime dhe, për rrjedhojë, biznesi juaj do të mbetet pas atyre të konkurrentëve tuaj." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,769
The graduation ceremony was also attended by the Head of PIK Mrs. Miradije Kelmendi, who in her speech, thanked ICITAP experts and officials for their contribution in enhancing professionalism in PIK.
Në ceremoninë e diplomimit mori pjesë edhe Kryeshefja e IPK-së znj. Miradije Kelmendi e cila në fjalën e saj të rastit falënderoi ekspertët dhe zyrtarët e ICITAP-it për kontributin e tyre në rritjen e profesionalizmit në IPK.
What is the Albanian translation for the sentence "The graduation ceremony was also attended by the Head of PIK Mrs. Miradije Kelmendi, who in her speech, thanked ICITAP experts and officials for their contribution in enhancing professionalism in PIK."?
The English sentence "The graduation ceremony was also attended by the Head of PIK Mrs. Miradije Kelmendi, who in her speech, thanked ICITAP experts and officials for their contribution in enhancing professionalism in PIK." translates to "Në ceremoninë e diplomimit mori pjesë edhe Kryeshefja e IPK-së znj. Miradije Kelmendi e cila në fjalën e saj të rastit falënderoi ekspertët dhe zyrtarët e ICITAP-it për kontributin e tyre në rritjen e profesionalizmit në IPK." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,770
To me he (the Prophet) was the most hated of people yet he continued to give me until he became the most beloved of all people to me.""
Për mua ai (Profeti) ishte më i urryer e njerëzve por ai vazhdoi të më japësh," derisa ai u bë më i dashur i të gjithë njerëzve për mua.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "To me he (the Prophet) was the most hated of people yet he continued to give me until he became the most beloved of all people to me."""
The English sentence "To me he (the Prophet) was the most hated of people yet he continued to give me until he became the most beloved of all people to me.""" translates to "Për mua ai (Profeti) ishte më i urryer e njerëzve por ai vazhdoi të më japësh," derisa ai u bë më i dashur i të gjithë njerëzve për mua." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,771
Through this monitoring Partners Albania aims to increase public awareness on philanthropic activity and to inform all the involved and interested actors about its social value and impact.
Nëpërmjet këtij monitorimi Partnerët Shqipëri synon të rrisë vetëdijen publike mbi aktivitetin filantropik dhe informojë të gjithë aktorët e përfshirë dhe të interesuar mbi impaktin dhe vlerën sociale të tij.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Through this monitoring Partners Albania aims to increase public awareness on philanthropic activity and to inform all the involved and interested actors about its social value and impact."
Certainly! The sentence translates to "Through this monitoring Partners Albania aims to increase public awareness on philanthropic activity and to inform all the involved and interested actors about its social value and impact." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,772
Mendoj se fakti që ai ka vendosur që ta vizitojë Kosovën gjatë udhëtimit të tij të parë jashtë vendit dëshmon rëndësinë e marrëdhënieve ndërmjet SHBA-së dhe Kosovës, si dhe për rolin kyç që USAID-i e ka luajtur dhe do të vazhdojë ta luajë në zhvillimin ekonomik dhe politik të Kosovës.
I think the fact he decided to come to Kosovo on his first trip abroad in his new job is indicative of the importance of the U.S. – Kosovo relationship, as well as the key role USAID has played and will continue to play in Kosovo’s economic and political development.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Mendoj se fakti që ai ka vendosur që ta vizitojë Kosovën gjatë udhëtimit të tij të parë jashtë vendit dëshmon rëndësinë e marrëdhënieve ndërmjet SHBA-së dhe Kosovës, si dhe për rolin kyç që USAID-i e ka luajtur dhe do të vazhdojë ta luajë në zhvillimin ekonomik dhe politik të Kosovës."
Sure! The sentence means "I think the fact he decided to come to Kosovo on his first trip abroad in his new job is indicative of the importance of the U.S. – Kosovo relationship, as well as the key role USAID has played and will continue to play in Kosovo’s economic and political development." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,773
Journalists and other media professionals are obliged to disclose the identity of the source of information only at the request of the competent court and only in cases where disclosure of the source is necessary to prevent a serious threat to physical integrity resulting in death of one or more people.
Gazetarët dhe profesionistët e tjerë të medias detyrohen të zbulojnë identitetin e burimit të informacionit, vetëm me kërkesë të gjykatës kompetente dhe vetëm në rastet kur zbulimi i burimit është i nevojshëm për të parandaluar një kërcënim serioz të integritetit fizik me pasojë vdekjen e një ose më shumë personave.
How would you say "Journalists and other media professionals are obliged to disclose the identity of the source of information only at the request of the competent court and only in cases where disclosure of the source is necessary to prevent a serious threat to physical integrity resulting in death of one or more people." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "Journalists and other media professionals are obliged to disclose the identity of the source of information only at the request of the competent court and only in cases where disclosure of the source is necessary to prevent a serious threat to physical integrity resulting in death of one or more people." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,774
Pristina Youth Show – 16 Days of Activism
Shfaqja e të Rinjëve të Prishtinës – 16 Ditët e Aktivizmit
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Pristina Youth Show – 16 Days of Activism"
In Albanian, "Pristina Youth Show – 16 Days of Activism" means "Shfaqja e të Rinjëve të Prishtinës – 16 Ditët e Aktivizmit".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,775
Bledi është një nga mjeshtrat e Trashëgimisë Kulturore pa Kufij – Shqipëri.
Bledi is one of the masters of Cultural Heritage without Borders – Albania.
What's the meaning of the Albanian sentence "Bledi është një nga mjeshtrat e Trashëgimisë Kulturore pa Kufij – Shqipëri."?
Sure! The sentence means "Bledi is one of the masters of Cultural Heritage without Borders – Albania." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,776
And nobody knows how tough it has been for them to leave their home, to move abroad and live for most of their lives in a foreign country in order to provide a better future for their children.
Dhe askush nuk e di sa të vështirë e patën që ta linin shtëpinë e tyre, të shkonin jashtë vendit dhe të jetonin pjesën më të madhe të jetës në një shtet të huaj, për ta siguruar një të ardhme më të mirë për fëmijët e tyre.
How would you say "And nobody knows how tough it has been for them to leave their home, to move abroad and live for most of their lives in a foreign country in order to provide a better future for their children." in Albanian?
In Albanian, "And nobody knows how tough it has been for them to leave their home, to move abroad and live for most of their lives in a foreign country in order to provide a better future for their children." means "Dhe askush nuk e di sa të vështirë e patën që ta linin shtëpinë e tyre, të shkonin jashtë vendit dhe të jetonin pjesën më të madhe të jetës në një shtet të huaj, për ta siguruar një të ardhme më të mirë për fëmijët e tyre.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,777
NOTE | The application process for the REF Scholarship Program is conducted through an Online Application System.
SHENIM | Procesi i aplikimit për Programin e Bursave REF kryhet përmes një Sistemi të Aplikimit Online.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "NOTE | The application process for the REF Scholarship Program is conducted through an Online Application System."
Certainly! The sentence translates to "NOTE | The application process for the REF Scholarship Program is conducted through an Online Application System." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,778
null
null
Please translate "nan" into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "nan" in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,779
Ruajtja e vendeve të preferuara në opsionin ‘Vendet e mia (My places)’.
Storing favorite places in ‘My places’.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ruajtja e vendeve të preferuara në opsionin ‘Vendet e mia (My places)’."
The sentence means "Storing favorite places in ‘My places’.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,780
Filozofia e shkollës është që këta fëmijë të shkojnë aty dhe të studiojnë, por e kanë të pamundur për shkak të vështirësisë dhe mënyrës së zhvillimit që ato kanë.
The philosophy of the school is for these children to go there and study, but it is impossible because of the difficulty and the way of development they have.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Filozofia e shkollës është që këta fëmijë të shkojnë aty dhe të studiojnë, por e kanë të pamundur për shkak të vështirësisë dhe mënyrës së zhvillimit që ato kanë."
The sentence means "The philosophy of the school is for these children to go there and study, but it is impossible because of the difficulty and the way of development they have.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,781
“Tarifë” – akt i cili përmban çmimin lidhur me kryerjen e shërbimeve dhe kushteve tjera transportuese;
“Tariff” means the act containing the price pertaining to the provision of services and other transport conditions;
Please translate "“Tarifë” – akt i cili përmban çmimin lidhur me kryerjen e shërbimeve dhe kushteve tjera transportuese;" into English.
Sure! The sentence means "“Tariff” means the act containing the price pertaining to the provision of services and other transport conditions;" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,782
14 Even all the chiefs of the priests+ and the people themselves committed unfaithfulness on a large scale, according to all the detestable+ things of the nations, so that they defiled the house of Jehovah which he had sanctified in Jerusalem.+
Gjithë krerët e priftërinjve dhe populli u treguan shumë të pabesë, duke bërë tërë gjërat e neveritshme që bënin kombet, kështu që e përdhosën shtëpinë e Jehovait,+ të cilën ai e kishte shenjtëruar në Jerusalem.
How would you say "14 Even all the chiefs of the priests+ and the people themselves committed unfaithfulness on a large scale, according to all the detestable+ things of the nations, so that they defiled the house of Jehovah which he had sanctified in Jerusalem.+" in Albanian?
The English sentence "14 Even all the chiefs of the priests+ and the people themselves committed unfaithfulness on a large scale, according to all the detestable+ things of the nations, so that they defiled the house of Jehovah which he had sanctified in Jerusalem.+" translates to "Gjithë krerët e priftërinjve dhe populli u treguan shumë të pabesë, duke bërë tërë gjërat e neveritshme që bënin kombet, kështu që e përdhosën shtëpinë e Jehovait,+ të cilën ai e kishte shenjtëruar në Jerusalem." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,783
Ky është autoritet që i përfaqëson të gjithë studentët e fakultetit.
This is the authority that represents all students of the Faculty.
What's the meaning of the Albanian sentence "Ky është autoritet që i përfaqëson të gjithë studentët e fakultetit."?
The sentence means "This is the authority that represents all students of the Faculty.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,784
Në gjirin e diasporës sonë ka shumë profesionistë të aftë që e kanë dëshmuar veten në menaxhimin e resurseve të këtilla.
Within our diaspora there are many skilled professionals who have proven themselves in the management of such resources.
What does "Në gjirin e diasporës sonë ka shumë profesionistë të aftë që e kanë dëshmuar veten në menaxhimin e resurseve të këtilla." mean?
The sentence means "Within our diaspora there are many skilled professionals who have proven themselves in the management of such resources.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,785
Intervistues në terrenin studentor - dy pozita (një që punon me komunitetin që flet gjuhën serbe, një që punon me komunitetin shqipfolës), intervistuesit në terren studentor, në bashkëpunim me stafin e projektit do të zhvillojnë intervista, fokus grupe dhe do të monitorojnë anketuesit.
Student field interviewers - two position (one working with Serbian speaking community, one working with Albanian speaking community), student field interviewers will, in cooperation with project staff, conduct interviews, focus groups and monitor the polltakers.
Please translate "Intervistues në terrenin studentor - dy pozita (një që punon me komunitetin që flet gjuhën serbe, një që punon me komunitetin shqipfolës), intervistuesit në terren studentor, në bashkëpunim me stafin e projektit do të zhvillojnë intervista, fokus grupe dhe do të monitorojnë anketuesit." into English.
Sure! The sentence means "Student field interviewers - two position (one working with Serbian speaking community, one working with Albanian speaking community), student field interviewers will, in cooperation with project staff, conduct interviews, focus groups and monitor the polltakers." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,786
Teachers have the power to inspire passion for a subject or field of study, the kind of passion that lasts forever, while a monotonous teacher overshadows any desire to learn.
Mësuesit kanë fuqinë të ngjallin pasionin për një lëndë ose fushë studimi, pasion që zgjat gjatë gjithë jetës, ndërsa një mësimdhënie monotone zbeh çdo dëshirë për të mësuar.
Please translate "Teachers have the power to inspire passion for a subject or field of study, the kind of passion that lasts forever, while a monotonous teacher overshadows any desire to learn." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Teachers have the power to inspire passion for a subject or field of study, the kind of passion that lasts forever, while a monotonous teacher overshadows any desire to learn." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,787
Ndaj mezi pres kohën kur të kem mundësi ‘të eci, të hov e të lëvdoj Perëndinë’ për dashurinë e dashamirësinë e tij të jashtëzakonshme.—Veprat 3:6-9.
Hence, I yearn for the time when I can ‘walk and leap and praise him’ for his extraordinary love and kindness.—Acts 3:6-9.
Please translate "Ndaj mezi pres kohën kur të kem mundësi ‘të eci, të hov e të lëvdoj Perëndinë’ për dashurinë e dashamirësinë e tij të jashtëzakonshme.—Veprat 3:6-9." into English.
The sentence means "Hence, I yearn for the time when I can ‘walk and leap and praise him’ for his extraordinary love and kindness.—Acts 3:6-9.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,788
Kthimin e bënte më të lehtë ndalesa që kisha planifikuar në Dubai për të vizituar Burj Khalifan, ndërtesën më të lartë në botë.
The return was made easier by a long layover in the United Arab Emirates, during which I planned to visit Dubai’s Burj Khalifa, the tallest building in the world.
Please translate "Kthimin e bënte më të lehtë ndalesa që kisha planifikuar në Dubai për të vizituar Burj Khalifan, ndërtesën më të lartë në botë." into English.
Sure! The sentence means "The return was made easier by a long layover in the United Arab Emirates, during which I planned to visit Dubai’s Burj Khalifa, the tallest building in the world." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,789
To Think About I would like to thank you for the new format of Awake!
Për të menduar Doja t’ju falënderoja për ndryshimet e bëra në revistën Zgjohuni!
Please translate "To Think About I would like to thank you for the new format of Awake!" into Albanian.
The English sentence "To Think About I would like to thank you for the new format of Awake!" translates to "Për të menduar Doja t’ju falënderoja për ndryshimet e bëra në revistën Zgjohuni!" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,790
Various Balkan. Perspectives editions have discussed the political, social, and cultural implications and the need to continuously and critically reflect on how the past conflicts have impacted the societies in the countries of former Yugoslavia.
Numra të ndryshëm të revistës Balkan.Perspectives kanë shtjelluar ndërlikimet politike, shoqërore dhe kulturore dhe nevojën për të reflektuar vazhdimisht dhe në mënyrë kritike mbi atë se si konlfiktet e së kaluarës kanë ndikuar shoqëritë dhe vendet e ish-Jugosllavisë.
How would you say "Various Balkan. Perspectives editions have discussed the political, social, and cultural implications and the need to continuously and critically reflect on how the past conflicts have impacted the societies in the countries of former Yugoslavia." in Albanian?
The English sentence "Various Balkan. Perspectives editions have discussed the political, social, and cultural implications and the need to continuously and critically reflect on how the past conflicts have impacted the societies in the countries of former Yugoslavia." translates to "Numra të ndryshëm të revistës Balkan.Perspectives kanë shtjelluar ndërlikimet politike, shoqërore dhe kulturore dhe nevojën për të reflektuar vazhdimisht dhe në mënyrë kritike mbi atë se si konlfiktet e së kaluarës kanë ndikuar shoqëritë dhe vendet e ish-Jugosllavisë." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,791
Two fellow activists were injured and hospitalized, while Mitic got away with a damaged car.
Disa aktivistë u lënduan dhe u dërguan në spital, derisa Mitic u largua me veturën e dëmtuar.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Two fellow activists were injured and hospitalized, while Mitic got away with a damaged car."
Certainly! The sentence translates to "Two fellow activists were injured and hospitalized, while Mitic got away with a damaged car." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,792