albanian
stringlengths
4
1.02k
english
stringlengths
4
1.02k
question
stringlengths
21
1.08k
response
stringlengths
25
1.99k
swapped
int64
0
1
system_prompt
stringclasses
4 values
__index_level_0__
int64
0
508k
QSUT: Pacientët zgjedhin vetë të kurohen me ilaçe të blera jashtë spitalit
QSUT: Patients choose themselves to by drugs out of the hospital
Please translate the following sentence from Albanian into English: "QSUT: Pacientët zgjedhin vetë të kurohen me ilaçe të blera jashtë spitalit"
The sentence means "QSUT: Patients choose themselves to by drugs out of the hospital".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,290
I want to hear your stories and your recommendations for how best to tackle this problem.
Dëshiroj t’i dëgjoj tregimet dhe rekomandimet tuaja cila është mënyra më e mirë për ta trajtuar këtë problem.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "I want to hear your stories and your recommendations for how best to tackle this problem."
In Albanian, "I want to hear your stories and your recommendations for how best to tackle this problem." means "Dëshiroj t’i dëgjoj tregimet dhe rekomandimet tuaja cila është mënyra më e mirë për ta trajtuar këtë problem.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,291
Po ashtu, në ditët e fundit edhe gjuha e zëdhënësve dhe eksponentëve të tjerë të partisë në pushtet në raport me mediat ka qenë e papranueshme dhe paraqet presion direkt në punën e tyre.
Recently, language of spokespersons of other members of the ruling party towards journalists is unacceptable and a direct pressure for the work they do.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Po ashtu, në ditët e fundit edhe gjuha e zëdhënësve dhe eksponentëve të tjerë të partisë në pushtet në raport me mediat ka qenë e papranueshme dhe paraqet presion direkt në punën e tyre."
The sentence means "Recently, language of spokespersons of other members of the ruling party towards journalists is unacceptable and a direct pressure for the work they do.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,292
They believe that tomorrow will surely be better than yesterday, and to­day is pretty interesting.
Ata besojnë se e nesërmja, me siguri do të jetë më mirë se djeshmja dhe dita e sotme është mjaft interesante.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "They believe that tomorrow will surely be better than yesterday, and to­day is pretty interesting."
Certainly! The sentence translates to "They believe that tomorrow will surely be better than yesterday, and to­day is pretty interesting." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,293
We condemn all violent acts which have taken place in previous protests.
Ne dënojmë të gjitha aktet e dhunshme që kanë ndodhur në protestat e mëparshme.
How would you say "We condemn all violent acts which have taken place in previous protests." in Albanian?
The English sentence "We condemn all violent acts which have taken place in previous protests." translates to "Ne dënojmë të gjitha aktet e dhunshme që kanë ndodhur në protestat e mëparshme." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,294
When parents work as partners, the results can be very satisfying.
Kur prindërit punojnë si shokë skuadre, rezultatet mund të jenë shumë të kënaqshme.
Please translate "When parents work as partners, the results can be very satisfying." into Albanian.
The English sentence "When parents work as partners, the results can be very satisfying." translates to "Kur prindërit punojnë si shokë skuadre, rezultatet mund të jenë shumë të kënaqshme." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,295
Albania officially recognized the State of Israel on April 16, 1949, just 11 months after the creation of the State of Israel, on May 14, 1948, but then, the policy of the communist leader Enver Hoxha was not at all benevolent towards the Jewish state, being closer to other Middle Eastern countries and rejected some Israeli diplomatic attempts towards improving and establishing relations.
Shqipëria e ka njohur zyrtarisht Shtetin e Izraelit, më 16 prill 1949, vetëm 11 muaj pas krijimit të Shtetit të Izraelit, më 14 maj 1948, por më pas, politika e liderit komunist Enver Hoxha, nuk ishte aspak dashamirës ndaj shtetit hebre, duke qenë më afër vendeve të tjera të Lindjes së Mesme dhe refuzuar disa tentativa diplomatike të Izraelit drejt përmirësimit dhe vendosjes së marrëdhënieve.
What is the Albanian translation for the sentence "Albania officially recognized the State of Israel on April 16, 1949, just 11 months after the creation of the State of Israel, on May 14, 1948, but then, the policy of the communist leader Enver Hoxha was not at all benevolent towards the Jewish state, being closer to other Middle Eastern countries and rejected some Israeli diplomatic attempts towards improving and establishing relations."?
The English sentence "Albania officially recognized the State of Israel on April 16, 1949, just 11 months after the creation of the State of Israel, on May 14, 1948, but then, the policy of the communist leader Enver Hoxha was not at all benevolent towards the Jewish state, being closer to other Middle Eastern countries and rejected some Israeli diplomatic attempts towards improving and establishing relations." translates to "Shqipëria e ka njohur zyrtarisht Shtetin e Izraelit, më 16 prill 1949, vetëm 11 muaj pas krijimit të Shtetit të Izraelit, më 14 maj 1948, por më pas, politika e liderit komunist Enver Hoxha, nuk ishte aspak dashamirës ndaj shtetit hebre, duke qenë më afër vendeve të tjera të Lindjes së Mesme dhe refuzuar disa tentativa diplomatike të Izraelit drejt përmirësimit dhe vendosjes së marrëdhënieve." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,296
Ndërkohë, raportimi i mediave sensacionale dhe reagimi i publikut të painformuar për zhvillimet u shoqëruan me urrejtje dhe injorancë.
Meanwhile, sensationalist media coverage and uninformed public reaction surrounding the event was marred by hate speech and ignorance.
Please translate "Ndërkohë, raportimi i mediave sensacionale dhe reagimi i publikut të painformuar për zhvillimet u shoqëruan me urrejtje dhe injorancë." into English.
Sure! The sentence means "Meanwhile, sensationalist media coverage and uninformed public reaction surrounding the event was marred by hate speech and ignorance." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,297
And from that moment I started to wear women’s clothes, pants or jumpers, I started to feel very comfortable with my body, not because I wanted to look like a girl, but because i felt comfortable and they looked good on me.
Dhe prej momentit kur kam fillu me veshë tesha, pantolla ose ndonjë bluzë të grave, kam fillu me u ndje shumë më rahat me trupin tim, dhe jo pse kam dashtë të dukem si qikë, por pse jam ndje rahat dhe më kanë ndejtë mirë.
Please translate "And from that moment I started to wear women’s clothes, pants or jumpers, I started to feel very comfortable with my body, not because I wanted to look like a girl, but because i felt comfortable and they looked good on me." into Albanian.
The English sentence "And from that moment I started to wear women’s clothes, pants or jumpers, I started to feel very comfortable with my body, not because I wanted to look like a girl, but because i felt comfortable and they looked good on me." translates to "Dhe prej momentit kur kam fillu me veshë tesha, pantolla ose ndonjë bluzë të grave, kam fillu me u ndje shumë më rahat me trupin tim, dhe jo pse kam dashtë të dukem si qikë, por pse jam ndje rahat dhe më kanë ndejtë mirë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,298
The customs officers exercised a check on the second line and while checking various parts of the vehicle interior, gastric medical equipment and other accompanying medications were found wrapped in clothes. The detained goods are as in the following: • Endo Grasper – GRASPER •...
Oficerët doganor kanë ushtruar kontroll në vijën e dytë, dhe gjatë kontrollës në pjesë të ndryshme në brendi te veturës, të mbuluara me veshje janë zbuluar pajisje medicinale gastrike së bashku me disa medikamente përcjellëse. Malli i ndaluar është si...
How would you say "The customs officers exercised a check on the second line and while checking various parts of the vehicle interior, gastric medical equipment and other accompanying medications were found wrapped in clothes. The detained goods are as in the following: • Endo Grasper – GRASPER •..." in Albanian?
In Albanian, "The customs officers exercised a check on the second line and while checking various parts of the vehicle interior, gastric medical equipment and other accompanying medications were found wrapped in clothes. The detained goods are as in the following: • Endo Grasper – GRASPER •..." means "Oficerët doganor kanë ushtruar kontroll në vijën e dytë, dhe gjatë kontrollës në pjesë të ndryshme në brendi te veturës, të mbuluara me veshje janë zbuluar pajisje medicinale gastrike së bashku me disa medikamente përcjellëse. Malli i ndaluar është si...".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,299
Zagrebi ka paraqitur nje kerkese zyrtare per anetaresim ne BE ne muajin Shkurt, dhe Racan shpreson se Kroacia do te mund te behet anetare brenda vitit 2007 – dhe ai ka nje deshire te madhe te jete ne pushtet nese ndodh kjo gje.
Zagreb filed an official request for accession to the EU in February, and Racan hopes that Croatia could become a member by 2007 – and he has a strong desire to be in power if this happens.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Zagrebi ka paraqitur nje kerkese zyrtare per anetaresim ne BE ne muajin Shkurt, dhe Racan shpreson se Kroacia do te mund te behet anetare brenda vitit 2007 – dhe ai ka nje deshire te madhe te jete ne pushtet nese ndodh kjo gje."
Sure! The sentence means "Zagreb filed an official request for accession to the EU in February, and Racan hopes that Croatia could become a member by 2007 – and he has a strong desire to be in power if this happens." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,300
The films in the FOCUS!
Filmat në projektin FOCUS!
How would you say "The films in the FOCUS!" in Albanian?
The English sentence "The films in the FOCUS!" translates to "Filmat në projektin FOCUS!" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,301
Përmbajtja dhe qëllimi i trajnimit:
Purpose of the training
What's the meaning of the Albanian sentence "Përmbajtja dhe qëllimi i trajnimit:"?
Sure! The sentence means "Purpose of the training" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,302
Të gjitha vaksinat i nënshtrohen testeve rigoroze të sigurisë dhe efikasitetit, duke përfshirë provat klinike, përpara se të lejohen t'i përdorin ato.
All vaccines go through rigorous safety and efficacy testing, including clinical trials, before they are allowed for use.
What's the meaning of the Albanian sentence "Të gjitha vaksinat i nënshtrohen testeve rigoroze të sigurisë dhe efikasitetit, duke përfshirë provat klinike, përpara se të lejohen t'i përdorin ato."?
The sentence means "All vaccines go through rigorous safety and efficacy testing, including clinical trials, before they are allowed for use.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,303
The photographs are divided into three parts representing the feelings that determine the survivor’s life: Memories, longing and the wandering search for justice and peace of mind.
Fotografitë janë të ndara në tri grupe, të cilat shfaqin ndjenjat që përcaktojnë jetët e të mbijetuarve: kujtimet, mallin dhe kërkimin e vazhdueshëm për drejtësi dhe paqe.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The photographs are divided into three parts representing the feelings that determine the survivor’s life: Memories, longing and the wandering search for justice and peace of mind."
Certainly! The sentence translates to "The photographs are divided into three parts representing the feelings that determine the survivor’s life: Memories, longing and the wandering search for justice and peace of mind." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,304
So they failed in Switzerland.
Pra dështuan në Zvicër.
Please translate "So they failed in Switzerland." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "So they failed in Switzerland." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,305
In 1987 he founded his first business, the passenger transport company, “Sharr Turist”, which was the first line and in those only years, in the service of our Diaspora, as a bridge between the countries of Western Europe and the homeland.
Në 1987 themelon biznesin e tij të parë, kompaninë për transport udhëtarësh, “Sharr Turist”, e cila ishte linja e parë dhe në ato vite e vetme, në shërbim të Diasporës sonë, si urë lidhëse mes vendeve të Europës Perëndimore dhe vendlindjes.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In 1987 he founded his first business, the passenger transport company, “Sharr Turist”, which was the first line and in those only years, in the service of our Diaspora, as a bridge between the countries of Western Europe and the homeland."
In Albanian, "In 1987 he founded his first business, the passenger transport company, “Sharr Turist”, which was the first line and in those only years, in the service of our Diaspora, as a bridge between the countries of Western Europe and the homeland." means "Në 1987 themelon biznesin e tij të parë, kompaninë për transport udhëtarësh, “Sharr Turist”, e cila ishte linja e parë dhe në ato vite e vetme, në shërbim të Diasporës sonë, si urë lidhëse mes vendeve të Europës Perëndimore dhe vendlindjes.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,306
5:11 Dhe ata na janë përgjigjur kështu," duke thënë: ""Ne jemi shërbëtorët e Perëndisë të qiellit dhe të dheut dhe rindërtojmë tempullin që ishte ndërtuar shumë vjet më parë; një mbret i madh i Izraelit e kishte ndërtuar dhe mbaruar.
5:11 And thus they returned us answer", saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a {d} great king of Israel builded and set up.
What's the meaning of the Albanian sentence "5:11 Dhe ata na janë përgjigjur kështu," duke thënë: ""Ne jemi shërbëtorët e Perëndisë të qiellit dhe të dheut dhe rindërtojmë tempullin që ishte ndërtuar shumë vjet më parë; një mbret i madh i Izraelit e kishte ndërtuar dhe mbaruar."?
The sentence means "5:11 And thus they returned us answer", saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a {d} great king of Israel builded and set up.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,307
Let us individually promote love for Jehovah by talking about his loving ways.
Secili prej nesh le të nxitë dashurinë për Jehovain duke folur për udhët e tij të dashura.
Please translate "Let us individually promote love for Jehovah by talking about his loving ways." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Let us individually promote love for Jehovah by talking about his loving ways." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,308
Njerëzit e panë Jezusin dhe e prekën atë (1 Gjon 1:1 e thekson këtë).
Men saw Jesus and handled him (1 John 1:1 emphasizes this).
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Njerëzit e panë Jezusin dhe e prekën atë (1 Gjon 1:1 e thekson këtë)."
The sentence means "Men saw Jesus and handled him (1 John 1:1 emphasizes this).".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,309
Hirra është e lartë në Amino Acidet e Zinxhirit të Degëzuar (BCAA) dhe Aminoacidet Thelbësore (EAA) dhe ka vlerën më të lartë biologjike (masa se sa mirë trupi juaj përpunon proteinat).
Whey is high in Branched Chain Amino Acids (BCAAs) and Essential Amino Acids (EAAs) and has the highest biological value (the measure of how well your body processes protein).*
What does "Hirra është e lartë në Amino Acidet e Zinxhirit të Degëzuar (BCAA) dhe Aminoacidet Thelbësore (EAA) dhe ka vlerën më të lartë biologjike (masa se sa mirë trupi juaj përpunon proteinat)." mean?
Sure! The sentence means "Whey is high in Branched Chain Amino Acids (BCAAs) and Essential Amino Acids (EAAs) and has the highest biological value (the measure of how well your body processes protein).*" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,310
Veljko Samardžić, executive Director," Center for social initiatives.
Veljko Samardžić, drejtor Ekzekutiv, Qendra për iniciativa sociale.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Veljko Samardžić, executive Director," Center for social initiatives."
The English sentence "Veljko Samardžić, executive Director," Center for social initiatives." translates to "Veljko Samardžić, drejtor Ekzekutiv, Qendra për iniciativa sociale." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,311
What is it like to be parents of children having special needs?
Çfarë do të thotë të jesh prind i një fëmije me nevoja të veçanta?
Please translate "What is it like to be parents of children having special needs?" into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "What is it like to be parents of children having special needs?" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,312
Është shpërblimi i integrimit ai që i mundësoi bisedimet me Serbinë të ndërmjetësuara nga BE-ja në përpjekje për t’i ‘normalizuar’ marrëdhëniet, si dhe më vonë Marrëveshjen e Brukselit në 2013. Kjo pastaj rrjedhoi në marrëveshje nga Kosova dhe fqinjët për të luftuar korrupsionin dhe krimin e organizuar, e për të zhvilluar sundimin e ligjit dhe “marrëdhënie të mira fqinjësore” nëpërmjet bashkëpunimit të rritur ndërkombëtar.
It is the carrot of integration that led to EU mediated talks with Serbia in an attempt to ‘normalize’ relations and to the subsequent 2013 Brussels Agreement; that has led to agreements by both Kosovo and its neighbors to tackle corruption, organized crime, the rule of law and to develop “good neighborly relations” through increased international cooperation; that has demanded a focus on upholding human rights.
What's the meaning of the Albanian sentence "Është shpërblimi i integrimit ai që i mundësoi bisedimet me Serbinë të ndërmjetësuara nga BE-ja në përpjekje për t’i ‘normalizuar’ marrëdhëniet, si dhe më vonë Marrëveshjen e Brukselit në 2013. Kjo pastaj rrjedhoi në marrëveshje nga Kosova dhe fqinjët për të luftuar korrupsionin dhe krimin e organizuar, e për të zhvilluar sundimin e ligjit dhe “marrëdhënie të mira fqinjësore” nëpërmjet bashkëpunimit të rritur ndërkombëtar."?
The sentence means "It is the carrot of integration that led to EU mediated talks with Serbia in an attempt to ‘normalize’ relations and to the subsequent 2013 Brussels Agreement; that has led to agreements by both Kosovo and its neighbors to tackle corruption, organized crime, the rule of law and to develop “good neighborly relations” through increased international cooperation; that has demanded a focus on upholding human rights.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,313
Ka dy klasa të këtyre geneve tek të cilët shfaqja e ndryshuar mund të shpjerë në humbjen e kontrollit të rritjes: (a) Ato gjene që janë stimulatorë për rritjen dhe që shkaktojnë kancer kur hiperaktivizohen.
There are two basic classes of these genes in which mutation can lead to loss of growth control: (a) Those genes that are stimulatory for growth and which cause cancer when hyperactive.
What does "Ka dy klasa të këtyre geneve tek të cilët shfaqja e ndryshuar mund të shpjerë në humbjen e kontrollit të rritjes: (a) Ato gjene që janë stimulatorë për rritjen dhe që shkaktojnë kancer kur hiperaktivizohen." mean?
The sentence means "There are two basic classes of these genes in which mutation can lead to loss of growth control: (a) Those genes that are stimulatory for growth and which cause cancer when hyperactive.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,314
For me, that is the Republic of Kosovo to which we should aspire.
Për mua, kjo është Republika e Kosovës që duhet të aspirojmë.
What is the Albanian translation for the sentence "For me, that is the Republic of Kosovo to which we should aspire."?
The English sentence "For me, that is the Republic of Kosovo to which we should aspire." translates to "Për mua, kjo është Republika e Kosovës që duhet të aspirojmë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,315
4.3 About the training course Based on the created curriculum, the nationwide training course “Mother tongue education: teaching first languages in the context of migration” was established at the University of Teacher Education Vienna in the academic year 2012/13.
Në vitin akademik 2012/2013 u krijua mbi bazën e kurrikulës kursi mësimor në shkallë vendi «Mësim- dhënia e gjuhës amtare: Mësimdhënia e gjuhëve të para në kontekstin e emigrimit» në Shkollën e Lartë Pedagogjike të Vjenës.
How would you say "4.3 About the training course Based on the created curriculum, the nationwide training course “Mother tongue education: teaching first languages in the context of migration” was established at the University of Teacher Education Vienna in the academic year 2012/13." in Albanian?
In Albanian, "4.3 About the training course Based on the created curriculum, the nationwide training course “Mother tongue education: teaching first languages in the context of migration” was established at the University of Teacher Education Vienna in the academic year 2012/13." means "Në vitin akademik 2012/2013 u krijua mbi bazën e kurrikulës kursi mësimor në shkallë vendi «Mësim- dhënia e gjuhës amtare: Mësimdhënia e gjuhëve të para në kontekstin e emigrimit» në Shkollën e Lartë Pedagogjike të Vjenës.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,316
I have talked about it, I think other foreigners have also talked about the Albanian concept and tradition of BESA, it is something that the world should know about and something for which we should all be grateful to the Albanian people.
Kam folur për këtë, mendoj se edhe të huaj të tjerë kanë folur për konceptin dhe traditën shqiptare të Besës, diçka që bota duhet ta njohë dhe diçka për të cilën të gjithë ne duhet t’i jemi mirënjohës popullit shqiptar.
How would you say "I have talked about it, I think other foreigners have also talked about the Albanian concept and tradition of BESA, it is something that the world should know about and something for which we should all be grateful to the Albanian people." in Albanian?
In Albanian, "I have talked about it, I think other foreigners have also talked about the Albanian concept and tradition of BESA, it is something that the world should know about and something for which we should all be grateful to the Albanian people." means "Kam folur për këtë, mendoj se edhe të huaj të tjerë kanë folur për konceptin dhe traditën shqiptare të Besës, diçka që bota duhet ta njohë dhe diçka për të cilën të gjithë ne duhet t’i jemi mirënjohës popullit shqiptar.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,317
Deri më sot ai mbetet qyteti më i madh dhe më i populluar në Turqi, megjithëse Ankaraja tani është kryeqyteti kombëtar.
To this day it remains the largest and most populous city in Turkey, although Ankara is now the national capital.
What does "Deri më sot ai mbetet qyteti më i madh dhe më i populluar në Turqi, megjithëse Ankaraja tani është kryeqyteti kombëtar." mean?
Sure! The sentence means "To this day it remains the largest and most populous city in Turkey, although Ankara is now the national capital." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,318
In addition to the equipment and trained staff, it is necessary to be extremely careful because working with microbiological agents requires patience, time, and precision.
Krahas pajisjeve dhe personelit të trajnuar, duhet pasur shumë kujdes sepse puna me agjentë mikrobiologjikë kërkon durim, kohë dhe saktësi.
Please translate "In addition to the equipment and trained staff, it is necessary to be extremely careful because working with microbiological agents requires patience, time, and precision." into Albanian.
The English sentence "In addition to the equipment and trained staff, it is necessary to be extremely careful because working with microbiological agents requires patience, time, and precision." translates to "Krahas pajisjeve dhe personelit të trajnuar, duhet pasur shumë kujdes sepse puna me agjentë mikrobiologjikë kërkon durim, kohë dhe saktësi." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,319
Spores may be formed on the pseudomycelium.
Sporet mund të formohen në pseudomicelium.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Spores may be formed on the pseudomycelium."
Certainly! The sentence translates to "Spores may be formed on the pseudomycelium." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,320
Ky modul është konceptuar si një mjet shumë i fuqishëm për të krijuar dhe kontrolluar rruget.
This module was conceived as a very powerful tool to create and control routes.
What does "Ky modul është konceptuar si një mjet shumë i fuqishëm për të krijuar dhe kontrolluar rruget." mean?
Sure! The sentence means "This module was conceived as a very powerful tool to create and control routes." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,321
2 Si dishepuj të Jezuit, edhe ne duhet të shfaqim frymë vetëmohuese.
2 As followers of Jesus, we too need to display the spirit of self-sacrifice.
What does "2 Si dishepuj të Jezuit, edhe ne duhet të shfaqim frymë vetëmohuese." mean?
Sure! The sentence means "2 As followers of Jesus, we too need to display the spirit of self-sacrifice." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,322
Në Pejë / Peć, ushtarët serbë i morën me vete tre gra.
In Peja / Pec, Serbian soldiers carried off three women.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në Pejë / Peć, ushtarët serbë i morën me vete tre gra."
The sentence means "In Peja / Pec, Serbian soldiers carried off three women.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,323
About 70% of young people want to emigrate from Albania and about 80% of them do not have access to any youth friendly service.
Rreth 70 % e të rinjve dëshirojnë të emigrojnë nga Shqipëria dhe rreth 80 % e tyre nuk marrin asnjë shërbim miqësor rinor.
Please translate "About 70% of young people want to emigrate from Albania and about 80% of them do not have access to any youth friendly service." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "About 70% of young people want to emigrate from Albania and about 80% of them do not have access to any youth friendly service." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,324
Intelektualët dhe artistët e rajonit kërkojnë themelimin e KOMRA-së
The Region’s Intellectuals and Artists Demand the Establishment of RECOM
What's the meaning of the Albanian sentence "Intelektualët dhe artistët e rajonit kërkojnë themelimin e KOMRA-së"?
The sentence means "The Region’s Intellectuals and Artists Demand the Establishment of RECOM".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,325
Por vini re, unë ju them se të gjitha këto ishin asimbole gjërash që do të vinin.
31 But behold, I say unto you, that all these things were atypes of things to come.
Please translate "Por vini re, unë ju them se të gjitha këto ishin asimbole gjërash që do të vinin." into English.
The sentence means "31 But behold, I say unto you, that all these things were atypes of things to come.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,326
If a book is well done, not to say great or anything - but is a good, proper genuine book, then it is automatically against the totalitarian regime.”
Nëse një libër është i punuar mirë, jo të themi i madh apo diçka – por është i mirë, libër vërtetë i përkryer, atëherë automatikisht është kundër regjimit totalitar”.
Please translate "If a book is well done, not to say great or anything - but is a good, proper genuine book, then it is automatically against the totalitarian regime.”" into Albanian.
In Albanian, "If a book is well done, not to say great or anything - but is a good, proper genuine book, then it is automatically against the totalitarian regime.”" means "Nëse një libër është i punuar mirë, jo të themi i madh apo diçka – por është i mirë, libër vërtetë i përkryer, atëherë automatikisht është kundër regjimit totalitar”.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,327
Thirrje për të paraqitur projekt-propozimet për financim
Call for project-proposals for funding
What's the meaning of the Albanian sentence "Thirrje për të paraqitur projekt-propozimet për financim"?
Sure! The sentence means "Call for project-proposals for funding" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,328
As with many social centers across the world running on the basis of non-hierarchical consensus decision-making, the reply tells a lot about Sabota’s philosophy.
Si shumë qendra sociale nëpër botë që operojnë në bazë të vendimmarrjes konsensuale dhe jo hierarkike, përgjigja flet shumë për filozofinë e Sabota-s.
Please translate "As with many social centers across the world running on the basis of non-hierarchical consensus decision-making, the reply tells a lot about Sabota’s philosophy." into Albanian.
The English sentence "As with many social centers across the world running on the basis of non-hierarchical consensus decision-making, the reply tells a lot about Sabota’s philosophy." translates to "Si shumë qendra sociale nëpër botë që operojnë në bazë të vendimmarrjes konsensuale dhe jo hierarkike, përgjigja flet shumë për filozofinë e Sabota-s." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,329
We are honored to join you in kicking-off Exercise Defender Europe 21.
Jemi të nderuar të bashkohemi me ju në këtë nisje të Stërvitjes Defender Europe 21.
How would you say "We are honored to join you in kicking-off Exercise Defender Europe 21." in Albanian?
The English sentence "We are honored to join you in kicking-off Exercise Defender Europe 21." translates to "Jemi të nderuar të bashkohemi me ju në këtë nisje të Stërvitjes Defender Europe 21." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,330
The health sector is involved in a rapid pace of the digitalization system; the reform on defining the cost of the service cards while it is completed the regulatory infrastructure on education and it is set up the National Board of Certification of the doctors and nurses.
Në shëndetësi po ecën me ritme të shpejta dixhitalizimi i sistemit, po ecën reforma në drejtim të përcaktimit të kostos së kartelave e shërbimeve, është plotësuar infrastruktura rregullatore e edukimit dhe është ngritur Bordi kombëtar i certifikimit te mjekëve dhe infermierëve.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The health sector is involved in a rapid pace of the digitalization system; the reform on defining the cost of the service cards while it is completed the regulatory infrastructure on education and it is set up the National Board of Certification of the doctors and nurses."
The English sentence "The health sector is involved in a rapid pace of the digitalization system; the reform on defining the cost of the service cards while it is completed the regulatory infrastructure on education and it is set up the National Board of Certification of the doctors and nurses." translates to "Në shëndetësi po ecën me ritme të shpejta dixhitalizimi i sistemit, po ecën reforma në drejtim të përcaktimit të kostos së kartelave e shërbimeve, është plotësuar infrastruktura rregullatore e edukimit dhe është ngritur Bordi kombëtar i certifikimit te mjekëve dhe infermierëve." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,331
Ndaj duhet të befasoni klientët me një dizajn sa më të bukur.
So you want to impress potential customers with a beautiful design.
What's the meaning of the Albanian sentence "Ndaj duhet të befasoni klientët me një dizajn sa më të bukur."?
The sentence means "So you want to impress potential customers with a beautiful design.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,332
Fenugreek është një barishte e njohur dhe e gjithanshme që përmban mbi 100 përbërës fitokimikë, duke përfshirë Saponinat Furostanol dhe Saponinat steroide.
Fenugreek is a well-known, versatile herb that contains over 100 phytochemical constituents, including Furostanol Saponins and Steroidal Saponins.
Please translate "Fenugreek është një barishte e njohur dhe e gjithanshme që përmban mbi 100 përbërës fitokimikë, duke përfshirë Saponinat Furostanol dhe Saponinat steroide." into English.
The sentence means "Fenugreek is a well-known, versatile herb that contains over 100 phytochemical constituents, including Furostanol Saponins and Steroidal Saponins.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,333
Master’s degree in public management in partnership with the University of Liège (Belgium)
Menaxhim publik, në partneritet me Universitetin e Liezhit (Belgjikë):
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Master’s degree in public management in partnership with the University of Liège (Belgium)"
Certainly! The sentence translates to "Master’s degree in public management in partnership with the University of Liège (Belgium)" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,334
Shkollat më të lumtura shpesh kanë një qëllim dhe vizion të qartë – stafi mësimdhënës e di pse ata paraqiten për të punuar çdo ditë dhe nxënësit e dinë se çfarë duhet të bëjnë.
The happiest schools often have a clear purpose and vision – the teaching staff knows why they show up to work every day and the students know what to do.
Please translate "Shkollat më të lumtura shpesh kanë një qëllim dhe vizion të qartë – stafi mësimdhënës e di pse ata paraqiten për të punuar çdo ditë dhe nxënësit e dinë se çfarë duhet të bëjnë." into English.
The sentence means "The happiest schools often have a clear purpose and vision – the teaching staff knows why they show up to work every day and the students know what to do.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,335
Këto praktika mësimore synojnë përcjelljen e një modeli njerëzor e professional në forcimin e karrierës.
These internships aim to promote a professional model for career strengthening.
What's the meaning of the Albanian sentence "Këto praktika mësimore synojnë përcjelljen e një modeli njerëzor e professional në forcimin e karrierës."?
The sentence means "These internships aim to promote a professional model for career strengthening.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,336
However, the essential points of the International Court of Justice 2010 Decision stating that Kosovo’s Declaration of Independence is in line with international law are missing.
Megjithatë, mungojnë elementet thelbësore të Vendimit të Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë të vitit 2010, që shpall se Deklarata e Pavarësisë së Kosovës është në përputhje me të drejtën ndërkombëtare.
How would you say "However, the essential points of the International Court of Justice 2010 Decision stating that Kosovo’s Declaration of Independence is in line with international law are missing." in Albanian?
In Albanian, "However, the essential points of the International Court of Justice 2010 Decision stating that Kosovo’s Declaration of Independence is in line with international law are missing." means "Megjithatë, mungojnë elementet thelbësore të Vendimit të Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë të vitit 2010, që shpall se Deklarata e Pavarësisë së Kosovës është në përputhje me të drejtën ndërkombëtare.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,337
The study was made possible through the support of the Rockefeller Brothers Fund.
Studimi u mundësua falë mbështetjes së Fondit Rockefeller Brothers.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The study was made possible through the support of the Rockefeller Brothers Fund."
In Albanian, "The study was made possible through the support of the Rockefeller Brothers Fund." means "Studimi u mundësua falë mbështetjes së Fondit Rockefeller Brothers.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,338
“You know it’s the last moment to save the country from greedy, ignorant politicians who have impoverished us.”
E dini se është momenti i fundit për ta shpëtuar vendin nga politikanët e pangopur dhe të paditur që na varfëruan.”
Please translate the following sentence from English into Albanian: "“You know it’s the last moment to save the country from greedy, ignorant politicians who have impoverished us.”"
The English sentence "“You know it’s the last moment to save the country from greedy, ignorant politicians who have impoverished us.”" translates to "E dini se është momenti i fundit për ta shpëtuar vendin nga politikanët e pangopur dhe të paditur që na varfëruan.”" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,339
Depending on the screen basket used, the fuel size can run from 60 mm diameter down to 30 mm blow-in RDF, or even 10 mm fuel for coal-fired power plants.
Në varësi të koshit të sitës të përdorur madhësia e karburantit mund të shkojë nga 60 mm diametri deri në 30 mm RDF me ajër, ose madje 10 mm karburant për fabrikat e energjisë që ndizen me qymyr.
Please translate "Depending on the screen basket used, the fuel size can run from 60 mm diameter down to 30 mm blow-in RDF, or even 10 mm fuel for coal-fired power plants." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Depending on the screen basket used, the fuel size can run from 60 mm diameter down to 30 mm blow-in RDF, or even 10 mm fuel for coal-fired power plants." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,340
Fjala e drejtorit të Misionit të USAID-it, James Hope, në Panelin “Niveli i progresit në zbatimin e strategjisë kundër korrupsionit”, 8 tetor 2016
USAID Mission Director James Hope Remarks at the “Level of Progress in the Implementation of the Anti-Corruption Strategy” Panel, October 8," 2016
Please translate "Fjala e drejtorit të Misionit të USAID-it, James Hope, në Panelin “Niveli i progresit në zbatimin e strategjisë kundër korrupsionit”, 8 tetor 2016" into English.
Sure! The sentence means "USAID Mission Director James Hope Remarks at the “Level of Progress in the Implementation of the Anti-Corruption Strategy” Panel, October 8," 2016" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,341
Nuk është rastësi emri i tij, por një lidhje pasioni dhe adhurimi që familja e Kristianos ka...
His name is no coincidence, for the passion and worship his family has for the football player Cristiano...
Please translate "Nuk është rastësi emri i tij, por një lidhje pasioni dhe adhurimi që familja e Kristianos ka..." into English.
Sure! The sentence means "His name is no coincidence, for the passion and worship his family has for the football player Cristiano..." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,342
Prishtina, 3 March 2019 – The Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Kosovo, Behgjet Pacolli, welcomed a letter received from his counterpart from the Republic of Columbia, Carlos Holmes Trujillo García, by which he is notified about the Decree on establishment of diplomatic relations between the two countries, an action enabling permanent communication of the highest level between the two countries also through exchange of Ambassadors.
Prishtinë, 3 mars 2019 – Zëvendëskryeministri dhe Ministri i Punëve të Jashtme i Republikës së Kosovës, Behgjet Pacolli, e ka mirëpritur një letër të pranuar nga homologu i tij nga Republika e Kolumbias, Carlos Holmes Trujillo García, nëpërmjet së cilës ai njoftohet mbi Dekretin për vendosjen e marrëdhënieve diplomatike në mes dy shteteve, veprim ky, që mundëson komunikimin e përhershëm të nivelit më të lartë në mes dy vendeve me shkëmbimin edhe të Ambasadorëve.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Prishtina, 3 March 2019 – The Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Kosovo, Behgjet Pacolli, welcomed a letter received from his counterpart from the Republic of Columbia, Carlos Holmes Trujillo García, by which he is notified about the Decree on establishment of diplomatic relations between the two countries, an action enabling permanent communication of the highest level between the two countries also through exchange of Ambassadors."
The English sentence "Prishtina, 3 March 2019 – The Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Kosovo, Behgjet Pacolli, welcomed a letter received from his counterpart from the Republic of Columbia, Carlos Holmes Trujillo García, by which he is notified about the Decree on establishment of diplomatic relations between the two countries, an action enabling permanent communication of the highest level between the two countries also through exchange of Ambassadors." translates to "Prishtinë, 3 mars 2019 – Zëvendëskryeministri dhe Ministri i Punëve të Jashtme i Republikës së Kosovës, Behgjet Pacolli, e ka mirëpritur një letër të pranuar nga homologu i tij nga Republika e Kolumbias, Carlos Holmes Trujillo García, nëpërmjet së cilës ai njoftohet mbi Dekretin për vendosjen e marrëdhënieve diplomatike në mes dy shteteve, veprim ky, që mundëson komunikimin e përhershëm të nivelit më të lartë në mes dy vendeve me shkëmbimin edhe të Ambasadorëve." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,343
Next to the campfire, in tents under the open sky, while eating barbecue, through shared life experiences and joint practical work, young people from different communities in Kosovo, learned about beekeeping and intercultural learning.
Pranë zjarrit, në tenda nën qiellin e hapur, ndërsa hanin ushqimet nga skara, përmes përvojave të përbashkëta të jetës dhe punës së përbashkët praktike, të rinjtë nga komunitetet e ndryshme në Kosovë, mësuan për bletarinë dhe mësimin ndërkulturor.
Please translate "Next to the campfire, in tents under the open sky, while eating barbecue, through shared life experiences and joint practical work, young people from different communities in Kosovo, learned about beekeeping and intercultural learning." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Next to the campfire, in tents under the open sky, while eating barbecue, through shared life experiences and joint practical work, young people from different communities in Kosovo, learned about beekeeping and intercultural learning." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,344
Omar shows how journalism can be innovative, personal and intimate all at the same time and believes it’s an entirely new style that we can all learn from and use in our day-to-day lives, even if we’re not professional journalists.
Omar tregon se si gazetaria mund të jetë njëkohësisht inovative, personale dhe intime. Ai beson se ky është një stil krejtësisht i ri prej të cilit mund të mësojmë të gjithë dhe të cilin mund ta përdorim në jetën tonë të përditshme, edhe nëse nuk jemi gazetarë profesionistë.
What is the Albanian translation for the sentence "Omar shows how journalism can be innovative, personal and intimate all at the same time and believes it’s an entirely new style that we can all learn from and use in our day-to-day lives, even if we’re not professional journalists."?
The English sentence "Omar shows how journalism can be innovative, personal and intimate all at the same time and believes it’s an entirely new style that we can all learn from and use in our day-to-day lives, even if we’re not professional journalists." translates to "Omar tregon se si gazetaria mund të jetë njëkohësisht inovative, personale dhe intime. Ai beson se ky është një stil krejtësisht i ri prej të cilit mund të mësojmë të gjithë dhe të cilin mund ta përdorim në jetën tonë të përditshme, edhe nëse nuk jemi gazetarë profesionistë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,345
This prodigious odyssey in search of a lost world will have an ending as charming as it is unexpected.
Kjo odise e madhe në kërkim të një bote të humbur do të ketë një fund sa simpatik aq edhe të papritur.
How would you say "This prodigious odyssey in search of a lost world will have an ending as charming as it is unexpected." in Albanian?
The English sentence "This prodigious odyssey in search of a lost world will have an ending as charming as it is unexpected." translates to "Kjo odise e madhe në kërkim të një bote të humbur do të ketë një fund sa simpatik aq edhe të papritur." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,346
“We have an image of a mother and two little children on the wall where Xheneta [Gashi] died after the house fell down,” she explained.
“E kemi një fotografi me një nënë dhe dy fëmijë të vegjël në murin pranë së cilit vdiç Xheneta [Gashi] kur u rrëzua shtëpia”, shpjegoi ajo.
How would you say "“We have an image of a mother and two little children on the wall where Xheneta [Gashi] died after the house fell down,” she explained." in Albanian?
In Albanian, "“We have an image of a mother and two little children on the wall where Xheneta [Gashi] died after the house fell down,” she explained." means "“E kemi një fotografi me një nënë dhe dy fëmijë të vegjël në murin pranë së cilit vdiç Xheneta [Gashi] kur u rrëzua shtëpia”, shpjegoi ajo.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,347
Archiving ephemera This year’s edition will favor ideas that take into consideration successful transition online, thus responding to the newly created socio-cultural conditions due to the 2020 pandemic.
Edicioni i këtij viti i platformës “Heritage Space” do t’i favorizojë idetë që marrin parasysh tranzicionin e suksesshëm në sferën online, për të reaguar kështu ndaj kontekstit të ri social dhe kulturor si rezultat i pandemisë së vitit 2020.
Please translate "Archiving ephemera This year’s edition will favor ideas that take into consideration successful transition online, thus responding to the newly created socio-cultural conditions due to the 2020 pandemic." into Albanian.
In Albanian, "Archiving ephemera This year’s edition will favor ideas that take into consideration successful transition online, thus responding to the newly created socio-cultural conditions due to the 2020 pandemic." means "Edicioni i këtij viti i platformës “Heritage Space” do t’i favorizojë idetë që marrin parasysh tranzicionin e suksesshëm në sferën online, për të reaguar kështu ndaj kontekstit të ri social dhe kulturor si rezultat i pandemisë së vitit 2020.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,348
ACQJ iu drejtua Kompanisë Salillari për një reagim në lidhje me zbatimin e projektit dhe ndikimin që ai do të ketë në zonë e mbrojtur dhe jetën e banorëve, por ndaj kërkesës sonë për informacion nuk pati asnjë përgjigje deri në momentin e publikimit të këtij shkrimi.
ACQJ addressed Salillari Company for a comment regarding the implementation of the project and the impact it will have on the protected area and the lives of the residents, but there was no response to our request for information until the publication of this article.
What's the meaning of the Albanian sentence "ACQJ iu drejtua Kompanisë Salillari për një reagim në lidhje me zbatimin e projektit dhe ndikimin që ai do të ketë në zonë e mbrojtur dhe jetën e banorëve, por ndaj kërkesës sonë për informacion nuk pati asnjë përgjigje deri në momentin e publikimit të këtij shkrimi."?
The sentence means "ACQJ addressed Salillari Company for a comment regarding the implementation of the project and the impact it will have on the protected area and the lives of the residents, but there was no response to our request for information until the publication of this article.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,349
Në to morën pjesë mbi 15.000 Dëshmitarë dhe shumë nga të pranishmit dolën vullnetarë për t’u përfshirë në këtë projekt.
Over 15,000 Witnesses attended those events, and many attendees offered to participate in the project.
Please translate "Në to morën pjesë mbi 15.000 Dëshmitarë dhe shumë nga të pranishmit dolën vullnetarë për t’u përfshirë në këtë projekt." into English.
Sure! The sentence means "Over 15,000 Witnesses attended those events, and many attendees offered to participate in the project." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,350
You couldn’t blame Taci for using this trick, as it worked so well three years previously with the tender for ARMO.
Por nuk mund të fajësosh Taçin që përdori këtë hile, për shkak se një gjë e tillë funksionoi shumë mirë tre vjet më parë me tenderin për ARMO-n.
How would you say "You couldn’t blame Taci for using this trick, as it worked so well three years previously with the tender for ARMO." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "You couldn’t blame Taci for using this trick, as it worked so well three years previously with the tender for ARMO." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,351
Një gjë e tillë synon që në çdo zone të vendit të ngrihen dhe funksionojnë struktura partneriteti tri-palëshe të afta për të vënë në lëvizje komunitetet vendore në funksion të zhvillimit dhe, si të tilla, të jenë në gjendje të përthithin asistencën e Bashkimit Evropian në vitet në vazhdim.
This is to ensure that in each area of the country there are established and functioning tripartite partnership structures able to put in place local communities in function of development and as such be able to absorb EU assistance in the following years.
What does "Një gjë e tillë synon që në çdo zone të vendit të ngrihen dhe funksionojnë struktura partneriteti tri-palëshe të afta për të vënë në lëvizje komunitetet vendore në funksion të zhvillimit dhe, si të tilla, të jenë në gjendje të përthithin asistencën e Bashkimit Evropian në vitet në vazhdim." mean?
Sure! The sentence means "This is to ensure that in each area of the country there are established and functioning tripartite partnership structures able to put in place local communities in function of development and as such be able to absorb EU assistance in the following years." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,352
He said that the one who discerns that keeping the two great commandments is worth far more than all the whole burnt offerings and sacrifices is “not far from the kingdom of God.”
Ai tha se, ai që e kupton se zbatimi i dy urdhërimeve të mëdha vlen shumë më tepër se gjithë blatimet e plota të djegura dhe flijimet, ‘nuk është larg nga mbretëria e Perëndisë’.
Please translate "He said that the one who discerns that keeping the two great commandments is worth far more than all the whole burnt offerings and sacrifices is “not far from the kingdom of God.”" into Albanian.
The English sentence "He said that the one who discerns that keeping the two great commandments is worth far more than all the whole burnt offerings and sacrifices is “not far from the kingdom of God.”" translates to "Ai tha se, ai që e kupton se zbatimi i dy urdhërimeve të mëdha vlen shumë më tepër se gjithë blatimet e plota të djegura dhe flijimet, ‘nuk është larg nga mbretëria e Perëndisë’." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,353
These trainings were attended in total by 29 participants representing different stakeholders such as local authorities, national authorities, public institutions, local and national NGOs, etc.
Në këto trajnime morën pjesë gjithsej 29 pjesëmarrës që përfaqësonin si autoritetet lokale, autoritetet nacionale, institucionet publike, OJQ-të, etj.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "These trainings were attended in total by 29 participants representing different stakeholders such as local authorities, national authorities, public institutions, local and national NGOs, etc."
The English sentence "These trainings were attended in total by 29 participants representing different stakeholders such as local authorities, national authorities, public institutions, local and national NGOs, etc." translates to "Në këto trajnime morën pjesë gjithsej 29 pjesëmarrës që përfaqësonin si autoritetet lokale, autoritetet nacionale, institucionet publike, OJQ-të, etj." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,354
“I realized that in order to change my habits, I needed to change my thinking”
«Kuptova se, që të hiqja veset, duhej të ndryshoja mënyrën e të menduarit»
Please translate "“I realized that in order to change my habits, I needed to change my thinking”" into Albanian.
The English sentence "“I realized that in order to change my habits, I needed to change my thinking”" translates to "«Kuptova se, që të hiqja veset, duhej të ndryshoja mënyrën e të menduarit»" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,355
Mirëdita, të dashur kolegë!
Good afternoon, dear colleagues!
Please translate "Mirëdita, të dashur kolegë!" into English.
Sure! The sentence means "Good afternoon, dear colleagues!" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,356
Although in some cases it may seem insignificant, the establishment of the Crisis Management Unit (CMU) is essential in times of economic and social globalization.
Edhe pse në raste të caktuara mund të duket e parëndësishme, ndërtimi i Njësisë për Menaxhim të Krizave (NjMK) është esencial në kohët e globalizmit ekonomik dhe shoqëror.
What is the Albanian translation for the sentence "Although in some cases it may seem insignificant, the establishment of the Crisis Management Unit (CMU) is essential in times of economic and social globalization."?
In Albanian, "Although in some cases it may seem insignificant, the establishment of the Crisis Management Unit (CMU) is essential in times of economic and social globalization." means "Edhe pse në raste të caktuara mund të duket e parëndësishme, ndërtimi i Njësisë për Menaxhim të Krizave (NjMK) është esencial në kohët e globalizmit ekonomik dhe shoqëror.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,357
To verify the effectiveness and efficiency of data transmission procedures in the central database;
të verifikojë efektivitetin dhe efikasitetin e procedurave të transmetimit të të dhënave në bazën qendrore të të dhënave;
Please translate the following sentence from English into Albanian: "To verify the effectiveness and efficiency of data transmission procedures in the central database;"
In Albanian, "To verify the effectiveness and efficiency of data transmission procedures in the central database;" means "të verifikojë efektivitetin dhe efikasitetin e procedurave të transmetimit të të dhënave në bazën qendrore të të dhënave;".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,358
Ky projekt do të transmetojë shumë mësime të mësuara, rrjete të krijuara dhe metodologji të vërtetë të punësimit përmes kurseve të projekteve të Aktivit te mbeshtetura nga Olof Palme, qendra nderkombetare, Qytetarët Aktiv.
This project will seek to transfer many of the lessons learned, networks built and indeed methodologies employed throughout the course of Aktiv’s project support by the Olof Palme international Center, Active Citizens.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ky projekt do të transmetojë shumë mësime të mësuara, rrjete të krijuara dhe metodologji të vërtetë të punësimit përmes kurseve të projekteve të Aktivit te mbeshtetura nga Olof Palme, qendra nderkombetare, Qytetarët Aktiv."
The sentence means "This project will seek to transfer many of the lessons learned, networks built and indeed methodologies employed throughout the course of Aktiv’s project support by the Olof Palme international Center, Active Citizens.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,359
Atëherë, cili është sekreti i lumturisë në rrethana të tilla?
What, then, is the key to happiness under such circumstances?
Please translate "Atëherë, cili është sekreti i lumturisë në rrethana të tilla?" into English.
The sentence means "What, then, is the key to happiness under such circumstances?".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,360
Nëse Klienti nuk do të kthejë paratë e kredituara nga gabimi në kohë, me kërkesën e Paysera, Klienti do të paguajë gjobitje ditore Paysera prej 0.05 përqind për çdo ditë me të cilën është tejkaluar afati.
If the Client fails to return the money credited by mistake in time, at the request of Paysera, the Client shall pay Paysera daily penalties of 0.05 percent for each day by which the time limit has been exceeded.
What's the meaning of the Albanian sentence "Nëse Klienti nuk do të kthejë paratë e kredituara nga gabimi në kohë, me kërkesën e Paysera, Klienti do të paguajë gjobitje ditore Paysera prej 0.05 përqind për çdo ditë me të cilën është tejkaluar afati."?
Sure! The sentence means "If the Client fails to return the money credited by mistake in time, at the request of Paysera, the Client shall pay Paysera daily penalties of 0.05 percent for each day by which the time limit has been exceeded." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,361
Pëlqimi gjithashtu mund të konfirmohet me nënshkrimin elektronik, fjalëkalimin, kodet dhe/ose instrumente identitefikimi të tjera.
Consent may also be confirmed by electronic signature, password, codes, and/or other identity verification means.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Pëlqimi gjithashtu mund të konfirmohet me nënshkrimin elektronik, fjalëkalimin, kodet dhe/ose instrumente identitefikimi të tjera."
The sentence means "Consent may also be confirmed by electronic signature, password, codes, and/or other identity verification means.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,362
Kryeministri bëri me dije se lufta që është bërë kundër korrupsioni, përdorimi i një sërë metodash që rrisin transparencën, bënë që Shqipëria të rekomandohet për anëtar në iniciativën e transparencës së industrive nxjerrëse.
The prime minister said that fight against corruption, the application of several methods that increase transparency influenced Albania getting declared 'EITI Compliant'.
What's the meaning of the Albanian sentence "Kryeministri bëri me dije se lufta që është bërë kundër korrupsioni, përdorimi i një sërë metodash që rrisin transparencën, bënë që Shqipëria të rekomandohet për anëtar në iniciativën e transparencës së industrive nxjerrëse."?
Sure! The sentence means "The prime minister said that fight against corruption, the application of several methods that increase transparency influenced Albania getting declared 'EITI Compliant'." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,363
Klasifikimi fillimisht bëhet sipas tipologjisë së dokumenteve/veprave, brenda tipologjisë së njëjtë sipas vitit të botimit nga viti më i vjetër deri tek ai më i ri, brenda vitit të njëjtë të botimit sipas titullit të burimit (titullit të revistës, përmbledhjes së punimeve ose monografisë) dhe në fund sipas titullit të veprës.
Sorting first by the typology of documents/works, within each type by the publication year from oldest to newest, within the same year by the resource title (journal, proceedings, monograph title) and at the end by the work title. typology, impact factor, year - descending, title
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Klasifikimi fillimisht bëhet sipas tipologjisë së dokumenteve/veprave, brenda tipologjisë së njëjtë sipas vitit të botimit nga viti më i vjetër deri tek ai më i ri, brenda vitit të njëjtë të botimit sipas titullit të burimit (titullit të revistës, përmbledhjes së punimeve ose monografisë) dhe në fund sipas titullit të veprës."
The sentence means "Sorting first by the typology of documents/works, within each type by the publication year from oldest to newest, within the same year by the resource title (journal, proceedings, monograph title) and at the end by the work title. typology, impact factor, year - descending, title".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,364
Pasqyra e llogarisë është e barabartë me një faturë të TVSH-së e lëshuar për shërbimet financiare të përjashtuara nga TVSH dhe të specifikuara në Nenin 28 të Ligjit mbi TVSh-në në përputhje me paragrafët 18-1 të rregullores për dhënien dhe njohjen e dokumenteve kontabël të përdorur për llogaritjen e tatimit, të Qeverisë së Republikës së Lituanisë të lëshuar më 29 maj 2002 Nr. 780.
The account statement equals a VAT invoice issued for financial services exempt from VAT and specified in Article 28 of the Law on VAT in accordance with clauses 18-1 of the Rules for Issuance and Recognition of Accounting Documents Used for Tax Calculation, confirmed by the Resolution of the government of the Republic of Lithuania issued on May 29, 2002, No. 780.
Please translate "Pasqyra e llogarisë është e barabartë me një faturë të TVSH-së e lëshuar për shërbimet financiare të përjashtuara nga TVSH dhe të specifikuara në Nenin 28 të Ligjit mbi TVSh-në në përputhje me paragrafët 18-1 të rregullores për dhënien dhe njohjen e dokumenteve kontabël të përdorur për llogaritjen e tatimit, të Qeverisë së Republikës së Lituanisë të lëshuar më 29 maj 2002 Nr. 780." into English.
Sure! The sentence means "The account statement equals a VAT invoice issued for financial services exempt from VAT and specified in Article 28 of the Law on VAT in accordance with clauses 18-1 of the Rules for Issuance and Recognition of Accounting Documents Used for Tax Calculation, confirmed by the Resolution of the government of the Republic of Lithuania issued on May 29, 2002, No. 780." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,365
Ndërmarrja e Re Fabrika e Yumcos Sh.P.K. gjendet në Zonën Industriale të Prishtinës.
NewCo Yumco Factory L.L.C. is located in the Industrial Zone of Pristina.
What does "Ndërmarrja e Re Fabrika e Yumcos Sh.P.K. gjendet në Zonën Industriale të Prishtinës." mean?
Sure! The sentence means "NewCo Yumco Factory L.L.C. is located in the Industrial Zone of Pristina." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,366
Whosoever argues with it is the winner, and whosoever divides by it is fair.
Kushdo që argumenton me të është fitues, dhe kushdo që e ndan nga ai është e drejtë.
What is the Albanian translation for the sentence "Whosoever argues with it is the winner, and whosoever divides by it is fair."?
In Albanian, "Whosoever argues with it is the winner, and whosoever divides by it is fair." means "Kushdo që argumenton me të është fitues, dhe kushdo që e ndan nga ai është e drejtë.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,367
Monitorimi i zgjedhjeve, edhe pse relativisht i kufizuar, ka qënë cilësor dhe është bazuar në parimet e profesionalizmit, objektivitetit dhe paanshmërisë së vëzhguesve.
Election monitoring, though relatively limited, has been of high quality and has been based on the principles of professionalism, objectiveness, and impartiality of observers.
What does "Monitorimi i zgjedhjeve, edhe pse relativisht i kufizuar, ka qënë cilësor dhe është bazuar në parimet e profesionalizmit, objektivitetit dhe paanshmërisë së vëzhguesve." mean?
The sentence means "Election monitoring, though relatively limited, has been of high quality and has been based on the principles of professionalism, objectiveness, and impartiality of observers.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,368
The learning, knowledge and use a second and/or third language develops one’s personality to the extent that it opens up new dimensions in life, and fosters the acquisition of new ways of viewing the world and, in general, frees the individual from old prejudices.
Mësimi, njohja dhe përdorimi i gjuhës së dytë dhe të tretë zhvillon një personalitet me ç’rast hap dimensione të reja në jetë, ndihmon në fitimin e pikëpamjeve të reja ndaj botës, liron individët nga paragjykimet...
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The learning, knowledge and use a second and/or third language develops one’s personality to the extent that it opens up new dimensions in life, and fosters the acquisition of new ways of viewing the world and, in general, frees the individual from old prejudices."
In Albanian, "The learning, knowledge and use a second and/or third language develops one’s personality to the extent that it opens up new dimensions in life, and fosters the acquisition of new ways of viewing the world and, in general, frees the individual from old prejudices." means "Mësimi, njohja dhe përdorimi i gjuhës së dytë dhe të tretë zhvillon një personalitet me ç’rast hap dimensione të reja në jetë, ndihmon në fitimin e pikëpamjeve të reja ndaj botës, liron individët nga paragjykimet...".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,369
Ato protesta ishin protestat më të mëdha që prej fundit të luftës. U mblodhën mijëra njerëz, por protestuesit shpejtë u dekurajuan kur e kuptuan se ishte e vështirë madje edhe ta gjenin vendin e duhur për ta adresuar nërvozën e tyre, pjesërisht për shkak të strukturës së ndërlikuar shtetërore.
The protests were the biggest since the war and gathered thousands, but protesters were quickly discouraged when they realized that it is difficult to even find the right place to address their anger, in part due to the complex state structure.
What does "Ato protesta ishin protestat më të mëdha që prej fundit të luftës. U mblodhën mijëra njerëz, por protestuesit shpejtë u dekurajuan kur e kuptuan se ishte e vështirë madje edhe ta gjenin vendin e duhur për ta adresuar nërvozën e tyre, pjesërisht për shkak të strukturës së ndërlikuar shtetërore." mean?
The sentence means "The protests were the biggest since the war and gathered thousands, but protesters were quickly discouraged when they realized that it is difficult to even find the right place to address their anger, in part due to the complex state structure.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,370
Ambassador Jeffrey Hovenier’s Remarks at the Recak/Racak Massacre Commemoration
Fjala e ambasadorit Hovenier gjatë ceremonisë përkujtimore të masakrës së Reçakut
Please translate "Ambassador Jeffrey Hovenier’s Remarks at the Recak/Racak Massacre Commemoration" into Albanian.
In Albanian, "Ambassador Jeffrey Hovenier’s Remarks at the Recak/Racak Massacre Commemoration" means "Fjala e ambasadorit Hovenier gjatë ceremonisë përkujtimore të masakrës së Reçakut".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,371
Reagimi i Malajt vjen pasi qeveria ka ndryshuar ligjin për procedurat tatimore, ndryshime që hyjnë në fuqi në 12 nëntor, të cilat ashpërsojnë ndjeshëm masat ndëshkimore ndaj bizneseve.
Malaj’s reaction comes after the government changed the law on tax procedures, changes that come into force on November 12, which significantly tighten punitive measures against businesses.
Please translate "Reagimi i Malajt vjen pasi qeveria ka ndryshuar ligjin për procedurat tatimore, ndryshime që hyjnë në fuqi në 12 nëntor, të cilat ashpërsojnë ndjeshëm masat ndëshkimore ndaj bizneseve." into English.
Sure! The sentence means "Malaj’s reaction comes after the government changed the law on tax procedures, changes that come into force on November 12, which significantly tighten punitive measures against businesses." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,372
Kam mësuar se ajo fabrikë që dikur ishte një qendër e rëndësishme e jetës ekonomike të qytetit, që punësonte mijëra gra dhe vajza sot nuk ekziston.
I learned that the factory that once was an important centre of economic life of the city, employing thousands of women and girls, does not exist today.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kam mësuar se ajo fabrikë që dikur ishte një qendër e rëndësishme e jetës ekonomike të qytetit, që punësonte mijëra gra dhe vajza sot nuk ekziston."
The sentence means "I learned that the factory that once was an important centre of economic life of the city, employing thousands of women and girls, does not exist today.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,373
Lastly, you may also reach them via email.
Së fundi, ju mund t'i kontaktoni edhe me email.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Lastly, you may also reach them via email."
Certainly! The sentence translates to "Lastly, you may also reach them via email." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,374
2The period of the accelerated evaluation procedure shall be for the period spanning through the last full calendar year.
2Vlerësimi me procedurë të përshpejtuar kryhet për periudhën që përfshin vitin e fundit kalendarik.
What is the Albanian translation for the sentence "2The period of the accelerated evaluation procedure shall be for the period spanning through the last full calendar year."?
In Albanian, "2The period of the accelerated evaluation procedure shall be for the period spanning through the last full calendar year." means "2Vlerësimi me procedurë të përshpejtuar kryhet për periudhën që përfshin vitin e fundit kalendarik.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,375
null
null
Please translate "nan" into Albanian.
The English sentence "nan" translates to "nan" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,376
On live national television, she told the Kosovar public how she had been taken from her home in the village of Stanoc i Ulët in Vushtrri by a Serb in uniform in April 1999. She was then raped in two different locations in Babimoc village by two different people.
Në transmetim të drejtpërdrejtë në televizion ajo i tregoi publikut kosovar se si në prill të vitit 1999 ishte rrëmbyer nga shtëpia e saj në fshatin Stanoc i Ulët në Vushtrri nga një serb në uniformë, për t’u përdhunuar më pas në dy lokacione të ndryshme në fshatin Babimoc nga dy persona të ndryshëm.
Please translate "On live national television, she told the Kosovar public how she had been taken from her home in the village of Stanoc i Ulët in Vushtrri by a Serb in uniform in April 1999. She was then raped in two different locations in Babimoc village by two different people." into Albanian.
The English sentence "On live national television, she told the Kosovar public how she had been taken from her home in the village of Stanoc i Ulët in Vushtrri by a Serb in uniform in April 1999. She was then raped in two different locations in Babimoc village by two different people." translates to "Në transmetim të drejtpërdrejtë në televizion ajo i tregoi publikut kosovar se si në prill të vitit 1999 ishte rrëmbyer nga shtëpia e saj në fshatin Stanoc i Ulët në Vushtrri nga një serb në uniformë, për t’u përdhunuar më pas në dy lokacione të ndryshme në fshatin Babimoc nga dy persona të ndryshëm." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,377
5Çdo vendim i organit delegues, që ka për qëllim autorizimin e organit të deleguar për të nëndeleguar kompetencat e nëndeleguara, është i pavlefshëm.
5Any decision of the delegating organ, which aims at authorizing the delegated organ to sub- delegate the sub-delegated competences, shall be invalid.
What does "5Çdo vendim i organit delegues, që ka për qëllim autorizimin e organit të deleguar për të nëndeleguar kompetencat e nëndeleguara, është i pavlefshëm." mean?
Sure! The sentence means "5Any decision of the delegating organ, which aims at authorizing the delegated organ to sub- delegate the sub-delegated competences, shall be invalid." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,378
Maybe it is important to die in someone’s presence.
Ndoshta është e rëndësishme me vdekë në praninë e dikujt.
How would you say "Maybe it is important to die in someone’s presence." in Albanian?
The English sentence "Maybe it is important to die in someone’s presence." translates to "Ndoshta është e rëndësishme me vdekë në praninë e dikujt." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,379
Merrni rezultatet më të mira të mundshme nga përpjekjet tuaja në shitje
Get the best results possible from your sales efforts
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Merrni rezultatet më të mira të mundshme nga përpjekjet tuaja në shitje"
The sentence means "Get the best results possible from your sales efforts".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,380
‘You can do anything’
‘Mund të bëni gjithçka’
Please translate the following sentence from English into Albanian: "‘You can do anything’"
The English sentence "‘You can do anything’" translates to "‘Mund të bëni gjithçka’" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,381
KCA finds that the request of the bakers and the evidence possessed by KCA are sufficient to eliminate the negative effects and restore competition in the market, and become mandatory for proposers under Article 46, Paragraph 2 of Law No. 03 / L-229 on Protection of Competition.
AKK konstaton se kërkesa e furrtarëve dhe dëshmitë që i posedon AKK janë të mjaftueshme për të eliminuar efektet negative dhe rivendosjen e konkurrencës në treg, dhe bëhen të detyrueshme për propozuesit sipas nenit 46, Paragrafi 2 të Ligjit Nr.03/L-229 për Mbrojtjen e Konkurrencës.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "KCA finds that the request of the bakers and the evidence possessed by KCA are sufficient to eliminate the negative effects and restore competition in the market, and become mandatory for proposers under Article 46, Paragraph 2 of Law No. 03 / L-229 on Protection of Competition."
Certainly! The sentence translates to "KCA finds that the request of the bakers and the evidence possessed by KCA are sufficient to eliminate the negative effects and restore competition in the market, and become mandatory for proposers under Article 46, Paragraph 2 of Law No. 03 / L-229 on Protection of Competition." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,382
7 Nevertheless they departed out of the land of Zarahemla, and took their swords, and their spears, and their bows, and their arrows, and their slings; and this they did that they might aprovide food for themselves while in the wilderness.
7 Megjithatë ata u nisën nga toka e Zarahemlës dhe morën shpatat e tyre dhe shtizat e tyre dhe harqet e tyre, dhe shigjetat e tyre, dhe hobetë e tyre; dhe këtë e bënë që të gjenin ushqim për vete, ndërsa ishin në vendin e shkretë.
What is the Albanian translation for the sentence "7 Nevertheless they departed out of the land of Zarahemla, and took their swords, and their spears, and their bows, and their arrows, and their slings; and this they did that they might aprovide food for themselves while in the wilderness."?
In Albanian, "7 Nevertheless they departed out of the land of Zarahemla, and took their swords, and their spears, and their bows, and their arrows, and their slings; and this they did that they might aprovide food for themselves while in the wilderness." means "7 Megjithatë ata u nisën nga toka e Zarahemlës dhe morën shpatat e tyre dhe shtizat e tyre dhe harqet e tyre, dhe shigjetat e tyre, dhe hobetë e tyre; dhe këtë e bënë që të gjenin ushqim për vete, ndërsa ishin në vendin e shkretë.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,383
Anabofarma - tablets 5 mg is used in syndromes and diseases requiring the anabolic and catabolic effects and a general reconstructive action, such as: convalescence after severe infections, after surgeries and labor; general weakness after chronic infectious diseases; general weakness and fatigue; insufficient weight; pathological weakness; cachexy; hyperthyroidism; osteoporosis; bone damage process; delayed fractures consolidation; myodystrophy; protein loss from the kidneys, intestines and skin (nephrosis, intestinal protein loss syndrome, burn, etc.); an aid of some therapeutic precaution, such as corticotherapy, cytotoxic treatment, radiotherapy.
Anabofarma – tableta 5 mg gjen përdorim në sindromat dhe sëmundjet ku nevojiten efekte anabolizuese e katabolizuese dhe një veprim rindërtues i përgjithshëm, si: konvaleshenca pas infeksioneve të rënda, pas operacioneve dhe lindjes; rënie e gjendjes së përgjithshme pas sëmundjeve infektive kronike; gjendje dobësie dhe këputjeje; peshë e pamjaftueshme; dobësi patologjike; kaheksi; hipertiroidizëm; osteoporozë; proces i dëmtimit të kockave; vonesë e konsolidimit të frakturave; miodistrofi; humbje proteinore nga veshkat, zorrët dhe lëkura (nefroza, sindroma të humbjes proteinore intestinale, djegie etj.); mjet ndihmës i disa masave terapeutike, si: kortikoterapia, mjekimi citotoksik, radioterapia.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Anabofarma - tablets 5 mg is used in syndromes and diseases requiring the anabolic and catabolic effects and a general reconstructive action, such as: convalescence after severe infections, after surgeries and labor; general weakness after chronic infectious diseases; general weakness and fatigue; insufficient weight; pathological weakness; cachexy; hyperthyroidism; osteoporosis; bone damage process; delayed fractures consolidation; myodystrophy; protein loss from the kidneys, intestines and skin (nephrosis, intestinal protein loss syndrome, burn, etc.); an aid of some therapeutic precaution, such as corticotherapy, cytotoxic treatment, radiotherapy."
In Albanian, "Anabofarma - tablets 5 mg is used in syndromes and diseases requiring the anabolic and catabolic effects and a general reconstructive action, such as: convalescence after severe infections, after surgeries and labor; general weakness after chronic infectious diseases; general weakness and fatigue; insufficient weight; pathological weakness; cachexy; hyperthyroidism; osteoporosis; bone damage process; delayed fractures consolidation; myodystrophy; protein loss from the kidneys, intestines and skin (nephrosis, intestinal protein loss syndrome, burn, etc.); an aid of some therapeutic precaution, such as corticotherapy, cytotoxic treatment, radiotherapy." means "Anabofarma – tableta 5 mg gjen përdorim në sindromat dhe sëmundjet ku nevojiten efekte anabolizuese e katabolizuese dhe një veprim rindërtues i përgjithshëm, si: konvaleshenca pas infeksioneve të rënda, pas operacioneve dhe lindjes; rënie e gjendjes së përgjithshme pas sëmundjeve infektive kronike; gjendje dobësie dhe këputjeje; peshë e pamjaftueshme; dobësi patologjike; kaheksi; hipertiroidizëm; osteoporozë; proces i dëmtimit të kockave; vonesë e konsolidimit të frakturave; miodistrofi; humbje proteinore nga veshkat, zorrët dhe lëkura (nefroza, sindroma të humbjes proteinore intestinale, djegie etj.); mjet ndihmës i disa masave terapeutike, si: kortikoterapia, mjekimi citotoksik, radioterapia.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,384
Memory, identity and economic development as key pillars.
Kujtesa, identiteti dhe zhvillimi ekonomik si shtyllat kryesore.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Memory, identity and economic development as key pillars."
In Albanian, "Memory, identity and economic development as key pillars." means "Kujtesa, identiteti dhe zhvillimi ekonomik si shtyllat kryesore.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
506,385
Në 15 ditëshin e dytë të muajit Mars 2019, Komiteti Shqiptar i Helsinkit (KShH) u sinjalizua se në qytetin e Tiranë, Njësitë e qeverisjes vendore nuk u kishin bërë asnjë njoftim me shkrim zgjedhësve në banesat e tyre, se në cilën qendër votimi do të votojnë në datë 30 Qershor 2019 dhe në cilin numër
In the second half of March 2019, the Albanian Helsinki Committee (AHC) reported that in the city of Tirana, Local Government Units did not send any written notice to voters in their residences, pertaining which voting center they would vote in on June 30, 2019 and in which ordinal number of voter lists their name
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në 15 ditëshin e dytë të muajit Mars 2019, Komiteti Shqiptar i Helsinkit (KShH) u sinjalizua se në qytetin e Tiranë, Njësitë e qeverisjes vendore nuk u kishin bërë asnjë njoftim me shkrim zgjedhësve në banesat e tyre, se në cilën qendër votimi do të votojnë në datë 30 Qershor 2019 dhe në cilin numër"
Sure! The sentence means "In the second half of March 2019, the Albanian Helsinki Committee (AHC) reported that in the city of Tirana, Local Government Units did not send any written notice to voters in their residences, pertaining which voting center they would vote in on June 30, 2019 and in which ordinal number of voter lists their name" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
506,386
How many women are in charge of municipalities?
Sa gra janë në krye të komunave?
Please translate "How many women are in charge of municipalities?" into Albanian.
In Albanian, "How many women are in charge of municipalities?" means "Sa gra janë në krye të komunave?".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
506,387
Edi Rama remains silent despite receiving full information that Agim Kajmaku alias Jorgo Toto has cheated with his Decriminalization Form. This, because being a person with a criminal record, by law Kajmaku can’t exercise any public office, including that of the Vora Mayor.
Edi Rama po provohet dita ditës që nuk heq dorë nga projekti i tij për bashkëqeverisjen me krimin. Edi Rama hesht megjithëse ka marrë informacion të plotë se Agim Kajmaku alias Jorgo Toto, ka mashtruar me Formularin e Dekriminalizimit, sepse është një person me precedent penal dhe sipas ligjit nuk mund të ushtrojë asnjë funkison publik përfshirë atë të Kryetarit të Bashkisë.
How would you say "Edi Rama remains silent despite receiving full information that Agim Kajmaku alias Jorgo Toto has cheated with his Decriminalization Form. This, because being a person with a criminal record, by law Kajmaku can’t exercise any public office, including that of the Vora Mayor." in Albanian?
In Albanian, "Edi Rama remains silent despite receiving full information that Agim Kajmaku alias Jorgo Toto has cheated with his Decriminalization Form. This, because being a person with a criminal record, by law Kajmaku can’t exercise any public office, including that of the Vora Mayor." means "Edi Rama po provohet dita ditës që nuk heq dorë nga projekti i tij për bashkëqeverisjen me krimin. Edi Rama hesht megjithëse ka marrë informacion të plotë se Agim Kajmaku alias Jorgo Toto, ka mashtruar me Formularin e Dekriminalizimit, sepse është një person me precedent penal dhe sipas ligjit nuk mund të ushtrojë asnjë funkison publik përfshirë atë të Kryetarit të Bashkisë.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
506,388
The Constitutional Court is composed of nine members, whereof three members shall be appointed by the President of the Republic, three members shall be elected by the Assembly of Albania and three members shall be elected by the High Court.
Gjykata Kushtetuese përbëhet nga nëntë anëtarë, prej të cilëve tre anëtarë emërohen nga Presidenti i Republikës, tre anëtarë zgjidhen nga Kuvendi i Shqipërisë dhe tre anëtarë zgjidhen nga Gjykata e Lartë.
How would you say "The Constitutional Court is composed of nine members, whereof three members shall be appointed by the President of the Republic, three members shall be elected by the Assembly of Albania and three members shall be elected by the High Court." in Albanian?
In Albanian, "The Constitutional Court is composed of nine members, whereof three members shall be appointed by the President of the Republic, three members shall be elected by the Assembly of Albania and three members shall be elected by the High Court." means "Gjykata Kushtetuese përbëhet nga nëntë anëtarë, prej të cilëve tre anëtarë emërohen nga Presidenti i Republikës, tre anëtarë zgjidhen nga Kuvendi i Shqipërisë dhe tre anëtarë zgjidhen nga Gjykata e Lartë.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
506,389