albanian
stringlengths 4
1.02k
⌀ | english
stringlengths 4
1.02k
⌀ | question
stringlengths 21
1.08k
| response
stringlengths 25
1.99k
| swapped
int64 0
1
| system_prompt
stringclasses 4
values | __index_level_0__
int64 0
508k
|
---|---|---|---|---|---|---|
Videot duhet në mënyrë kreative dhe inovative ta shtjellojnë temën e korrupsionit dhe si secili prej nesh mund ta luftojë atë në jetën e përditshme. | Videos should, in a creative and innovative way," address the issue of how each of us can fight corruption in our everyday lives. | What's the meaning of the Albanian sentence "Videot duhet në mënyrë kreative dhe inovative ta shtjellojnë temën e korrupsionit dhe si secili prej nesh mund ta luftojë atë në jetën e përditshme."? | The sentence means "Videos should, in a creative and innovative way," address the issue of how each of us can fight corruption in our everyday lives.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,591 |
1 Behold, it came to pass that I, aEnos, knowing my father that bhe was a just man—for he ctaught me in his language, and also in the dnurture and admonition of the Lord—and blessed be the name of my God for it— | 1 Vini re, ndodhi që unë, aEnosi, duke ditur se bati im ishte një burrë i drejtë—pasi ai më cmësoi mua në gjuhën e tij dhe gjithashtu në dkujdesin dhe këshillën e Zotit—dhe bekuar qoftë emri i Perëndisë tim për këtë— | Please translate "1 Behold, it came to pass that I, aEnos, knowing my father that bhe was a just man—for he ctaught me in his language, and also in the dnurture and admonition of the Lord—and blessed be the name of my God for it—" into Albanian. | The English sentence "1 Behold, it came to pass that I, aEnos, knowing my father that bhe was a just man—for he ctaught me in his language, and also in the dnurture and admonition of the Lord—and blessed be the name of my God for it—" translates to "1 Vini re, ndodhi që unë, aEnosi, duke ditur se bati im ishte një burrë i drejtë—pasi ai më cmësoi mua në gjuhën e tij dhe gjithashtu në dkujdesin dhe këshillën e Zotit—dhe bekuar qoftë emri i Perëndisë tim për këtë—" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,592 |
Të mësuarit – ashtu si ndërtimi i ekspertizës suaj – duhet të jetë një kërkim i përjetshëm. | Learning — just like building your expertise — should be a lifelong pursuit. | Please translate "Të mësuarit – ashtu si ndërtimi i ekspertizës suaj – duhet të jetë një kërkim i përjetshëm." into English. | Sure! The sentence means "Learning — just like building your expertise — should be a lifelong pursuit." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,593 |
It was a very encouraging response and I was particularly pleased to see that there will be more joint efforts in the areas of cyber defense, education and training, participation in exercises, and public diplomacy. | Ishte përgjigje shumë inkurajuese dhe në veçanti më erdhi mirë se do të kishte më shumë përpjekje të përbashkëta në fushën e mbrojtjes kibernetike, edukimit dhe trajnimit, pjesëmarrjes në ushtrime dhe në diplomacinë publike. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "It was a very encouraging response and I was particularly pleased to see that there will be more joint efforts in the areas of cyber defense, education and training, participation in exercises, and public diplomacy." | The English sentence "It was a very encouraging response and I was particularly pleased to see that there will be more joint efforts in the areas of cyber defense, education and training, participation in exercises, and public diplomacy." translates to "Ishte përgjigje shumë inkurajuese dhe në veçanti më erdhi mirë se do të kishte më shumë përpjekje të përbashkëta në fushën e mbrojtjes kibernetike, edukimit dhe trajnimit, pjesëmarrjes në ushtrime dhe në diplomacinë publike." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,594 |
null | null | What is the Albanian translation for the sentence "nan"? | The English sentence "nan" translates to "nan" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,595 |
Refugjatët ukrainas nisin një jetë të re në shtete të tjera | Ukrainian Refugees Begin New Lives in Other Countries | What's the meaning of the Albanian sentence "Refugjatët ukrainas nisin një jetë të re në shtete të tjera"? | Sure! The sentence means "Ukrainian Refugees Begin New Lives in Other Countries" in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,596 |
CLIP top BLUMOTION: Çdo gjë brenda | CLIP top BLUMOTION: Everything inside | What does "CLIP top BLUMOTION: Çdo gjë brenda" mean? | Sure! The sentence means "CLIP top BLUMOTION: Everything inside" in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,597 |
The training was held with the Kosovo Police in the municipality of Gjakova,22 policemen have participated in total | Trajnimi është mbajt me Policinë e Kosovës në komunën e Gjakovës,gjithesjtë kanë marr pjesë 22 policë. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "The training was held with the Kosovo Police in the municipality of Gjakova,22 policemen have participated in total" | In Albanian, "The training was held with the Kosovo Police in the municipality of Gjakova,22 policemen have participated in total" means "Trajnimi është mbajt me Policinë e Kosovës në komunën e Gjakovës,gjithesjtë kanë marr pjesë 22 policë.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,598 |
Shtëpia e Sigurtë e Gjakovës nuk ofron strehim vetëm për viktimat e dhunës familjare që vijnë nga qyteti, por edhe për ato të komunave të Malishevës dhe Rahovecit. | The Gjakova shelter doesn’t just provide shelter for victims of domestic violence coming from the city but also those from the municipalities of Malisheva and Rahovec. | Please translate "Shtëpia e Sigurtë e Gjakovës nuk ofron strehim vetëm për viktimat e dhunës familjare që vijnë nga qyteti, por edhe për ato të komunave të Malishevës dhe Rahovecit." into English. | Sure! The sentence means "The Gjakova shelter doesn’t just provide shelter for victims of domestic violence coming from the city but also those from the municipalities of Malisheva and Rahovec." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,599 |
Step 6.- Download the application form, complete it with your business idea details in either English, Montenegrin or Albanian languages; | Hapi 6. – Shkarkoni formularin e aplikimit, plotësoni atë me detajet e idesë suaj të biznesit në gjuhët Anglisht ose Malazeze ose Shqip; | How would you say "Step 6.- Download the application form, complete it with your business idea details in either English, Montenegrin or Albanian languages;" in Albanian? | The English sentence "Step 6.- Download the application form, complete it with your business idea details in either English, Montenegrin or Albanian languages;" translates to "Hapi 6. – Shkarkoni formularin e aplikimit, plotësoni atë me detajet e idesë suaj të biznesit në gjuhët Anglisht ose Malazeze ose Shqip;" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,600 |
Nuk mendoj se ka një ndërgjegjësim themelor rreth këtij problemi. | I don’t think there is any basic awareness about this problem. | What does "Nuk mendoj se ka një ndërgjegjësim themelor rreth këtij problemi." mean? | Sure! The sentence means "I don’t think there is any basic awareness about this problem." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,601 |
I got paid for this movie, but for my work I got paid very little. | Për këtë film jam paguar, por për punën jam paguar shumë pak. | How would you say "I got paid for this movie, but for my work I got paid very little." in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "I got paid for this movie, but for my work I got paid very little." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,602 |
Funding conditions: • Financing up to 100% | Kushtet e financimit: • Financimi deri në 100% | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Funding conditions: • Financing up to 100%" | In Albanian, "Funding conditions: • Financing up to 100%" means "Kushtet e financimit: • Financimi deri në 100%". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,603 |
They will help you and make a fine contribution but remember what God himself has said, that parents who do not teach their children faith in God, repentance and baptism and the laying on of hands when eight years of age, the sin be upon the heads of the parents [see D&C 68:25–28]. | Ato do t’ju ndihmojnë e do të japin kontribut të shkëlqyer, por kujtoni se çfarë ka thënë Perëndia vetë, se prindërit që nuk u mësojnë fëmijëve të tyre besim në Perëndi, pendim e pagëzim dhe vendosjen e duarve kur të jenë tetë vjeç, mëkati qoftë mbi kokat e e prindërve [shih DeB 68:25–28]. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "They will help you and make a fine contribution but remember what God himself has said, that parents who do not teach their children faith in God, repentance and baptism and the laying on of hands when eight years of age, the sin be upon the heads of the parents [see D&C 68:25–28]." | In Albanian, "They will help you and make a fine contribution but remember what God himself has said, that parents who do not teach their children faith in God, repentance and baptism and the laying on of hands when eight years of age, the sin be upon the heads of the parents [see D&C 68:25–28]." means "Ato do t’ju ndihmojnë e do të japin kontribut të shkëlqyer, por kujtoni se çfarë ka thënë Perëndia vetë, se prindërit që nuk u mësojnë fëmijëve të tyre besim në Perëndi, pendim e pagëzim dhe vendosjen e duarve kur të jenë tetë vjeç, mëkati qoftë mbi kokat e e prindërve [shih DeB 68:25–28].". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,604 |
E jashtë klasës, ata bëjnë shumë më shumë. | Outside of the classroom, they do much more. | Please translate "E jashtë klasës, ata bëjnë shumë më shumë." into English. | The sentence means "Outside of the classroom, they do much more.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,605 |
null | null | What is the Albanian translation for the sentence "nan"? | The English sentence "nan" translates to "nan" in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,606 |
The Romans defeated the Persians, and people of Persia embraced Islam in droves. | Romakët mundën persët, dhe njerëzit e Persisë përqafuan Islamin në droves. | How would you say "The Romans defeated the Persians, and people of Persia embraced Islam in droves." in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "The Romans defeated the Persians, and people of Persia embraced Islam in droves." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,607 |
One example was a text titled “Gracanica funds an NGO that collects data against the KLA.” | Një shembull ishte një tekst me titull “Graçanica financon një OJQ që mbledh të dhëna kundër UÇK-së”. | What is the Albanian translation for the sentence "One example was a text titled “Gracanica funds an NGO that collects data against the KLA.”"? | The English sentence "One example was a text titled “Gracanica funds an NGO that collects data against the KLA.”" translates to "Një shembull ishte një tekst me titull “Graçanica financon një OJQ që mbledh të dhëna kundër UÇK-së”." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,608 |
(Genesis 4: 1, 2) When Cain was banished for killing his brother, he complained: “Anyone who finds me will certainly kill me.” | (Zanafilla 4: 1, 2) Kur Kaini u dëbua ngaqë vrau vëllanë, u ankua: «Kushdo që më gjen, do të më vrasë.» (Zanafilla 4: 14) Po nga kush kishte frikë? | How would you say "(Genesis 4: 1, 2) When Cain was banished for killing his brother, he complained: “Anyone who finds me will certainly kill me.”" in Albanian? | In Albanian, "(Genesis 4: 1, 2) When Cain was banished for killing his brother, he complained: “Anyone who finds me will certainly kill me.”" means "(Zanafilla 4: 1, 2) Kur Kaini u dëbua ngaqë vrau vëllanë, u ankua: «Kushdo që më gjen, do të më vrasë.» (Zanafilla 4: 14) Po nga kush kishte frikë?". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,609 |
Në vitin 1740 në bibliotekën e Propagandës Fide të Romës zbuloi kopjen e vetme të Mesharit të Gjon Buzukut, monumenti më i lashtë i shqipes së shkruar që njihet deri më sot. | In 1740 in the library of Fide Propaganda in Rome he discovered the only copy of Gjon Buzuku’s Meshar, the most ancient monument of the written Albanian known until today. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në vitin 1740 në bibliotekën e Propagandës Fide të Romës zbuloi kopjen e vetme të Mesharit të Gjon Buzukut, monumenti më i lashtë i shqipes së shkruar që njihet deri më sot." | The sentence means "In 1740 in the library of Fide Propaganda in Rome he discovered the only copy of Gjon Buzuku’s Meshar, the most ancient monument of the written Albanian known until today.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,610 |
[25] Një grup i gjerë i të ashtuquajturave ndërhyrje jo-farmaceutike mund të merren për të menaxhuar shpërthimin. Në një pandemi të gripit, këto veprime mund të përfshijnë: masa personale parandaluese të tilla si higjiena e duarve, mbajtja e maskave të fytyrës dhe vetë-karantina; masat e komunitetit që synojnë distancimin shoqëror siç janë mbyllja e shkollave dhe anulimi i tubimeve masive; angazhimi i komunitetit për të inkurajuar pranimin dhe pjesëmarrjen në ndërhyrje të tilla; dhe masat mjedisore si pastrimi i sipërfaqeve. | Non-pharmaceutical interventions that may reduce spread include personal actions such as hand hygiene, wearing face masks, and self-quarantine; community measures aimed at reducing interpersonal contacts such as closing workplaces and schools and cancelling large gatherings; community engagement to encourage acceptance and participation in such interventions; as well as environmental measures such as surface cleaning.[160] Many such measures were criticised as hygiene theatre.[161] | Please translate "[25] Një grup i gjerë i të ashtuquajturave ndërhyrje jo-farmaceutike mund të merren për të menaxhuar shpërthimin. Në një pandemi të gripit, këto veprime mund të përfshijnë: masa personale parandaluese të tilla si higjiena e duarve, mbajtja e maskave të fytyrës dhe vetë-karantina; masat e komunitetit që synojnë distancimin shoqëror siç janë mbyllja e shkollave dhe anulimi i tubimeve masive; angazhimi i komunitetit për të inkurajuar pranimin dhe pjesëmarrjen në ndërhyrje të tilla; dhe masat mjedisore si pastrimi i sipërfaqeve." into English. | The sentence means "Non-pharmaceutical interventions that may reduce spread include personal actions such as hand hygiene, wearing face masks, and self-quarantine; community measures aimed at reducing interpersonal contacts such as closing workplaces and schools and cancelling large gatherings; community engagement to encourage acceptance and participation in such interventions; as well as environmental measures such as surface cleaning.[160] Many such measures were criticised as hygiene theatre.[161]". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,611 |
For us, gender, class and racial oppression are universal and they take on local nuance depending on the specific political and social context. | Për ne, shtypja gjinore, klasore dhe racore janë universale dhe ato marrin nuanca lokale varësisht nga konteksti politik e shoqëror i caktuar. | What is the Albanian translation for the sentence "For us, gender, class and racial oppression are universal and they take on local nuance depending on the specific political and social context."? | The English sentence "For us, gender, class and racial oppression are universal and they take on local nuance depending on the specific political and social context." translates to "Për ne, shtypja gjinore, klasore dhe racore janë universale dhe ato marrin nuanca lokale varësisht nga konteksti politik e shoqëror i caktuar." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,612 |
7The General Meeting of Judges may, upon the proposal of the Chairperson of the High Court and in accordance with the provisions of this Law, adopt more detailed rules for the voting process and the election of the members of the Voting Committee at the beginning of the meeting. | 7Me propozim të Kryetarit të Gjykatës së Lartë dhe në përputhje me përcaktimet e këtij ligji, Mbledhja e Përgjithshme e gjyqtarëve mund të miratojë rregulla më të hollësishme për procesin e votimit dhe për zgjedhjen e anëtarëve të komisionit të votimit, në fillim të mbledhjes. beginning of the meeting. | Please translate "7The General Meeting of Judges may, upon the proposal of the Chairperson of the High Court and in accordance with the provisions of this Law, adopt more detailed rules for the voting process and the election of the members of the Voting Committee at the beginning of the meeting." into Albanian. | The English sentence "7The General Meeting of Judges may, upon the proposal of the Chairperson of the High Court and in accordance with the provisions of this Law, adopt more detailed rules for the voting process and the election of the members of the Voting Committee at the beginning of the meeting." translates to "7Me propozim të Kryetarit të Gjykatës së Lartë dhe në përputhje me përcaktimet e këtij ligji, Mbledhja e Përgjithshme e gjyqtarëve mund të miratojë rregulla më të hollësishme për procesin e votimit dhe për zgjedhjen e anëtarëve të komisionit të votimit, në fillim të mbledhjes. beginning of the meeting." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,613 |
KMSHK konstatoi se në këtë artikull, gazeta “Kosova sot” ka bërë përpjekje të marrë prononcimet e të gjitha palëve lidhur me lajmet se në lokalet e AKM-së janë djegur dokumente, por në krahasim me artikullin e botuar një ditë më parë, pra më 08 shtator 2008, kur nuk mori asnjë prononcim nga burimet relevante se çka po ndodhte në oborrin dhe lokalet e AKM-së, tani, më 9 shtator, ajo botoi prononcimin e Aleksander Ivankos, zëdhënës i UNMIK-ut, i cili përgënjeshtron vendosmërisht djegien e arkivit, por pohon se ka mundur të jenë djegur mbeturinat. | Press Council assessed that in this article the newspaper “Kosova Sot” made attempts to obtain statements from all parties in relation to the information that documents have been burnt in the premises of KTA, but in comparison to the Article of the previous day namely the 8 September when no statement was obtained by the relevant sources on what was happening in the front yard of KTA, now on 9 September the newspaper published the statement of UNMIK spokesperson Alexander Ivanko, who strongly denies that archives have been burned but, alleges that trash may have been burnt. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "KMSHK konstatoi se në këtë artikull, gazeta “Kosova sot” ka bërë përpjekje të marrë prononcimet e të gjitha palëve lidhur me lajmet se në lokalet e AKM-së janë djegur dokumente, por në krahasim me artikullin e botuar një ditë më parë, pra më 08 shtator 2008, kur nuk mori asnjë prononcim nga burimet relevante se çka po ndodhte në oborrin dhe lokalet e AKM-së, tani, më 9 shtator, ajo botoi prononcimin e Aleksander Ivankos, zëdhënës i UNMIK-ut, i cili përgënjeshtron vendosmërisht djegien e arkivit, por pohon se ka mundur të jenë djegur mbeturinat." | Sure! The sentence means "Press Council assessed that in this article the newspaper “Kosova Sot” made attempts to obtain statements from all parties in relation to the information that documents have been burnt in the premises of KTA, but in comparison to the Article of the previous day namely the 8 September when no statement was obtained by the relevant sources on what was happening in the front yard of KTA, now on 9 September the newspaper published the statement of UNMIK spokesperson Alexander Ivanko, who strongly denies that archives have been burned but, alleges that trash may have been burnt." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,614 |
To develop these ideas, NANR has launched the first meetings with high schools students, who will be innovative and future experts on the development of clean energy. | Për zhvillimin e këtyre ideve, AKBN-ja ka nisur takimet e para me nxënësit në shkollat e mesme, të cilat do të jenë novatore dhe ekspertët e së ardhmes për zhvillimin e energjisë së pastër. | How would you say "To develop these ideas, NANR has launched the first meetings with high schools students, who will be innovative and future experts on the development of clean energy." in Albanian? | The English sentence "To develop these ideas, NANR has launched the first meetings with high schools students, who will be innovative and future experts on the development of clean energy." translates to "Për zhvillimin e këtyre ideve, AKBN-ja ka nisur takimet e para me nxënësit në shkollat e mesme, të cilat do të jenë novatore dhe ekspertët e së ardhmes për zhvillimin e energjisë së pastër." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,615 |
Jam në politikë vetëm për të ndikuar në ndryshim edhe me u largu nga politika e për të vazhduar në fushat e tjera, si profesionist. | I am in politics only to bring change. When I am done, I will work in other fields as a professional. | What does "Jam në politikë vetëm për të ndikuar në ndryshim edhe me u largu nga politika e për të vazhduar në fushat e tjera, si profesionist." mean? | Sure! The sentence means "I am in politics only to bring change. When I am done, I will work in other fields as a professional." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,616 |
Çdo ‘paketë’ e dozuar me lehtësi të Animal Cuts jep afro 8,500 miligram fuqi të pastër dhe aktive të copëtimit. | Each conveniently dosed ‘pack’ of Animal Cuts delivers nearly 8,500 milligrams of pure, active shredding power. | Please translate "Çdo ‘paketë’ e dozuar me lehtësi të Animal Cuts jep afro 8,500 miligram fuqi të pastër dhe aktive të copëtimit." into English. | The sentence means "Each conveniently dosed ‘pack’ of Animal Cuts delivers nearly 8,500 milligrams of pure, active shredding power.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,617 |
Zoti i premtoi Abrahamit falje dhe jetë të përjetshme në Mbretëri, por kjo ishte e mundur vetëm përmes sakrificës së Jezusit. | God promised Abraham forgiveness and eternal life in the Kingdom, but this was only possible through the sacrifice of Jesus. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Zoti i premtoi Abrahamit falje dhe jetë të përjetshme në Mbretëri, por kjo ishte e mundur vetëm përmes sakrificës së Jezusit." | Sure! The sentence means "God promised Abraham forgiveness and eternal life in the Kingdom, but this was only possible through the sacrifice of Jesus." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,618 |
Key for understanding aspects of good governance and implementation of public policies were practical examples from National Strategy for Integration and Development. | Një rol të rëndësishëm për të kuptuar aspektet e mirëqeverisjes dhe të implementimit të politikave publike, luajtën shembujt praktikë nga Strategjia Kombëtare për Integrim dhe Zhvillim. | What is the Albanian translation for the sentence "Key for understanding aspects of good governance and implementation of public policies were practical examples from National Strategy for Integration and Development."? | The English sentence "Key for understanding aspects of good governance and implementation of public policies were practical examples from National Strategy for Integration and Development." translates to "Një rol të rëndësishëm për të kuptuar aspektet e mirëqeverisjes dhe të implementimit të politikave publike, luajtën shembujt praktikë nga Strategjia Kombëtare për Integrim dhe Zhvillim." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,619 |
We have the expertise to find and deliver talented candidates with the right skills and experience for your permanent positions. | Ne zotërojmë aftësitë e duhura për të përzgjedhur dhe përt’ju prezantuar kandidatë të talentuar dhe me eksperiencën e duhur profesionale për pozicionet tuaja vakante. | What is the Albanian translation for the sentence "We have the expertise to find and deliver talented candidates with the right skills and experience for your permanent positions."? | The English sentence "We have the expertise to find and deliver talented candidates with the right skills and experience for your permanent positions." translates to "Ne zotërojmë aftësitë e duhura për të përzgjedhur dhe përt’ju prezantuar kandidatë të talentuar dhe me eksperiencën e duhur profesionale për pozicionet tuaja vakante." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,620 |
In our off-the-record communication, some of them said that the videos and texts for this news are almost ready-made by the marketing offices of the companies being promoted, and the reporters are left with little or no space to edit them into a more professional news reporting form. | Në komunikimet “off record”, një pjesë e tyre pohuan se videot por dhe tekstet për këto lajme janë pothuajse të gatshme nga zyrat e marketingut të kompanive që promovohen dhe se vetë reporterët kanë pak ose aspak hapësirë për t’i rikonceptuar në funksion të një raportimi profesional. | What is the Albanian translation for the sentence "In our off-the-record communication, some of them said that the videos and texts for this news are almost ready-made by the marketing offices of the companies being promoted, and the reporters are left with little or no space to edit them into a more professional news reporting form."? | In Albanian, "In our off-the-record communication, some of them said that the videos and texts for this news are almost ready-made by the marketing offices of the companies being promoted, and the reporters are left with little or no space to edit them into a more professional news reporting form." means "Në komunikimet “off record”, një pjesë e tyre pohuan se videot por dhe tekstet për këto lajme janë pothuajse të gatshme nga zyrat e marketingut të kompanive që promovohen dhe se vetë reporterët kanë pak ose aspak hapësirë për t’i rikonceptuar në funksion të një raportimi profesional.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,621 |
Ligji për bujqësinë dhe zhvillimin rural | Law on Agriculture and Rural Development | What does "Ligji për bujqësinë dhe zhvillimin rural" mean? | The sentence means "Law on Agriculture and Rural Development". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,622 |
He worked as an editor in Aussig (now Ústí nad Labem in the Czech Republic) where he met his wife, Emmy Kögler, daughter of the former mayor of the town. | Ai ka punuar si redaktor në Aussig (tani Usti nad Labem në Republikën Çeke), ku ai u takua gruan e tij, Emmy KOGLER, vajza e ish kryetarit të bashkisë së qytetit. | What is the Albanian translation for the sentence "He worked as an editor in Aussig (now Ústí nad Labem in the Czech Republic) where he met his wife, Emmy Kögler, daughter of the former mayor of the town."? | Certainly! The sentence translates to "He worked as an editor in Aussig (now Ústí nad Labem in the Czech Republic) where he met his wife, Emmy Kögler, daughter of the former mayor of the town." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,623 |
Ai punon nëpërmjet bllokimit të proteinës virale F-që shkakton fuzionin e membranës dhe është aktiv kundrejt grupeve A dhe B të VRS. | It works by inhibition of viral F protein-induced membrane fusion and is active against both A and B groups of RSV. | What does "Ai punon nëpërmjet bllokimit të proteinës virale F-që shkakton fuzionin e membranës dhe është aktiv kundrejt grupeve A dhe B të VRS." mean? | The sentence means "It works by inhibition of viral F protein-induced membrane fusion and is active against both A and B groups of RSV.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,624 |
If you believe that your work has been copied in a way that constitutes copyright infringement, please submit your complaint using our online form. | Nëse besoni që puna juaj është kopjuar dhe përbën shkelje të të drejtave të autorit, ju lutemi paraqisni ankesën tuaj duke përdorur formularin online. | Please translate "If you believe that your work has been copied in a way that constitutes copyright infringement, please submit your complaint using our online form." into Albanian. | In Albanian, "If you believe that your work has been copied in a way that constitutes copyright infringement, please submit your complaint using our online form." means "Nëse besoni që puna juaj është kopjuar dhe përbën shkelje të të drejtave të autorit, ju lutemi paraqisni ankesën tuaj duke përdorur formularin online.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,625 |
I wish you luck, this game is only for the smartest. | Ju uroj fat, kjo lojë është vetëm për më të zgjuarit. | How would you say "I wish you luck, this game is only for the smartest." in Albanian? | In Albanian, "I wish you luck, this game is only for the smartest." means "Ju uroj fat, kjo lojë është vetëm për më të zgjuarit.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,626 |
Për të përdorur funksionet e Google Maps, është e nevojshme të ruani adresën tuaj IP. | To use the functions of Google Maps, it is necessary to store your IP address. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për të përdorur funksionet e Google Maps, është e nevojshme të ruani adresën tuaj IP." | The sentence means "To use the functions of Google Maps, it is necessary to store your IP address.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,627 |
The Web Site may contain references to specific Philips products and services that may not be (readily) available in a particular country. | Faqja e internetit mund të citojë produkte dhe shërbime konkrete të Philips, që mund të mos ofrohen(lirisht) në një vend të caktuar. | Please translate "The Web Site may contain references to specific Philips products and services that may not be (readily) available in a particular country." into Albanian. | In Albanian, "The Web Site may contain references to specific Philips products and services that may not be (readily) available in a particular country." means "Faqja e internetit mund të citojë produkte dhe shërbime konkrete të Philips, që mund të mos ofrohen(lirisht) në një vend të caktuar.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,628 |
Regarding this lack of consultation of the annual and mid-term budget at the central level, we express deep concern, among other things, for the Albanian Parliament, which has not exercised parliamentary control to promote full transparency of the state budget, with the participation of citizens and their organizations throughout the country. | Lidhur me këtë mungesë konsultimi të buxhetit vjetor dhe afatmesëm në nivel qëndror, ne shprehim shqetësimin e thellë, ndër të tjera edhe për Kuvendin e Shqipërisë, i cili nuk ka ushtruar kontrollin parlamentar për të nxitur transparencën e plotë të buxhetit të shtetit, me pjesëmarrjen e qytetarëve dhe organizatave të tyre në mbarë vendin. | How would you say "Regarding this lack of consultation of the annual and mid-term budget at the central level, we express deep concern, among other things, for the Albanian Parliament, which has not exercised parliamentary control to promote full transparency of the state budget, with the participation of citizens and their organizations throughout the country." in Albanian? | In Albanian, "Regarding this lack of consultation of the annual and mid-term budget at the central level, we express deep concern, among other things, for the Albanian Parliament, which has not exercised parliamentary control to promote full transparency of the state budget, with the participation of citizens and their organizations throughout the country." means "Lidhur me këtë mungesë konsultimi të buxhetit vjetor dhe afatmesëm në nivel qëndror, ne shprehim shqetësimin e thellë, ndër të tjera edhe për Kuvendin e Shqipërisë, i cili nuk ka ushtruar kontrollin parlamentar për të nxitur transparencën e plotë të buxhetit të shtetit, me pjesëmarrjen e qytetarëve dhe organizatave të tyre në mbarë vendin.". | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,629 |
Known as Central, it was built in 1922, and stood there for decades until 1960s, when the town was connected to Kosovo’s electricity network. | I njohur si Centrala, ai u ndërtua në vitin 1922 dhe qëndroi aty dekada me radhë, deri në vitet ’60 të shekullit të kaluar, kur qyteti u lidh me rrjetin elektrik të Kosovës. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Known as Central, it was built in 1922, and stood there for decades until 1960s, when the town was connected to Kosovo’s electricity network." | Certainly! The sentence translates to "Known as Central, it was built in 1922, and stood there for decades until 1960s, when the town was connected to Kosovo’s electricity network." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,630 |
Women’s rights activists, organisations and individual women need further support, capacity development, networking, outreach and solidarity to build an inclusive, sustainable feminist movement. KWN’s Strategy | Aktivistët për të drejtat e grave, organizatat dhe gratë individualisht kanë nevojë për mbështetje, ngritje të kapacitetve, rrjetëzim, shtrirje dhe solidaritet në mënyrë që të ndërtojnë një lëvizje feminste gjithëpërfshirëse dhe të qëndrueshme. | How would you say "Women’s rights activists, organisations and individual women need further support, capacity development, networking, outreach and solidarity to build an inclusive, sustainable feminist movement. KWN’s Strategy" in Albanian? | Certainly! The sentence translates to "Women’s rights activists, organisations and individual women need further support, capacity development, networking, outreach and solidarity to build an inclusive, sustainable feminist movement. KWN’s Strategy" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,631 |
Ndërmarrja e Re shitoret në Shtëpinë Bardhë Sh.P.K. - ofron mundësi për blerjen e shtatë shitoreve, që ndodhen në ndërtesën e Shtëpisë së bardhë në rrugën e Nerodimes të Ferizajt. | NewCo White House Shops L.L.C. - provides the opportunity to purchase a group of seven shops, located in the White House building located in Nerodime road Ferizaj/Urosevac. | What's the meaning of the Albanian sentence "Ndërmarrja e Re shitoret në Shtëpinë Bardhë Sh.P.K. - ofron mundësi për blerjen e shtatë shitoreve, që ndodhen në ndërtesën e Shtëpisë së bardhë në rrugën e Nerodimes të Ferizajt."? | The sentence means "NewCo White House Shops L.L.C. - provides the opportunity to purchase a group of seven shops, located in the White House building located in Nerodime road Ferizaj/Urosevac.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,632 |
Saturn has the most obvious rings. | Saturni ka unazat më të dukshme. | What is the Albanian translation for the sentence "Saturn has the most obvious rings."? | The English sentence "Saturn has the most obvious rings." translates to "Saturni ka unazat më të dukshme." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,633 |
Minister Denaj stated in her speech that the strategy’s two ultimate objectives are recovery from the Covid-19 pandemic, and regional integration and collaboration. | Ministrja Denaj deklaroi në fjalën e saj se dy objektivat kryesore të strategjisë janë rimëkëmbja nga pandemia Covid-19 dhe integrimi dhe bashkëpunimi rajonal. | What is the Albanian translation for the sentence "Minister Denaj stated in her speech that the strategy’s two ultimate objectives are recovery from the Covid-19 pandemic, and regional integration and collaboration."? | The English sentence "Minister Denaj stated in her speech that the strategy’s two ultimate objectives are recovery from the Covid-19 pandemic, and regional integration and collaboration." translates to "Ministrja Denaj deklaroi në fjalën e saj se dy objektivat kryesore të strategjisë janë rimëkëmbja nga pandemia Covid-19 dhe integrimi dhe bashkëpunimi rajonal." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,634 |
That is why the revised version of the “Photo-Drama” was given a new name—“Creation Drama.” | Ja pse versionit të rishikuar të «Fotodramës» iu dha një emër i ri, «Drama e Krijimit». | What is the Albanian translation for the sentence "That is why the revised version of the “Photo-Drama” was given a new name—“Creation Drama.”"? | Certainly! The sentence translates to "That is why the revised version of the “Photo-Drama” was given a new name—“Creation Drama.”" in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,635 |
null | null | Please translate "nan" into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "nan" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,636 |
All 16 Witnesses have testified that they will not renounce their faith and will continue their worship as Jehovah’s Witnesses regardless of the outcome of the decision. | Të 16 Dëshmitarët kanë dëshmuar se nuk do të heqin dorë nga besimi i tyre dhe se do të vazhdojnë adhurimin si Dëshmitarë të Jehovait pavarësisht nga vendimi që do të merret. | Please translate "All 16 Witnesses have testified that they will not renounce their faith and will continue their worship as Jehovah’s Witnesses regardless of the outcome of the decision." into Albanian. | The English sentence "All 16 Witnesses have testified that they will not renounce their faith and will continue their worship as Jehovah’s Witnesses regardless of the outcome of the decision." translates to "Të 16 Dëshmitarët kanë dëshmuar se nuk do të heqin dorë nga besimi i tyre dhe se do të vazhdojnë adhurimin si Dëshmitarë të Jehovait pavarësisht nga vendimi që do të merret." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,637 |
In complaining about the length of the legal proceedings, the complainants obliged the Court to face for the first time one of the most chronic problems of the Kosovo judiciary: the unreasonable length of legal proceedings. | Duke u ankuar për tejzgjatjen e procedurave ligjore, parashtruesit e ankesës e detyruan Gjykatën të përballet për herë të parë me një nga problemet më kronike të gjyqësorit kosovar: kohëzgjatjen e paarsyeshme të procedurave ligjore. | How would you say "In complaining about the length of the legal proceedings, the complainants obliged the Court to face for the first time one of the most chronic problems of the Kosovo judiciary: the unreasonable length of legal proceedings." in Albanian? | In Albanian, "In complaining about the length of the legal proceedings, the complainants obliged the Court to face for the first time one of the most chronic problems of the Kosovo judiciary: the unreasonable length of legal proceedings." means "Duke u ankuar për tejzgjatjen e procedurave ligjore, parashtruesit e ankesës e detyruan Gjykatën të përballet për herë të parë me një nga problemet më kronike të gjyqësorit kosovar: kohëzgjatjen e paarsyeshme të procedurave ligjore.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,638 |
Pjesa më e madhe e dështimeve kanë pasur të bëjnë me afatin e intervenimeve të sistemit gjyqësor — sikur të kishin intervenuar me kohë, shumica e këtyre rasteve nuk do të ndodhnin. | The biggest part of the failure has to do with the lack of interventions from the judicial system. If they intervened in time most of these cases wouldn’t have happened. | What's the meaning of the Albanian sentence "Pjesa më e madhe e dështimeve kanë pasur të bëjnë me afatin e intervenimeve të sistemit gjyqësor — sikur të kishin intervenuar me kohë, shumica e këtyre rasteve nuk do të ndodhnin."? | Sure! The sentence means "The biggest part of the failure has to do with the lack of interventions from the judicial system. If they intervened in time most of these cases wouldn’t have happened." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,639 |
Në maj të 2006-s Haik Kaçatrjani bashkë me 18 Dëshmitarë të tjerë që kishin refuzuar ushtrinë për shkak të ndërgjegjes, paraqitën një kërkesë pranë GJEDNJ-së, ku pohonin se kjo padi e paligjshme u kishte shkelur të drejtat. | In May 2006, Hayk Khachatryan and 18 other Witnesses who were conscientious objectors submitted an application to the ECHR, claiming that their rights had been violated by this illegal prosecution. Years without progress. | What does "Në maj të 2006-s Haik Kaçatrjani bashkë me 18 Dëshmitarë të tjerë që kishin refuzuar ushtrinë për shkak të ndërgjegjes, paraqitën një kërkesë pranë GJEDNJ-së, ku pohonin se kjo padi e paligjshme u kishte shkelur të drejtat." mean? | Sure! The sentence means "In May 2006, Hayk Khachatryan and 18 other Witnesses who were conscientious objectors submitted an application to the ECHR, claiming that their rights had been violated by this illegal prosecution. Years without progress." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,640 |
U bë kohë e gjatë pa u takuar; si je? | It became a long time without meeting; how are you? | Please translate "U bë kohë e gjatë pa u takuar; si je?" into English. | The sentence means "It became a long time without meeting; how are you?". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,641 |
Për më tepër, edhe fëmijët me aftësi të kufizuara ballafaqohen me probleme në arsim. | Moreover, children with disabilities also face problems with education. | What's the meaning of the Albanian sentence "Për më tepër, edhe fëmijët me aftësi të kufizuara ballafaqohen me probleme në arsim."? | Sure! The sentence means "Moreover, children with disabilities also face problems with education." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,642 |
null | null | Please translate the following sentence from Albanian into English: "nan" | The sentence means "nan". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,643 |
Do të prisja gjithë ditët e skllavërisë sime, derisa të më vinte lehtësimi.»—Jobi 14:14. | I will wait all the days of my compulsory service until my relief comes.”—Job 14:14. | Please translate "Do të prisja gjithë ditët e skllavërisë sime, derisa të më vinte lehtësimi.»—Jobi 14:14." into English. | Sure! The sentence means "I will wait all the days of my compulsory service until my relief comes.”—Job 14:14." in English. | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,644 |
Paysera has the right to refuse to provide services if it turns out that it is not possible to identify the beneficiaries of the legal entity (e.g. if the beneficiaries of the legal entity are bearer shareholders). | Paysera ka të drejtë të refuzojë të ofrojë shërbime nëse rezulton se nuk është e mundur të identifikohen përfituesit e personit juridik (p.sh. nëse përfituesit e personit juridik janë aksionarë bartës). | How would you say "Paysera has the right to refuse to provide services if it turns out that it is not possible to identify the beneficiaries of the legal entity (e.g. if the beneficiaries of the legal entity are bearer shareholders)." in Albanian? | In Albanian, "Paysera has the right to refuse to provide services if it turns out that it is not possible to identify the beneficiaries of the legal entity (e.g. if the beneficiaries of the legal entity are bearer shareholders)." means "Paysera ka të drejtë të refuzojë të ofrojë shërbime nëse rezulton se nuk është e mundur të identifikohen përfituesit e personit juridik (p.sh. nëse përfituesit e personit juridik janë aksionarë bartës).". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,645 |
“What kinds of photos do you think are inappropriate?” “In some places the law considers a minor who sends a nude photo of a minor to be guilty of a crime. | Po për mendimin tënd, çfarë është?» «Ç’lloj fotografish mendon se janë të papërshtatshme?» «Në disa vende, ligji e konsideron një krim nëse një i mitur dërgon një fotografi nudo të një të mituri tjetër. | What is the Albanian translation for the sentence "“What kinds of photos do you think are inappropriate?” “In some places the law considers a minor who sends a nude photo of a minor to be guilty of a crime."? | The English sentence "“What kinds of photos do you think are inappropriate?” “In some places the law considers a minor who sends a nude photo of a minor to be guilty of a crime." translates to "Po për mendimin tënd, çfarë është?» «Ç’lloj fotografish mendon se janë të papërshtatshme?» «Në disa vende, ligji e konsideron një krim nëse një i mitur dërgon një fotografi nudo të një të mituri tjetër." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,646 |
Shkolla e integrimeve evropiane në Mitrovicë është programi arsimor dy semestral dedikuar të punësuarve në institucionet publike, anëtarëve e shoqërisë civile dhe studentëve nga veriu i Kosovës. | School of European Integration in Mitrovica is a two semesters long educational program for members of public institutions, civil society and students from the north of Kosovo. | Please translate "Shkolla e integrimeve evropiane në Mitrovicë është programi arsimor dy semestral dedikuar të punësuarve në institucionet publike, anëtarëve e shoqërisë civile dhe studentëve nga veriu i Kosovës." into English. | The sentence means "School of European Integration in Mitrovica is a two semesters long educational program for members of public institutions, civil society and students from the north of Kosovo.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,647 |
Water based surface embedded heating and cooling systems - Part 2: Floor heating: Prove methods for the determination of the thermal output using calculation and test methods | Titulli Shqip Sisteme të ngrohjes dhe ftohjes me bazë uji të fiksuara në sipërfaqe Pjesa 2: Ngrohja e dyshemesë Metodat e provës për përcaktimin e fuqisë termike duke përdorur llogaritjen dhe metodat e provës | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Water based surface embedded heating and cooling systems - Part 2: Floor heating: Prove methods for the determination of the thermal output using calculation and test methods" | The English sentence "Water based surface embedded heating and cooling systems - Part 2: Floor heating: Prove methods for the determination of the thermal output using calculation and test methods" translates to "Titulli Shqip Sisteme të ngrohjes dhe ftohjes me bazë uji të fiksuara në sipërfaqe Pjesa 2: Ngrohja e dyshemesë Metodat e provës për përcaktimin e fuqisë termike duke përdorur llogaritjen dhe metodat e provës" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,648 |
Ndonëse në favor të liberalizimit, rezultatet e votimit treguan ndarje të theksuara në mesin e shteteve anëtare të BE-së. | Although in favor, the results of the vote showed sharp divisions among EU member states. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ndonëse në favor të liberalizimit, rezultatet e votimit treguan ndarje të theksuara në mesin e shteteve anëtare të BE-së." | The sentence means "Although in favor, the results of the vote showed sharp divisions among EU member states.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,649 |
According to one report, “half the world —nearly three billion people— live on less than two dollars a day,” and millions more struggle to make ends meet even though they live in so-called wealthy countries. | Sipas një raporti, «gjysma e botës, afro tre miliardë njerëz, jetojnë me më pak se dy dollarë në ditë» dhe miliona të tjerë mezi e shtyjnë deri në fund të muajit, edhe pse jetojnë në vende të ashtuquajtura të pasura. | What is the Albanian translation for the sentence "According to one report, “half the world —nearly three billion people— live on less than two dollars a day,” and millions more struggle to make ends meet even though they live in so-called wealthy countries."? | Certainly! The sentence translates to "According to one report, “half the world —nearly three billion people— live on less than two dollars a day,” and millions more struggle to make ends meet even though they live in so-called wealthy countries." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,650 |
Deri në vitin 2030, përmirësimi i cilësisë së ujit duke ulur ndotjen, duke ndalur hedhjen e mbetjeve në mënyrë të pakontrolluar dhe minimizimi i çlirimit të kimikateve dhe materialeve të rrezikshme, duke përgjysmuar përqindjen e ujërave të zeza të patrajtuara dhe duke rritur ndjeshëm riciklimin dhe ripërdorimin e sigurt në nivel global | 6.3 By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and substantially increasing recycling and safe reuse globally | Please translate "Deri në vitin 2030, përmirësimi i cilësisë së ujit duke ulur ndotjen, duke ndalur hedhjen e mbetjeve në mënyrë të pakontrolluar dhe minimizimi i çlirimit të kimikateve dhe materialeve të rrezikshme, duke përgjysmuar përqindjen e ujërave të zeza të patrajtuara dhe duke rritur ndjeshëm riciklimin dhe ripërdorimin e sigurt në nivel global" into English. | Sure! The sentence means "6.3 By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and substantially increasing recycling and safe reuse globally" in English. | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,651 |
Nonsensical draconian decisions to restrict the freedoms of citizens taken by governments in the Balkans, such as Serbia, Bulgaria, Albania, are of populist urge. | Vendimet e pakuptimta drakoniane për të kufizuar lirinë e qytetarëve të marra nga qeveritë në Ballkan, siç janë Serbia, Bullgaria, Shqipëria janë me motive populiste. | What is the Albanian translation for the sentence "Nonsensical draconian decisions to restrict the freedoms of citizens taken by governments in the Balkans, such as Serbia, Bulgaria, Albania, are of populist urge."? | In Albanian, "Nonsensical draconian decisions to restrict the freedoms of citizens taken by governments in the Balkans, such as Serbia, Bulgaria, Albania, are of populist urge." means "Vendimet e pakuptimta drakoniane për të kufizuar lirinë e qytetarëve të marra nga qeveritë në Ballkan, siç janë Serbia, Bullgaria, Shqipëria janë me motive populiste.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,652 |
Kryeministri u ndal gjerësisht në ecurinë e investimeve të huaja direkte ndër vite në Shqipëri, faktorëve që kanë ndikuar në këtë rritje, si dhe efekteve që këto investime kanë gjeneruar për vendin. | The prime minister spoke at length on the progress of the foreign direct investments in the course of years in Albania, the factors which have influenced this growth and the effects that these investments have generated for the country. | Please translate "Kryeministri u ndal gjerësisht në ecurinë e investimeve të huaja direkte ndër vite në Shqipëri, faktorëve që kanë ndikuar në këtë rritje, si dhe efekteve që këto investime kanë gjeneruar për vendin." into English. | Sure! The sentence means "The prime minister spoke at length on the progress of the foreign direct investments in the course of years in Albania, the factors which have influenced this growth and the effects that these investments have generated for the country." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,653 |
Përdorni bibliotekën PHP, nëse planifikoni të autorizoni pagesa vetë. | Use the PHP library if you plan to authorise payments yourself. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Përdorni bibliotekën PHP, nëse planifikoni të autorizoni pagesa vetë." | Sure! The sentence means "Use the PHP library if you plan to authorise payments yourself." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,654 |
9 Ose, me fjalë të tjera, unë ju jap udhëzime se si të aveproni para meje, që të mund t’ju kthehet për shpëtimin tuaj. | 9 Or, in other words, I give unto you directions how you may aact before me, that it may bturn to you for your salvation. | What's the meaning of the Albanian sentence "9 Ose, me fjalë të tjera, unë ju jap udhëzime se si të aveproni para meje, që të mund t’ju kthehet për shpëtimin tuaj."? | Sure! The sentence means "9 Or, in other words, I give unto you directions how you may aact before me, that it may bturn to you for your salvation." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,656 |
null | null | Please translate "nan" into Albanian. | The English sentence "nan" translates to "nan" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,657 |
The new law “On Chambers of Commerce and Industry”, no. 9640, dated 9.11.2006, made many changes in the construction structure of this institution, deciding to set them up in the 12 regions of the country, while in the cities, where it was deemed necessary, there would be representative offices. | Ligji i ri “Për Dhomat e Tregtisë dhe të Industrisë“, Nr. 9640, datë 9.11.2006, realizoi mjaft ndryshime në strukturën e ndërtimit të këtij institucioni, duke vendosur ngritjen e tyre në 12 qarqet e vendit, ndërsa në qytetet, ku shihej e domosdoshme, do të kishte zyra përfaqësimi. | How would you say "The new law “On Chambers of Commerce and Industry”, no. 9640, dated 9.11.2006, made many changes in the construction structure of this institution, deciding to set them up in the 12 regions of the country, while in the cities, where it was deemed necessary, there would be representative offices." in Albanian? | In Albanian, "The new law “On Chambers of Commerce and Industry”, no. 9640, dated 9.11.2006, made many changes in the construction structure of this institution, deciding to set them up in the 12 regions of the country, while in the cities, where it was deemed necessary, there would be representative offices." means "Ligji i ri “Për Dhomat e Tregtisë dhe të Industrisë“, Nr. 9640, datë 9.11.2006, realizoi mjaft ndryshime në strukturën e ndërtimit të këtij institucioni, duke vendosur ngritjen e tyre në 12 qarqet e vendit, ndërsa në qytetet, ku shihej e domosdoshme, do të kishte zyra përfaqësimi.". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,658 |
Me të drejtë mbetemi të mahnitur nga kjo aftësi, por a është e pamundur për ne ta imitojmë Jehovain në këtë drejtim? | We are rightly awed by that ability, but is it completely beyond us? | Please translate "Me të drejtë mbetemi të mahnitur nga kjo aftësi, por a është e pamundur për ne ta imitojmë Jehovain në këtë drejtim?" into English. | Sure! The sentence means "We are rightly awed by that ability, but is it completely beyond us?" in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,659 |
For those who prefer free games Indiana Jones can choose almost all the variants of the bestseller, until very recently, where we are talking about the notorious Crystal Skull. | Për ata që preferojnë lojra falas Indiana Jones mund të zgjidhni pothuajse të gjitha variantet e bestselleri, deri kohët e fundit, ku ne po flasim për famëkeq Crystal Skull. | Please translate "For those who prefer free games Indiana Jones can choose almost all the variants of the bestseller, until very recently, where we are talking about the notorious Crystal Skull." into Albanian. | The English sentence "For those who prefer free games Indiana Jones can choose almost all the variants of the bestseller, until very recently, where we are talking about the notorious Crystal Skull." translates to "Për ata që preferojnë lojra falas Indiana Jones mund të zgjidhni pothuajse të gjitha variantet e bestselleri, deri kohët e fundit, ku ne po flasim për famëkeq Crystal Skull." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,660 |
I would like to thank you, as well as Minister Bajrami and his team at the Ministry of Education, Science and Technology, for your strong commitment to this program. | Dëshiroj t’ju falënderoj juve, Ministrin e Arsimit Bajrami dhe ekipin e tij në Ministrinë e Arsimit, Shkencës dhe Teknologjisë për përkushtimin tuaj të fuqishëm për këtë program. | What is the Albanian translation for the sentence "I would like to thank you, as well as Minister Bajrami and his team at the Ministry of Education, Science and Technology, for your strong commitment to this program."? | The English sentence "I would like to thank you, as well as Minister Bajrami and his team at the Ministry of Education, Science and Technology, for your strong commitment to this program." translates to "Dëshiroj t’ju falënderoj juve, Ministrin e Arsimit Bajrami dhe ekipin e tij në Ministrinë e Arsimit, Shkencës dhe Teknologjisë për përkushtimin tuaj të fuqishëm për këtë program." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,661 |
Go up, take possession of it, just as Jehovah, the God of your forefathers, has told you.+ Do not be afraid or terrified.’ | Ngjituni, shtijeni në dorë siç ju tha Jehovai, Perëndia i paraardhësve tuaj.+ Mos kini frikë dhe mos u trembni.’ | What is the Albanian translation for the sentence "Go up, take possession of it, just as Jehovah, the God of your forefathers, has told you.+ Do not be afraid or terrified.’"? | In Albanian, "Go up, take possession of it, just as Jehovah, the God of your forefathers, has told you.+ Do not be afraid or terrified.’" means "Ngjituni, shtijeni në dorë siç ju tha Jehovai, Perëndia i paraardhësve tuaj.+ Mos kini frikë dhe mos u trembni.’". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,662 |
Në Kosovë, vetëm 20% e grave janë të regjistruara si pjesëmarrëse aktive në tregun e punës, ndërkohë që kjo shifër për burrat është 65.7%. | In Kosovo, only 20% of women are registered, active participants in the labour market, compared to 65.7% of men. | Please translate "Në Kosovë, vetëm 20% e grave janë të regjistruara si pjesëmarrëse aktive në tregun e punës, ndërkohë që kjo shifër për burrat është 65.7%." into English. | The sentence means "In Kosovo, only 20% of women are registered, active participants in the labour market, compared to 65.7% of men.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,663 |
Për të vizituar kampusin tonë, lutem kontaktoni me Dekanin e Studentëve: [email protected] | To visit our campus," please contact the Dean of Students: [email protected] | Please translate "Për të vizituar kampusin tonë, lutem kontaktoni me Dekanin e Studentëve: [email protected]" into English. | Sure! The sentence means "To visit our campus," please contact the Dean of Students: [email protected]" in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,664 |
WRA's goal is to cover the immediate operation and maintenance costs, while the total cost coverage is more distant target. | Synimi i ERRU-së është mbulimi i menjëhershëm i kostove të operimit dhe mirëmbajtjes, ndërsa mbulimi i kostove totale është objektiv më i largët. | What is the Albanian translation for the sentence "WRA's goal is to cover the immediate operation and maintenance costs, while the total cost coverage is more distant target."? | In Albanian, "WRA's goal is to cover the immediate operation and maintenance costs, while the total cost coverage is more distant target." means "Synimi i ERRU-së është mbulimi i menjëhershëm i kostove të operimit dhe mirëmbajtjes, ndërsa mbulimi i kostove totale është objektiv më i largët.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,665 |
During his life Piri Reis gave a great contribution to the science of geography and cartography. | Gjatë jetës së tij Piri Reis dha një kontribut të madh për shkencën e gjeografisë dhe hartografisë. | How would you say "During his life Piri Reis gave a great contribution to the science of geography and cartography." in Albanian? | The English sentence "During his life Piri Reis gave a great contribution to the science of geography and cartography." translates to "Gjatë jetës së tij Piri Reis dha një kontribut të madh për shkencën e gjeografisë dhe hartografisë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,666 |
Ai theksoi se ndihma e institucioneve shtetërore është shumë e rëndësishme në krijimin e një sektori të fuqishëm të Kontraktimit të Proceseve Afariste. | He stressed that the assistance of state institutions is very important in creating a strong sector of Business Process Outsourcing. | Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ai theksoi se ndihma e institucioneve shtetërore është shumë e rëndësishme në krijimin e një sektori të fuqishëm të Kontraktimit të Proceseve Afariste." | The sentence means "He stressed that the assistance of state institutions is very important in creating a strong sector of Business Process Outsourcing.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,667 |
Ajo permbledh historine e njerzimit, gjendjen e tanishme shpirterore dhe aspiratat per te ardhmen. | It summarizes the history of humanity, the present spiritual state and aspirations for the future. | What does "Ajo permbledh historine e njerzimit, gjendjen e tanishme shpirterore dhe aspiratat per te ardhmen." mean? | The sentence means "It summarizes the history of humanity, the present spiritual state and aspirations for the future.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,668 |
Instituti i Detektivit Privat ofron shërbime të gjetjes dhe rikthimit të aseteve, produkteve, mallrave, makinerive etj në mbarë botën. | Private Detective Institute can provide worldwide asset recovery services to locate, track and recover lost or stolen company assets. | Please translate "Instituti i Detektivit Privat ofron shërbime të gjetjes dhe rikthimit të aseteve, produkteve, mallrave, makinerive etj në mbarë botën." into English. | The sentence means "Private Detective Institute can provide worldwide asset recovery services to locate, track and recover lost or stolen company assets.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,669 |
The two ministers welcomed the reaching of an agreement on joint political action of the Albanians of Presheva Valley against the passivation of addresses in Medvegja, which was signed in their presence in Prishtina. | Të dy ministrat mirëpriten arritjen e marrëveshjes për veprim politik të përbashkët të shqiptarëve të Luginës së Preshevës kundër pasivizimit të adresave në Medvegjë, e cila u nënshkrua në prani të tyre në Prishtinë. | Please translate "The two ministers welcomed the reaching of an agreement on joint political action of the Albanians of Presheva Valley against the passivation of addresses in Medvegja, which was signed in their presence in Prishtina." into Albanian. | The English sentence "The two ministers welcomed the reaching of an agreement on joint political action of the Albanians of Presheva Valley against the passivation of addresses in Medvegja, which was signed in their presence in Prishtina." translates to "Të dy ministrat mirëpriten arritjen e marrëveshjes për veprim politik të përbashkët të shqiptarëve të Luginës së Preshevës kundër pasivizimit të adresave në Medvegjë, e cila u nënshkrua në prani të tyre në Prishtinë." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,670 |
Ishte sikur na mbështolli me një batanije të ngrohtë, që të mos dëmtoheshim kurrsesi. | It was as if he wrapped us up in a warm blanket so that we wouldn’t be harmed in any way. | Please translate "Ishte sikur na mbështolli me një batanije të ngrohtë, që të mos dëmtoheshim kurrsesi." into English. | The sentence means "It was as if he wrapped us up in a warm blanket so that we wouldn’t be harmed in any way.". | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,671 |
Limaj made these comments just two days after Kosovo’s government signed the €700 million contract with the American-Turkish consortium, “Bechtel & Enka, for the construction of the highway. | Limaj i bëri këto komente vetëm dy ditë pasi që Qeveria e Kosovës nënshkroi kontratën me konsorciumin amerikan-turk, “Bechtel & Enka”, për ndërtimin e kësaj autostrade me një kosto prej 700 milionë euro. | Please translate "Limaj made these comments just two days after Kosovo’s government signed the €700 million contract with the American-Turkish consortium, “Bechtel & Enka, for the construction of the highway." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Limaj made these comments just two days after Kosovo’s government signed the €700 million contract with the American-Turkish consortium, “Bechtel & Enka, for the construction of the highway." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,672 |
Hamid Kraja belongs to the generation that lived and acted in the last period of the Albanian National Renaissance and the early period of country’s independence. | Hamid Kraja i përket atij brezi që jetoi dhe veproi në periudhën e fundit të Rilindjes Kombëtare Shqiptare dhe periudhën e parë të pavarësisë së vendit. | What is the Albanian translation for the sentence "Hamid Kraja belongs to the generation that lived and acted in the last period of the Albanian National Renaissance and the early period of country’s independence."? | Certainly! The sentence translates to "Hamid Kraja belongs to the generation that lived and acted in the last period of the Albanian National Renaissance and the early period of country’s independence." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,673 |
18 Jehovah now said to Joshua: “Stretch out the javelin that is in your hand toward Aʹi,+ for into your hand I will give it.”+ So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city. | Tani Jehovai i tha Josiut: «Shtrije shtizën që ke në dorë drejt Ait,+ sepse do të ta jap në dorë.»+ Kështu Josiu e shtriu shtizën që kishte në dorë drejt qytetit. 19 Në çastin kur shtriu dorën, ata që kishin zënë pritë u çuan me të shpejtë nga vendi, vrapuan për në qytet, e pushtuan dhe i vunë zjarrin menjëherë.+ | Please translate the following sentence from English into Albanian: "18 Jehovah now said to Joshua: “Stretch out the javelin that is in your hand toward Aʹi,+ for into your hand I will give it.”+ So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city." | In Albanian, "18 Jehovah now said to Joshua: “Stretch out the javelin that is in your hand toward Aʹi,+ for into your hand I will give it.”+ So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city." means "Tani Jehovai i tha Josiut: «Shtrije shtizën që ke në dorë drejt Ait,+ sepse do të ta jap në dorë.»+ Kështu Josiu e shtriu shtizën që kishte në dorë drejt qytetit. 19 Në çastin kur shtriu dorën, ata që kishin zënë pritë u çuan me të shpejtë nga vendi, vrapuan për në qytet, e pushtuan dhe i vunë zjarrin menjëherë.+". | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,674 |
3 Jehovai do të dalë dhe do të luftojë kundër atyre kombeve+ ashtu si lufton në ditë beteje.+ 4 Atë ditë, këmbët e tij do të qëndrojnë në Malin e Ullinjve,+ që gjendet përballë Jerusalemit, në lindje. Mali i Ullinjve do të çahet në mes, nga lindja në perëndim* duke formuar një luginë shumë të madhe; gjysma e malit do të zhvendoset në veri, kurse gjysma tjetër në jug. 5 Ju do të ikni në luginën e maleve të mia, sepse lugina e maleve do të shtrihet deri në Azel. | 3 “Jehovah will go out and war against those nations+ as when he fights in the day of a battle.+ 4 In that day his feet will stand on the Mount of Olives,+ which faces Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in half, from east* to west,* forming a very great valley; and half of the mountain will move to the north, and half of it to the south. | What's the meaning of the Albanian sentence "3 Jehovai do të dalë dhe do të luftojë kundër atyre kombeve+ ashtu si lufton në ditë beteje.+ 4 Atë ditë, këmbët e tij do të qëndrojnë në Malin e Ullinjve,+ që gjendet përballë Jerusalemit, në lindje. Mali i Ullinjve do të çahet në mes, nga lindja në perëndim* duke formuar një luginë shumë të madhe; gjysma e malit do të zhvendoset në veri, kurse gjysma tjetër në jug. 5 Ju do të ikni në luginën e maleve të mia, sepse lugina e maleve do të shtrihet deri në Azel."? | The sentence means "3 “Jehovah will go out and war against those nations+ as when he fights in the day of a battle.+ 4 In that day his feet will stand on the Mount of Olives,+ which faces Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in half, from east* to west,* forming a very great valley; and half of the mountain will move to the north, and half of it to the south.". | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,675 |
null | null | What's the meaning of the Albanian sentence "nan"? | The sentence means "nan". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,676 |
I would like to particularly thank our host, General Kingji, for welcoming me to Zall Herr – the home of the Albanian Land Forces. | Do të doja të falënderoja veçanërisht mikpritësin tonë, Gjeneral Kingjin, për mirëpritjen time në Zall Herr – shtëpinë e Forcave Tokësore Shqiptare. | Please translate "I would like to particularly thank our host, General Kingji, for welcoming me to Zall Herr – the home of the Albanian Land Forces." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "I would like to particularly thank our host, General Kingji, for welcoming me to Zall Herr – the home of the Albanian Land Forces." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,677 |
During the whole program they had also open discussions between generations and shared joyful moments like a performance of young children learning guitar playing that we hosted during the yearend holidays. | Gjatë gjithë programit u zhvilluan biseda të hapura midis brezave si dhe ndanë momente të gëzuara si psh performanca e disa fëmijëve studentë të kitarës në ambientet tona gjatë festave të fundvitit. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "During the whole program they had also open discussions between generations and shared joyful moments like a performance of young children learning guitar playing that we hosted during the yearend holidays." | In Albanian, "During the whole program they had also open discussions between generations and shared joyful moments like a performance of young children learning guitar playing that we hosted during the yearend holidays." means "Gjatë gjithë programit u zhvilluan biseda të hapura midis brezave si dhe ndanë momente të gëzuara si psh performanca e disa fëmijëve studentë të kitarës në ambientet tona gjatë festave të fundvitit.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,678 |
Këto “cookies” përmbajnë informacionin që transferohet në hard diskun e kompjuterit tuaj. | This cookie file is stored on the hard drive of your computer as cookies contain information that is transferred to your computer's hard drive. | Please translate "Këto “cookies” përmbajnë informacionin që transferohet në hard diskun e kompjuterit tuaj." into English. | Sure! The sentence means "This cookie file is stored on the hard drive of your computer as cookies contain information that is transferred to your computer's hard drive." in English. | 0 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,679 |
If looked at just within the frame of the past 10 years since Kosovo’s Declaration of Independence, Serbia’s stance has not been to just refuse its recognition. | Nëse e shohim vetëm kornizën e 10 viteve që prej Shpalljes së Pavarësisë së Kosovës, qëndrimi i Serbisë nuk është thjesht refuzim për ta njohur pavarësinë. | What is the Albanian translation for the sentence "If looked at just within the frame of the past 10 years since Kosovo’s Declaration of Independence, Serbia’s stance has not been to just refuse its recognition."? | In Albanian, "If looked at just within the frame of the past 10 years since Kosovo’s Declaration of Independence, Serbia’s stance has not been to just refuse its recognition." means "Nëse e shohim vetëm kornizën e 10 viteve që prej Shpalljes së Pavarësisë së Kosovës, qëndrimi i Serbisë nuk është thjesht refuzim për ta njohur pavarësinë.". | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,680 |
I am delighted that USAID’s Empower Private Sector Support Program has also helped to train several survivors through this center. | Jam më se i lumtur që Programi i USAID-it për mbështetjen e fuqizimit të sektorit privat ka ndihmuar për trajnimin e disa të mbijetuarave përmes kësaj qendre. | Please translate "I am delighted that USAID’s Empower Private Sector Support Program has also helped to train several survivors through this center." into Albanian. | The English sentence "I am delighted that USAID’s Empower Private Sector Support Program has also helped to train several survivors through this center." translates to "Jam më se i lumtur që Programi i USAID-it për mbështetjen e fuqizimit të sektorit privat ka ndihmuar për trajnimin e disa të mbijetuarave përmes kësaj qendre." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,681 |
Ngritja e vetëdijes tek grupet shoqërore, si gazetarët, studentët, pjesëtarët e komunitetit, policia e gjyqësori është një mjet të cilin ne do ta përdorim. | We will also raise awareness among social groups such as journalists, students, members of the community, the police and the judiciary. | What does "Ngritja e vetëdijes tek grupet shoqërore, si gazetarët, studentët, pjesëtarët e komunitetit, policia e gjyqësori është një mjet të cilin ne do ta përdorim." mean? | Sure! The sentence means "We will also raise awareness among social groups such as journalists, students, members of the community, the police and the judiciary." in English. | 0 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,682 |
• in order to meet applicable safety requirements established by law; or | në mënyrë që të përmbushen kërkesat e zbatueshme të sigurisë të përcaktuara me ligj; ose | Please translate the following sentence from English into Albanian: "• in order to meet applicable safety requirements established by law; or" | The English sentence "• in order to meet applicable safety requirements established by law; or" translates to "në mënyrë që të përmbushen kërkesat e zbatueshme të sigurisë të përcaktuara me ligj; ose" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer questions and provide translations. | 506,683 |
“The question was whether Serbia would be offered any territory in exchange for the Preševo valley, Medveđa and Bujanovac, which he had said he was working to annex to Kosovo. | “Pyetja ka qenë nëse do t’i ofrohet Serbisë territor në këmbim të Luginës së Preshevës, Medvegjës dhe Bujanocit, për të cilën pati thënë se po punon t’ia bashkëngjisë Kosovës. | Please translate "“The question was whether Serbia would be offered any territory in exchange for the Preševo valley, Medveđa and Bujanovac, which he had said he was working to annex to Kosovo." into Albanian. | In Albanian, "“The question was whether Serbia would be offered any territory in exchange for the Preševo valley, Medveđa and Bujanovac, which he had said he was working to annex to Kosovo." means "“Pyetja ka qenë nëse do t’i ofrohet Serbisë territor në këmbim të Luginës së Preshevës, Medvegjës dhe Bujanocit, për të cilën pati thënë se po punon t’ia bashkëngjisë Kosovës.". | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,684 |
The improvement in the fiscal handling of loan write-offs, in the near future, is expected to better support this process; however, this does not justify the sluggish and protracted action. | Përmirësimi i afërt i trajtimit fiskal të kredive të fshira, pritet të ofrojë një mbështetje shumë më të mirë të këtij procesi, por kjo nuk e justifikon pasivitetin dhe shtyrjen në kohë të tij.. | Please translate "The improvement in the fiscal handling of loan write-offs, in the near future, is expected to better support this process; however, this does not justify the sluggish and protracted action." into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "The improvement in the fiscal handling of loan write-offs, in the near future, is expected to better support this process; however, this does not justify the sluggish and protracted action." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,685 |
(a) Si mund ta imitojmë Jezuin kur flasim me familjarët dhe miqtë e ngushtë në kongregacion?(Shih figurën hapëse.) (b) Jepni një shembull të dobive që vijnë kur flasim me hir. | (a) When we are speaking with family members and close friends in the congregation, how can we imitate Jesus? (See opening image.) (b) Give an example of the benefits of gracious speech. | Please translate "(a) Si mund ta imitojmë Jezuin kur flasim me familjarët dhe miqtë e ngushtë në kongregacion?(Shih figurën hapëse.) (b) Jepni një shembull të dobive që vijnë kur flasim me hir." into English. | The sentence means "(a) When we are speaking with family members and close friends in the congregation, how can we imitate Jesus? (See opening image.) (b) Give an example of the benefits of gracious speech.". | 0 | You are a chatbot who understand the Albanian language. | 506,686 |
However, the relative amounts varies from one oil to another. | Megjithatë, sasia relative varion nga një vaj në tjetrin. | How would you say "However, the relative amounts varies from one oil to another." in Albanian? | The English sentence "However, the relative amounts varies from one oil to another." translates to "Megjithatë, sasia relative varion nga një vaj në tjetrin." in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,687 |
Industrial Design for Oil & Gas Industry; | Projektim Industrial për Industrinë e Naftës dhe Gazit; | Please translate "Industrial Design for Oil & Gas Industry;" into Albanian. | Certainly! The sentence translates to "Industrial Design for Oil & Gas Industry;" in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,688 |
Trajnimi u vlerësua maksimalisht nga pjesëmarrësit si një eksperiencë që mund të ndryshojë jetën. | The participants highly evaluated the training as a life changing experience. | What does "Trajnimi u vlerësua maksimalisht nga pjesëmarrësit si një eksperiencë që mund të ndryshojë jetën." mean? | The sentence means "The participants highly evaluated the training as a life changing experience.". | 0 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,689 |
Potential of vulnerable and minority communities in the reconciliation process in Kosovo and current overview in practice | Potencial i komuniteteve vulnerable dhe pakice në procesin e pajtimit në Kosovë dhe pasqyra aktuale në praktikë | Please translate the following sentence from English into Albanian: "Potential of vulnerable and minority communities in the reconciliation process in Kosovo and current overview in practice" | The English sentence "Potential of vulnerable and minority communities in the reconciliation process in Kosovo and current overview in practice" translates to "Potencial i komuniteteve vulnerable dhe pakice në procesin e pajtimit në Kosovë dhe pasqyra aktuale në praktikë" in Albanian. | 1 | You are a chatbot who can answer any user question. | 506,690 |
He added that during a virtual meeting with the National Council for Economic Development, AmCham has proposed creating a special law after the pandemic, which would resolve the issue of possible fines that will be issued during this period but also debt forgiveness, better treatment of accumulated debt and punitive interest that may arise at this time. | Ai shtoi se në një takim virtual me Këshillin Kombëtar të Zhvillimit Ekonomik, Oda Amerikane ka propozuar krijimin e një ligji të veçantë pas pandemisë, i cili do të zgjidhte çështjen e gjobave të mundshme që do të krijohen gjatë kësaj periudhe por edhe faljen, trajtimin më të mirë të borxhit të akumuluar dhe interesave ndëshkimore që mund të krijohen në këtë kohë. | Please translate the following sentence from English into Albanian: "He added that during a virtual meeting with the National Council for Economic Development, AmCham has proposed creating a special law after the pandemic, which would resolve the issue of possible fines that will be issued during this period but also debt forgiveness, better treatment of accumulated debt and punitive interest that may arise at this time." | Certainly! The sentence translates to "He added that during a virtual meeting with the National Council for Economic Development, AmCham has proposed creating a special law after the pandemic, which would resolve the issue of possible fines that will be issued during this period but also debt forgiveness, better treatment of accumulated debt and punitive interest that may arise at this time." in Albanian. | 1 | You are a friendly chatbot who always responds to user questions. | 506,691 |
Subsets and Splits