albanian
stringlengths
4
1.02k
english
stringlengths
4
1.02k
question
stringlengths
21
1.08k
response
stringlengths
25
1.99k
swapped
int64
0
1
system_prompt
stringclasses
4 values
__index_level_0__
int64
0
508k
Nëse shoku/shoqja juaj vendos të ndahet me partnerin/partneren abuzues, vazhdoni ta mbështesni atë edhe pasi marrëdhënia e tyre ka përfunduar.
If your friend break up with the abusive partner, continue to be supportive after the relationship is over.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Nëse shoku/shoqja juaj vendos të ndahet me partnerin/partneren abuzues, vazhdoni ta mbështesni atë edhe pasi marrëdhënia e tyre ka përfunduar."
The sentence means "If your friend break up with the abusive partner, continue to be supportive after the relationship is over.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,481
The house has a yard and a garage to park a car The house is fully furnished with contemporary furniture.
Shtepia ka oborr dhe garazh per te parkuar nje makine Shtepia eshte totalisht e mobiluar me mobilje bashkekohore.
How would you say "The house has a yard and a garage to park a car The house is fully furnished with contemporary furniture." in Albanian?
The English sentence "The house has a yard and a garage to park a car The house is fully furnished with contemporary furniture." translates to "Shtepia ka oborr dhe garazh per te parkuar nje makine Shtepia eshte totalisht e mobiluar me mobilje bashkekohore." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,482
Që të gjithë jemi vepër e duarve të tua.» (Isaia 64:8) Jehovai është Ati i njerëzimit dhe njerëzit e të gjitha kombeve janë të çmuar për të.
(Isaiah 64:8) Jehovah is the Father of mankind, and people of all nations are precious to him.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Që të gjithë jemi vepër e duarve të tua.» (Isaia 64:8) Jehovai është Ati i njerëzimit dhe njerëzit e të gjitha kombeve janë të çmuar për të."
Sure! The sentence means "(Isaiah 64:8) Jehovah is the Father of mankind, and people of all nations are precious to him." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,483
“Kjo është një lloj traume që nuk do t’i lë gjatë tërë jetës”, ka thënë Ivanisheviq.
“This is a type of trauma that will stay with them for the rest of their lives,” Ivanišević said.
What does "“Kjo është një lloj traume që nuk do t’i lë gjatë tërë jetës”, ka thënë Ivanisheviq." mean?
The sentence means "“This is a type of trauma that will stay with them for the rest of their lives,” Ivanišević said.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,484
there was Jehovah stationed above it, and he said: “I am Jehovah the God of Abraham your father and the God of Isaac.+ The land on which you are lying, to you I am going to give it and to your offspring.*+ 14 And your offspring* will certainly become like the dust particles of the earth,+ and you will spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and by means of you and by means of your offspring* all the families of the ground will certainly be blessed.*+ 15 I am with you, and I will safeguard you wherever you go, and I will return you to this land.+ I will not leave you until I have done what I have promised you.”+ 16 Then Jacob awoke from his sleep and said: “Truly Jehovah is in this place, and I did not know it.”
«Unë jam Jehovai, Perëndia i Abrahamit, paraardhësit tënd, dhe Perëndia i Isakut.+ Vendin ku je shtrirë do të ta jap ty dhe pasardhësit* tënd.+ 14 Pasardhësi* yt do të bëhet si grimcat e pluhurit të tokës+ dhe do të shpërndahet kudo, në perëndim e në lindje, në veri e në jug. Nëpërmjet teje dhe pasardhësit tënd do të bekohen* gjithë familjet e tokës.+ 15 Unë jam me ty dhe do të të mbroj kudo që të shkosh e do të të kthej përsëri në këtë vend.+ Nuk do të të lë dhe do ta plotësoj me siguri premtimin që të kam bërë.»+
Please translate the following sentence from English into Albanian: "there was Jehovah stationed above it, and he said: “I am Jehovah the God of Abraham your father and the God of Isaac.+ The land on which you are lying, to you I am going to give it and to your offspring.*+ 14 And your offspring* will certainly become like the dust particles of the earth,+ and you will spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and by means of you and by means of your offspring* all the families of the ground will certainly be blessed.*+ 15 I am with you, and I will safeguard you wherever you go, and I will return you to this land.+ I will not leave you until I have done what I have promised you.”+ 16 Then Jacob awoke from his sleep and said: “Truly Jehovah is in this place, and I did not know it.”"
Certainly! The sentence translates to "there was Jehovah stationed above it, and he said: “I am Jehovah the God of Abraham your father and the God of Isaac.+ The land on which you are lying, to you I am going to give it and to your offspring.*+ 14 And your offspring* will certainly become like the dust particles of the earth,+ and you will spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and by means of you and by means of your offspring* all the families of the ground will certainly be blessed.*+ 15 I am with you, and I will safeguard you wherever you go, and I will return you to this land.+ I will not leave you until I have done what I have promised you.”+ 16 Then Jacob awoke from his sleep and said: “Truly Jehovah is in this place, and I did not know it.”" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,486
Nxeheni dhe lëreni të piqet për 1 minutë mbi një zjarr mesatar.
Cover and let rise in a warm place until double in bulk.
What does "Nxeheni dhe lëreni të piqet për 1 minutë mbi një zjarr mesatar." mean?
Sure! The sentence means "Cover and let rise in a warm place until double in bulk." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,487
Tek ky i fundit, mbizotërojnë transaksionet mes individëve dhe preferenca për titujt afatshkurtër të borxhit të qeverisë.
In the latter, dominate the transactions between households and the preference for short-term securities of government debt.
Please translate "Tek ky i fundit, mbizotërojnë transaksionet mes individëve dhe preferenca për titujt afatshkurtër të borxhit të qeverisë." into English.
The sentence means "In the latter, dominate the transactions between households and the preference for short-term securities of government debt.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,488
Në disa raste, njerëzit në të 40-tat dhe të 50-tat po detyrohen të emigrojnë përsëri, duke filluar nga e para për herë të pestë.
In some cases, people in their 40s and 50s are being forced to emigrate again, starting from scratch for the umpteenth time.
Please translate "Në disa raste, njerëzit në të 40-tat dhe të 50-tat po detyrohen të emigrojnë përsëri, duke filluar nga e para për herë të pestë." into English.
The sentence means "In some cases, people in their 40s and 50s are being forced to emigrate again, starting from scratch for the umpteenth time.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,489
Halimi mendon se disa të rinj të cilët po kërkonin mundësi për ta rregulluar këtë ‘mangësi’ u tërhoqën nga ndjesia e aventurës të cilën e ofronte pjesëmarrja në konfliktet e Lindjes, duke e parë si mundësi për ta përmbushur rolin e heroit dhe për të luftuar për diçka që ishte më e madhe se ata.
For Halimi, some young people who were seeking an opportunity to make up for this were attracted by the sense of adventure provided by heading to the conflicts in the East, seeing a chance to fulfill the role of being a hero and fighting for something bigger than themselves.
What's the meaning of the Albanian sentence "Halimi mendon se disa të rinj të cilët po kërkonin mundësi për ta rregulluar këtë ‘mangësi’ u tërhoqën nga ndjesia e aventurës të cilën e ofronte pjesëmarrja në konfliktet e Lindjes, duke e parë si mundësi për ta përmbushur rolin e heroit dhe për të luftuar për diçka që ishte më e madhe se ata."?
Sure! The sentence means "For Halimi, some young people who were seeking an opportunity to make up for this were attracted by the sense of adventure provided by heading to the conflicts in the East, seeing a chance to fulfill the role of being a hero and fighting for something bigger than themselves." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,490
Por gjatë fushatës zgjedhore të këtij viti, ajo u ndoq nga pyetjet se a do të kishte mundësi të mirëfillta për të udhëhequr në imazhin e saj, dhe se sa do të kishte ndikim lidershipi tradicional prapa skenës.
But throughout this year’s election campaign, questions followed her as to whether she would genuinely be able to lead in her own image and how influential the traditional leadership behind the scenes would prove to be.
What does "Por gjatë fushatës zgjedhore të këtij viti, ajo u ndoq nga pyetjet se a do të kishte mundësi të mirëfillta për të udhëhequr në imazhin e saj, dhe se sa do të kishte ndikim lidershipi tradicional prapa skenës." mean?
The sentence means "But throughout this year’s election campaign, questions followed her as to whether she would genuinely be able to lead in her own image and how influential the traditional leadership behind the scenes would prove to be.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,491
Në vitin 2009 ka përfunduar Bachelor Dega Psikologji, pranë Fakultetit Shkenca Sociale, Universiteti “Aleksander Xhuvani” Elbasan.
Graduated in 2009 in Bachelor of Psychology Branch, at the Faculty of Social Sciences," ""Aleksander Xhuvani"" University", Elbasan.
What does "Në vitin 2009 ka përfunduar Bachelor Dega Psikologji, pranë Fakultetit Shkenca Sociale, Universiteti “Aleksander Xhuvani” Elbasan." mean?
The sentence means "Graduated in 2009 in Bachelor of Psychology Branch, at the Faculty of Social Sciences," ""Aleksander Xhuvani"" University", Elbasan.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,492
Home / News / Achievements of the IPA Cross-Border Cooperation Programme Montenegro- Kosovo 2011-2013 presented
Home / Njoftime / U prezantuan të arriturat e programit IPA Bashkëpunimi Ndër-Kufitar Mali i Zi – Kosovë 2011 – 2013
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Home / News / Achievements of the IPA Cross-Border Cooperation Programme Montenegro- Kosovo 2011-2013 presented"
The English sentence "Home / News / Achievements of the IPA Cross-Border Cooperation Programme Montenegro- Kosovo 2011-2013 presented" translates to "Home / Njoftime / U prezantuan të arriturat e programit IPA Bashkëpunimi Ndër-Kufitar Mali i Zi – Kosovë 2011 – 2013" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,493
Ishte i përhapur adhurimi i rremë i perëndive të shumta, shumë nga të cilat ishin perëndi-kafshë.
False worship was carried on in honor of many gods, some of them animal gods.
Please translate "Ishte i përhapur adhurimi i rremë i perëndive të shumta, shumë nga të cilat ishin perëndi-kafshë." into English.
The sentence means "False worship was carried on in honor of many gods, some of them animal gods.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,494
Regional Course on “Interceptions” and “Money Laundering”
Kurs Rajonal mbi “Pergjimet” dhe “Pastrimin e Parave”
How would you say "Regional Course on “Interceptions” and “Money Laundering”" in Albanian?
In Albanian, "Regional Course on “Interceptions” and “Money Laundering”" means "Kurs Rajonal mbi “Pergjimet” dhe “Pastrimin e Parave”".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,495
Që Asociacioni i Gazetarëve të Kosovës dhe organizatat e shoqërisë civile anembanë Kosovës të dënojnë dhunën kundër gazetarëve dhe shkatërrimin e pronës së tyre gjatë raportimit nga tryeza e rrumbullakët e mbajtur në Mitrovicën e Veriut.
That the Kosovo Journalist’s Association and civil society organizations across Kosovo condemn violence against journalists and the destruction of their property during their reporting of the roundtable in North Mitrovica
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Që Asociacioni i Gazetarëve të Kosovës dhe organizatat e shoqërisë civile anembanë Kosovës të dënojnë dhunën kundër gazetarëve dhe shkatërrimin e pronës së tyre gjatë raportimit nga tryeza e rrumbullakët e mbajtur në Mitrovicën e Veriut."
The sentence means "That the Kosovo Journalist’s Association and civil society organizations across Kosovo condemn violence against journalists and the destruction of their property during their reporting of the roundtable in North Mitrovica".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,496
Por, teksa ushtria ukrainase, ende me mungesë të theksuar municionesh luftarake, vijon betejën heroike për mbijetesën e vendit, neve na duhet të përkujdesemi për të ardhmen e Ukrainës.
But while the Ukrainian army, still vastly under-equipped, is heroically fighting for the country's survival, we must take care of Ukraine’s future too.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Por, teksa ushtria ukrainase, ende me mungesë të theksuar municionesh luftarake, vijon betejën heroike për mbijetesën e vendit, neve na duhet të përkujdesemi për të ardhmen e Ukrainës."
The sentence means "But while the Ukrainian army, still vastly under-equipped, is heroically fighting for the country's survival, we must take care of Ukraine’s future too.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,497
Shtoni koprën e prerë, kripën, piperin e zi, hudhrat dhe gjethen e dafinës; e lini 5 minuta sa kopra të bëhet e brishtë duke e përzierë vazhdimisht.
In the meantime, beat up the eggs, season it with salt and pepper, and add the ricotta and parmesan cheese as well as the leftover onions.
What's the meaning of the Albanian sentence "Shtoni koprën e prerë, kripën, piperin e zi, hudhrat dhe gjethen e dafinës; e lini 5 minuta sa kopra të bëhet e brishtë duke e përzierë vazhdimisht."?
The sentence means "In the meantime, beat up the eggs, season it with salt and pepper, and add the ricotta and parmesan cheese as well as the leftover onions.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,498
However you should not allow yourself to become biased between the love for your child and faith in God.
Por ju nuk mund ta konsideroni veten tuaj si të dyzuar midis dashurisë për fëmijën tuaj dhe besimin në Zot.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "However you should not allow yourself to become biased between the love for your child and faith in God."
In Albanian, "However you should not allow yourself to become biased between the love for your child and faith in God." means "Por ju nuk mund ta konsideroni veten tuaj si të dyzuar midis dashurisë për fëmijën tuaj dhe besimin në Zot.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,499
Shqipëria, vendi i cili është në qendër të vëmendjes së këtij raporti, ka pjesën e vet të fëmijëve të privuar si pasojë e të qënit në kontakt me ligjin.
Albania, the country that is at the heart of this report, has its share of the deprived children as a result of being in contact with the law.
Please translate "Shqipëria, vendi i cili është në qendër të vëmendjes së këtij raporti, ka pjesën e vet të fëmijëve të privuar si pasojë e të qënit në kontakt me ligjin." into English.
The sentence means "Albania, the country that is at the heart of this report, has its share of the deprived children as a result of being in contact with the law.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,500
Të dytë morën dozën e vaksinës kur njëri nga ekipet mobile të qeverisë së Serbisë i vizitoi në mënyrë që vaksinat t’i arrinin pjesët më të largëta të vendit.
Both got their jabs when one of the Serbian government’s mobile teams visited them so that vaccines could reach the most remote parts of the country.
What's the meaning of the Albanian sentence "Të dytë morën dozën e vaksinës kur njëri nga ekipet mobile të qeverisë së Serbisë i vizitoi në mënyrë që vaksinat t’i arrinin pjesët më të largëta të vendit."?
The sentence means "Both got their jabs when one of the Serbian government’s mobile teams visited them so that vaccines could reach the most remote parts of the country.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,501
Në ditën e parë patëm nderin të dëgjojmë nga Prof. Gjylieta Mushkolaj për kornizën ligjore për të drejtat dhe liritë e komuniteteve, si dhe sfidat për përdorimin e mekanizmave të ndarjes së pushtetit për avancimin e pozitës së këtyre komuniteteve.
On the first day we had the honor to hear from Prof. Gjylieta Mushkolaj on the legal framework for the rights and freedoms of communities, as well as the challenges of using power-sharing mechanisms to advance the position of these communities.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në ditën e parë patëm nderin të dëgjojmë nga Prof. Gjylieta Mushkolaj për kornizën ligjore për të drejtat dhe liritë e komuniteteve, si dhe sfidat për përdorimin e mekanizmave të ndarjes së pushtetit për avancimin e pozitës së këtyre komuniteteve."
The sentence means "On the first day we had the honor to hear from Prof. Gjylieta Mushkolaj on the legal framework for the rights and freedoms of communities, as well as the challenges of using power-sharing mechanisms to advance the position of these communities.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,502
Në fund të fundit, jetojmë në atë periudhë që Bibla e quan «ditët e fundit» të këtij sistemi botëror.
After all, we live in what the Bible calls “the last days” of this world system.
What's the meaning of the Albanian sentence "Në fund të fundit, jetojmë në atë periudhë që Bibla e quan «ditët e fundit» të këtij sistemi botëror."?
Sure! The sentence means "After all, we live in what the Bible calls “the last days” of this world system." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,503
The objective is the new Russia under whose umbrella espionage acquires a much more dynamic face towards the generation of currents of opinion with a view to modifying the world political status.
Objektivi është Rusia e re nën ombrellën e së cilës spiunazhi fiton një fytyrë shumë më dinamike ndaj gjenerimit të rrymave të opinionit me qëllim modifikimin e statusit politik botëror.
How would you say "The objective is the new Russia under whose umbrella espionage acquires a much more dynamic face towards the generation of currents of opinion with a view to modifying the world political status." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "The objective is the new Russia under whose umbrella espionage acquires a much more dynamic face towards the generation of currents of opinion with a view to modifying the world political status." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,504
Upon receiving the favorable ruling, Vivienne’s parents stated: “As Jehovah’s Witnesses, we value secular education as important to us, and we try to instill in our children a love for learning.
Pas këtij vendimi pozitiv, prindërit e Vivienës thanë: «Si Dëshmitarë të Jehovait e konsiderojmë të rëndësishëm arsimimin dhe përpiqemi të ushqejmë te fëmijët dashurinë për të mësuar.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Upon receiving the favorable ruling, Vivienne’s parents stated: “As Jehovah’s Witnesses, we value secular education as important to us, and we try to instill in our children a love for learning."
In Albanian, "Upon receiving the favorable ruling, Vivienne’s parents stated: “As Jehovah’s Witnesses, we value secular education as important to us, and we try to instill in our children a love for learning." means "Pas këtij vendimi pozitiv, prindërit e Vivienës thanë: «Si Dëshmitarë të Jehovait e konsiderojmë të rëndësishëm arsimimin dhe përpiqemi të ushqejmë te fëmijët dashurinë për të mësuar.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,505
- Nëse aplikanti është i ndryshëm nga personi fizik që do të regjistrohet, duhet të depozitohet Akti i Përfaqësimit dhe dokumenti i identifikimit të aplikantit.
- If the applicant is different from the natural person to be registered, the Power of Attorney and the applicant’s identification document must be filed.
Please translate "- Nëse aplikanti është i ndryshëm nga personi fizik që do të regjistrohet, duhet të depozitohet Akti i Përfaqësimit dhe dokumenti i identifikimit të aplikantit." into English.
Sure! The sentence means "- If the applicant is different from the natural person to be registered, the Power of Attorney and the applicant’s identification document must be filed." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,506
He says that he is not happy for what happened and ends his e-mail of two hundred words with “I will do something which the whole world will hear of, something like in Oslo”.
Thotë se nuk është i lumtur për këtë që i ka ndodhur dhe e përfundon e-mailin e tij prej rreth dyqind fjalëve me “Do ta bëj një veprim që do ta merr vesh gjithë bota, diçka të ngjashme si në Oslo”.
What is the Albanian translation for the sentence "He says that he is not happy for what happened and ends his e-mail of two hundred words with “I will do something which the whole world will hear of, something like in Oslo”."?
Certainly! The sentence translates to "He says that he is not happy for what happened and ends his e-mail of two hundred words with “I will do something which the whole world will hear of, something like in Oslo”." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,507
Pse jemi vonë me albumin?
Why are we this late with the album?
What's the meaning of the Albanian sentence "Pse jemi vonë me albumin?"?
Sure! The sentence means "Why are we this late with the album?" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,508
See how the Bible provides values you can trust. Print
Shih se si Bibla jep vlera ku mund të besosh. Printo
What is the Albanian translation for the sentence "See how the Bible provides values you can trust. Print"?
The English sentence "See how the Bible provides values you can trust. Print" translates to "Shih se si Bibla jep vlera ku mund të besosh. Printo" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,509
Ato mund të jenë të dobishme për të forcuar imunitetin, por janë vetëm sugjerime plotësuese.
They may be helpful to strength immunity but they are just complementary suggestions.
Please translate "Ato mund të jenë të dobishme për të forcuar imunitetin, por janë vetëm sugjerime plotësuese." into English.
The sentence means "They may be helpful to strength immunity but they are just complementary suggestions.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,510
What can you expect as a partner?
Cfarë mund të presësh si partner?
How would you say "What can you expect as a partner?" in Albanian?
In Albanian, "What can you expect as a partner?" means "Cfarë mund të presësh si partner?".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,511
«Sa herë që prindërit bënin fjalë, shkoja në dhomën time dhe qaja.
“Every time my parents argued, I would go to my room and cry.
What does "«Sa herë që prindërit bënin fjalë, shkoja në dhomën time dhe qaja." mean?
The sentence means "“Every time my parents argued, I would go to my room and cry.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,512
These decisions will be published on our internet site as soon as all parties to a claim have been notified.
Këto vendime do të publikohen në faqen tonë të internetit menjëherë pas njoftimit të të gjitha palëve në kërkesë.
Please translate "These decisions will be published on our internet site as soon as all parties to a claim have been notified." into Albanian.
In Albanian, "These decisions will be published on our internet site as soon as all parties to a claim have been notified." means "Këto vendime do të publikohen në faqen tonë të internetit menjëherë pas njoftimit të të gjitha palëve në kërkesë.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,513
“Atëherë kur vrasja e grave bëhet lajm kryesor dhe pastaj përcillet me debatet dhe diskutimet pas lajmeve, dhe kjo vazhdon si ngjarje për disa ditë, vetëm atëherë mund të themi që mediet po i trajtojnë me përgjegjësi dhe vërtetësi çështjet e barazisë gjinore”, ka thënë Halili.
“When the murder of women becomes the main news and then followed by debates and discussions after the news, and this continues as an event for a few days, only then can we say that the media are treating gender equality issues responsibly and truthfully,” said Halili.
Please translate "“Atëherë kur vrasja e grave bëhet lajm kryesor dhe pastaj përcillet me debatet dhe diskutimet pas lajmeve, dhe kjo vazhdon si ngjarje për disa ditë, vetëm atëherë mund të themi që mediet po i trajtojnë me përgjegjësi dhe vërtetësi çështjet e barazisë gjinore”, ka thënë Halili." into English.
Sure! The sentence means "“When the murder of women becomes the main news and then followed by debates and discussions after the news, and this continues as an event for a few days, only then can we say that the media are treating gender equality issues responsibly and truthfully,” said Halili." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,514
Si shumë djem të Rekës edhe ai mori rrugën e mërgimit dhe shkoi në Rumani për të punuar.
Like many young men from Reka, he left the mountains and emigrated to Romania in search of work.
What's the meaning of the Albanian sentence "Si shumë djem të Rekës edhe ai mori rrugën e mërgimit dhe shkoi në Rumani për të punuar."?
Sure! The sentence means "Like many young men from Reka, he left the mountains and emigrated to Romania in search of work." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,515
Unlike what is set forth in the Privacy Policy, WE CAN NOT sell or disclose your personal information to third parties without your prior consent unless it is required for purposes set forth in the Privacy Policy or when we are bound by law.
Ndryshe nga çfarë përcaktohet në Politikën e Privatësisë, ne NUK MUND të shesim ose zbulojmë të dhënat tuaja personale tek palët e treta pa marrë më parë pëlqimin tuaj përveçse kur kjo është e nevojshme për qëllime të paraqitura ne Politikën e Privatësisë ose kur jemi të detyruar nga ligji.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Unlike what is set forth in the Privacy Policy, WE CAN NOT sell or disclose your personal information to third parties without your prior consent unless it is required for purposes set forth in the Privacy Policy or when we are bound by law."
The English sentence "Unlike what is set forth in the Privacy Policy, WE CAN NOT sell or disclose your personal information to third parties without your prior consent unless it is required for purposes set forth in the Privacy Policy or when we are bound by law." translates to "Ndryshe nga çfarë përcaktohet në Politikën e Privatësisë, ne NUK MUND të shesim ose zbulojmë të dhënat tuaja personale tek palët e treta pa marrë më parë pëlqimin tuaj përveçse kur kjo është e nevojshme për qëllime të paraqitura ne Politikën e Privatësisë ose kur jemi të detyruar nga ligji." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,516
Jeta dhe vepra e shumë prej krerëve fetarë, që kontribuuan në luftën për pavarësi të popullit shqiptar, kanë shërbyer si burim frymëzimi për brezat e ardhshëm në gjithë arealin mbarë shqiptar.
The life and work of many of the religious leaders who contributed to the struggle for independence of the Albanian people, have served as a source of inspiration for future generations throughout the entire Albanian territory.
Please translate "Jeta dhe vepra e shumë prej krerëve fetarë, që kontribuuan në luftën për pavarësi të popullit shqiptar, kanë shërbyer si burim frymëzimi për brezat e ardhshëm në gjithë arealin mbarë shqiptar." into English.
Sure! The sentence means "The life and work of many of the religious leaders who contributed to the struggle for independence of the Albanian people, have served as a source of inspiration for future generations throughout the entire Albanian territory." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,517
Në vitin 2020, nuk u regjistruan raste sanksionesh ndaj gazetarëve që refuzuan të zbulojnë identitetin e burimit.
In 2020, no cases of sanctions against journalists who refused to disclose the identity of source were registered.
What's the meaning of the Albanian sentence "Në vitin 2020, nuk u regjistruan raste sanksionesh ndaj gazetarëve që refuzuan të zbulojnë identitetin e burimit."?
Sure! The sentence means "In 2020, no cases of sanctions against journalists who refused to disclose the identity of source were registered." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,518
Dhe kjo duhet të jetë diçka e mirë.
And that has to be a good thing.
What does "Dhe kjo duhet të jetë diçka e mirë." mean?
The sentence means "And that has to be a good thing.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,519
None of us has anything against a religious rite for the dead, but this — at least that’s how I see it — this is an intimate act, so it should take place within the Church.
Asnjëri prej nesh nuk ka asgjë kundër një riti fetar për të vdekurit, por ky — të paktën kështu e shoh unë — është një akt intim, kështu që duhet të ndodhë brenda Kishës.
How would you say "None of us has anything against a religious rite for the dead, but this — at least that’s how I see it — this is an intimate act, so it should take place within the Church." in Albanian?
The English sentence "None of us has anything against a religious rite for the dead, but this — at least that’s how I see it — this is an intimate act, so it should take place within the Church." translates to "Asnjëri prej nesh nuk ka asgjë kundër një riti fetar për të vdekurit, por ky — të paktën kështu e shoh unë — është një akt intim, kështu që duhet të ndodhë brenda Kishës." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,520
Incomes from the sale of goods and services (turnover) realized by the enterprise:
Të ardhurat nga shitja e produkteve dhe shërbimeve (shitjet neto) të krijuara nga vetë ndërmarrja:
Please translate "Incomes from the sale of goods and services (turnover) realized by the enterprise:" into Albanian.
The English sentence "Incomes from the sale of goods and services (turnover) realized by the enterprise:" translates to "Të ardhurat nga shitja e produkteve dhe shërbimeve (shitjet neto) të krijuara nga vetë ndërmarrja:" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,521
It’s not easy, but there are encouraging signs of progress.
Nuk është e lehtë, por ka shenja inkurajuese të përparimit.
How would you say "It’s not easy, but there are encouraging signs of progress." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "It’s not easy, but there are encouraging signs of progress." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,522
Kryeministri Hoti, tha pas takimit se se rektorët i ka njoftuar me programin qeverisës për fushën e arsimit. “U dakorduam për takimet e rregullta sa u përket prioriteteve që kemi ne në program, duke filluar nga ndryshimet e nevojshme ligjore që duhet të ndodhin në arsimin e lartë për t’i përgatitur këto institucione për nevojat e tregut të punës në Kosovë dhe më gjerë”, tha kryeministri Hoti.
Prime Minister Hoti said after the meeting that he had informed the rectors about the governing program in the field of education “We agreed on regular meetings regarding the priorities we have in the program, starting from the necessary legal changes that must take place in higher education to prepare these institutions for the needs of the labor market in Kosovo and beyond.
What does "Kryeministri Hoti, tha pas takimit se se rektorët i ka njoftuar me programin qeverisës për fushën e arsimit. “U dakorduam për takimet e rregullta sa u përket prioriteteve që kemi ne në program, duke filluar nga ndryshimet e nevojshme ligjore që duhet të ndodhin në arsimin e lartë për t’i përgatitur këto institucione për nevojat e tregut të punës në Kosovë dhe më gjerë”, tha kryeministri Hoti." mean?
The sentence means "Prime Minister Hoti said after the meeting that he had informed the rectors about the governing program in the field of education “We agreed on regular meetings regarding the priorities we have in the program, starting from the necessary legal changes that must take place in higher education to prepare these institutions for the needs of the labor market in Kosovo and beyond.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,523
Kryetari i Bashkisë, z. Dritan Leli edhe pse me shumë angazhime të tjera në momentin e vizitës sonë gjeti kohën për të shfaqur dëshirën për bashkëpunim...
The Mayor, Mr. Dritan Leli, although with many other commitments at the time of our visit, found the time to show the desire for cooperation and for...
Please translate "Kryetari i Bashkisë, z. Dritan Leli edhe pse me shumë angazhime të tjera në momentin e vizitës sonë gjeti kohën për të shfaqur dëshirën për bashkëpunim..." into English.
The sentence means "The Mayor, Mr. Dritan Leli, although with many other commitments at the time of our visit, found the time to show the desire for cooperation and for...".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,524
Jemi të hapur dhe të disponueshëm për dialog konstruktiv dhe kuptimplotë me organizatat që kanë interes për operacionet e TAP-it.
We are open and available to constructive and meaningful dialogue with organisations with an interest in TAP’s operations.
What's the meaning of the Albanian sentence "Jemi të hapur dhe të disponueshëm për dialog konstruktiv dhe kuptimplotë me organizatat që kanë interes për operacionet e TAP-it."?
Sure! The sentence means "We are open and available to constructive and meaningful dialogue with organisations with an interest in TAP’s operations." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,525
Nuk po planifikoj të shkoj në Spanjë në të ardhmën e afërt (qeshë).
I’m not planning to go to Spain for the foreseeable future (laughs).
Please translate "Nuk po planifikoj të shkoj në Spanjë në të ardhmën e afërt (qeshë)." into English.
Sure! The sentence means "I’m not planning to go to Spain for the foreseeable future (laughs)." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,526
As a reward they will be confident about their lives, wealth and honor and will not be forced to accept Islam, nor will they be prevented from performing their ceremonies and liturgy. Studies
Si kundërshpërblim do të jenë të sigurt për jetën e tyre, pasurinë e nderin dhe nuk do të detyrohen që ta pranojnë Islamin, as do të pengohen që t’i zbatojnë ceremonitë dhe liturgjitë e veta. Studime
Please translate "As a reward they will be confident about their lives, wealth and honor and will not be forced to accept Islam, nor will they be prevented from performing their ceremonies and liturgy. Studies" into Albanian.
The English sentence "As a reward they will be confident about their lives, wealth and honor and will not be forced to accept Islam, nor will they be prevented from performing their ceremonies and liturgy. Studies" translates to "Si kundërshpërblim do të jenë të sigurt për jetën e tyre, pasurinë e nderin dhe nuk do të detyrohen që ta pranojnë Islamin, as do të pengohen që t’i zbatojnë ceremonitë dhe liturgjitë e veta. Studime" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,527
“To whom can you people liken God, and what likeness can you put alongside him?” says Isaiah 40:18. Even the awe-inspiring physical heavens pale in comparison with the Almighty.—Isaiah 40:22, 26.
Tek Isaia 40:18 thuhet: «Me kë mund ta përngjasoni Perëndinë dhe ç’gjë të ngjashme mund t’i vini përbri?» Edhe qiejt mahnitës duken të papërfillshëm në krahasim me të Plotfuqishmin.—Isaia 40:22, 26.
What is the Albanian translation for the sentence "“To whom can you people liken God, and what likeness can you put alongside him?” says Isaiah 40:18. Even the awe-inspiring physical heavens pale in comparison with the Almighty.—Isaiah 40:22, 26."?
The English sentence "“To whom can you people liken God, and what likeness can you put alongside him?” says Isaiah 40:18. Even the awe-inspiring physical heavens pale in comparison with the Almighty.—Isaiah 40:22, 26." translates to "Tek Isaia 40:18 thuhet: «Me kë mund ta përngjasoni Perëndinë dhe ç’gjë të ngjashme mund t’i vini përbri?» Edhe qiejt mahnitës duken të papërfillshëm në krahasim me të Plotfuqishmin.—Isaia 40:22, 26." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,528
It favors a quiet life in the winter, economizing movement and retaining heat under its well-designed fur coat.
Drerit brilopatë i pëlqen të bëjë jetë të qetë në dimër, e kështu kursen lëvizjet dhe ruan ngrohtësinë e trupit nën gëzofin e tij aq të përshtatshëm.
Please translate "It favors a quiet life in the winter, economizing movement and retaining heat under its well-designed fur coat." into Albanian.
The English sentence "It favors a quiet life in the winter, economizing movement and retaining heat under its well-designed fur coat." translates to "Drerit brilopatë i pëlqen të bëjë jetë të qetë në dimër, e kështu kursen lëvizjet dhe ruan ngrohtësinë e trupit nën gëzofin e tij aq të përshtatshëm." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,529
Does the U.S. believe that the Albanian Government is taking appropriate measures to counteract this, especially in the fight against corruption?
A beson SHBA se qeveria shqiptare po ndërmerr hapat e duhur për t’iu kundërvënë kësaj, sidomos në luftën kundër korrupsionit?
What is the Albanian translation for the sentence "Does the U.S. believe that the Albanian Government is taking appropriate measures to counteract this, especially in the fight against corruption?"?
In Albanian, "Does the U.S. believe that the Albanian Government is taking appropriate measures to counteract this, especially in the fight against corruption?" means "A beson SHBA se qeveria shqiptare po ndërmerr hapat e duhur për t’iu kundërvënë kësaj, sidomos në luftën kundër korrupsionit?".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,530
Kjo sigurisht që mund të ketë një ndikim në shitjet në internet.
This can certainly have an impact on online sales.
Please translate "Kjo sigurisht që mund të ketë një ndikim në shitjet në internet." into English.
The sentence means "This can certainly have an impact on online sales.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,531
We can have the same confidence as did the psalmist who wrote: “I keep Jehovah before me constantly.
Mund të jemi po aq të sigurt sa psalmisti, i cili shkroi: «E kam Jehovain gjithnjë para syve.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "We can have the same confidence as did the psalmist who wrote: “I keep Jehovah before me constantly."
Certainly! The sentence translates to "We can have the same confidence as did the psalmist who wrote: “I keep Jehovah before me constantly." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,532
Kodi i deshifrimit do të dërgohet me SMS në numrin e telefonit të shfaqur në llogarinë tuaj.
The decryption code will be sent via SMS to the phone number indicated in your account.
What's the meaning of the Albanian sentence "Kodi i deshifrimit do të dërgohet me SMS në numrin e telefonit të shfaqur në llogarinë tuaj."?
Sure! The sentence means "The decryption code will be sent via SMS to the phone number indicated in your account." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,533
Borka Pavičević doesn’t live anymore and I just cannot believe this.
Borka Pavičević nuk jeton më dhe unë këtë thjesht nuk po mund ta besoj.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Borka Pavičević doesn’t live anymore and I just cannot believe this."
In Albanian, "Borka Pavičević doesn’t live anymore and I just cannot believe this." means "Borka Pavičević nuk jeton më dhe unë këtë thjesht nuk po mund ta besoj.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,534
Për ta pasuruar bisedën, do të na bashkohen përfaqësues institucional dhe aktivistë të shoqërisë civile: – Valon Murtezaj, zëvendës ministër i punëve të jashtme.
To enrich the conversation, we will be joined by institutional representatives and civil society activists: -Valon Murtezaj, deputy minister of foreign affairs.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për ta pasuruar bisedën, do të na bashkohen përfaqësues institucional dhe aktivistë të shoqërisë civile: – Valon Murtezaj, zëvendës ministër i punëve të jashtme."
Sure! The sentence means "To enrich the conversation, we will be joined by institutional representatives and civil society activists: -Valon Murtezaj, deputy minister of foreign affairs." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,535
I would like to stop a bit here and focus on this issue.
Do të doja të ndalesha paksa në këtë çështje.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "I would like to stop a bit here and focus on this issue."
In Albanian, "I would like to stop a bit here and focus on this issue." means "Do të doja të ndalesha paksa në këtë çështje.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,536
Synopsis: The bizarre, overwhelming and hilarious professor George Edward Challenger, a gifted brain in a caveman body, decides to embark on an expedition to the unknown land of Maple White, to demonstrate to his incredulous public and his skeptical fellow scientists the existence of prehistoric species and, if possible, hit them in the nose even with a diplodoquito.
Përmbledhje: Profesori i çuditshëm, dërrmues dhe qesharak George Edward Challenger, një tru i talentuar në një trup shpellor, vendos të nisë një ekspeditë në tokën e panjohur të Maple White, për të demonstruar para publikut të tij të pabesueshëm dhe shokëve të tij skeptikë shkencëtarët ekzistencën e specieve parahistorike dhe, nëse është e mundur, goditini në hundë edhe me një diplomodokito.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Synopsis: The bizarre, overwhelming and hilarious professor George Edward Challenger, a gifted brain in a caveman body, decides to embark on an expedition to the unknown land of Maple White, to demonstrate to his incredulous public and his skeptical fellow scientists the existence of prehistoric species and, if possible, hit them in the nose even with a diplodoquito."
Certainly! The sentence translates to "Synopsis: The bizarre, overwhelming and hilarious professor George Edward Challenger, a gifted brain in a caveman body, decides to embark on an expedition to the unknown land of Maple White, to demonstrate to his incredulous public and his skeptical fellow scientists the existence of prehistoric species and, if possible, hit them in the nose even with a diplodoquito." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,537
The data shows that this story is far from an exception to the rule.
Të dhënat tregojnë që ky rrëfim nuk është përjashtim i rregullit.
How would you say "The data shows that this story is far from an exception to the rule." in Albanian?
The English sentence "The data shows that this story is far from an exception to the rule." translates to "Të dhënat tregojnë që ky rrëfim nuk është përjashtim i rregullit." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,538
Pandemic aside, this is a sector that has more than often been driven by ad-hoc public policies, occasional — and limited — grant schemes, and little vision when it comes to creating a solid fundament for artists and cultural projects — public or independent — to thrive.
Krahas pandemisë, ky sektor shpesh është karakterizuar nga politika publike të atypëratyshme, skema të herëpashershme dhe të kufizuara të granteve dhe vizion të mangët kur vjen puna te krijimi i një themeli të qëndrueshëm për artistët dhe projektet kulturore – qofshin publike a të pavarura – për të ecur përpara.
Please translate "Pandemic aside, this is a sector that has more than often been driven by ad-hoc public policies, occasional — and limited — grant schemes, and little vision when it comes to creating a solid fundament for artists and cultural projects — public or independent — to thrive." into Albanian.
The English sentence "Pandemic aside, this is a sector that has more than often been driven by ad-hoc public policies, occasional — and limited — grant schemes, and little vision when it comes to creating a solid fundament for artists and cultural projects — public or independent — to thrive." translates to "Krahas pandemisë, ky sektor shpesh është karakterizuar nga politika publike të atypëratyshme, skema të herëpashershme dhe të kufizuara të granteve dhe vizion të mangët kur vjen puna te krijimi i një themeli të qëndrueshëm për artistët dhe projektet kulturore – qofshin publike a të pavarura – për të ecur përpara." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,539
Following the well established tradition of the former chairs, we will continue to press ahead with the political reform of the organization and the Interlaken/Izmir/Brighton agenda for a more efficient system of protection of human rights in particular with regard to reducing the burden of the Court.
Në vijim të traditës së mirë të kryesive të mëparshme, ne do të vijojmë me reformat politike të organizatës dhe të axhendës Interlaken/Izmir/Brighton për një sistem më efikas të mbrojtjes dhe promovimit të të drejtave të njeriut dhe veçanërisht lidhur me reduktimin e ngarkesës së Gjykatës.
What is the Albanian translation for the sentence "Following the well established tradition of the former chairs, we will continue to press ahead with the political reform of the organization and the Interlaken/Izmir/Brighton agenda for a more efficient system of protection of human rights in particular with regard to reducing the burden of the Court."?
The English sentence "Following the well established tradition of the former chairs, we will continue to press ahead with the political reform of the organization and the Interlaken/Izmir/Brighton agenda for a more efficient system of protection of human rights in particular with regard to reducing the burden of the Court." translates to "Në vijim të traditës së mirë të kryesive të mëparshme, ne do të vijojmë me reformat politike të organizatës dhe të axhendës Interlaken/Izmir/Brighton për një sistem më efikas të mbrojtjes dhe promovimit të të drejtave të njeriut dhe veçanërisht lidhur me reduktimin e ngarkesës së Gjykatës." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,540
Duke ditur pse tregtarët kudo përvetësuan provën që bëhej në Lidi me gurin e provës dhe duke kuptuar shprehjet e figurshme që lindën nga kjo praktikë, e kemi më të qartë çfarë do të ndodhë me Satanain.
Understanding why traders everywhere adopted Lydia’s touchstone test and understanding the figurative expressions the practice gave rise to shed light on what will happen to Satan.
Please translate "Duke ditur pse tregtarët kudo përvetësuan provën që bëhej në Lidi me gurin e provës dhe duke kuptuar shprehjet e figurshme që lindën nga kjo praktikë, e kemi më të qartë çfarë do të ndodhë me Satanain." into English.
The sentence means "Understanding why traders everywhere adopted Lydia’s touchstone test and understanding the figurative expressions the practice gave rise to shed light on what will happen to Satan.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,541
The growing distrust of politics and conflictuality that the parliamentary and political impasse exerted created the ground for the disenfranchisement of young people.
Rritja e mosbesimit ndaj politikës dhe konfliktualitetit që ushtroi ngërçi parlamentar e politik, krijuan terrenin e mos-ushtrimit të së drejtës së votës për të rinjtë.
How would you say "The growing distrust of politics and conflictuality that the parliamentary and political impasse exerted created the ground for the disenfranchisement of young people." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "The growing distrust of politics and conflictuality that the parliamentary and political impasse exerted created the ground for the disenfranchisement of young people." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,542
The said member of the Organization ceases automatically to be as such at the moment when: – He/she has lost the civil reputation.
Anëtari i Shoqatës pushon automatikisht së qeni i tillë, që në momentin kur: – Ka humbur reputacionin civil.
How would you say "The said member of the Organization ceases automatically to be as such at the moment when: – He/she has lost the civil reputation." in Albanian?
The English sentence "The said member of the Organization ceases automatically to be as such at the moment when: – He/she has lost the civil reputation." translates to "Anëtari i Shoqatës pushon automatikisht së qeni i tillë, që në momentin kur: – Ka humbur reputacionin civil." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,543
Sokol Balla: I don’t know, it’s like since 2019 with the political crisis, Mr. Basha has done let’s say some mistakes, that have been considered mistakes by the U.S., but still you keep forgiving him.
Sokol Balla: Nuk e di, duket sikur që nga 2019 me krizën politike, Z. Basha ka bërë le të themi disa gabime, që janë konsideruar gabime nga SHBA, por ju prapë e falni.
What is the Albanian translation for the sentence "Sokol Balla: I don’t know, it’s like since 2019 with the political crisis, Mr. Basha has done let’s say some mistakes, that have been considered mistakes by the U.S., but still you keep forgiving him."?
In Albanian, "Sokol Balla: I don’t know, it’s like since 2019 with the political crisis, Mr. Basha has done let’s say some mistakes, that have been considered mistakes by the U.S., but still you keep forgiving him." means "Sokol Balla: Nuk e di, duket sikur që nga 2019 me krizën politike, Z. Basha ka bërë le të themi disa gabime, që janë konsideruar gabime nga SHBA, por ju prapë e falni.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,544
The personality of the individual in the Islamic State is pronounced.
Personaliteti i individit në Shtetin Islam është i theksuar.
Please translate "The personality of the individual in the Islamic State is pronounced." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "The personality of the individual in the Islamic State is pronounced." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,545
Qyteti i Gjakovës është një qytet i pasur me monumente dhe trashëgimi kulturore.
The city of Gjakova is very rich regarding monuments of cultural heritage.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Qyteti i Gjakovës është një qytet i pasur me monumente dhe trashëgimi kulturore."
The sentence means "The city of Gjakova is very rich regarding monuments of cultural heritage.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,546
Please contact any KPA-office If you have not provided the KPA with your mobile phone number and wish to receive such SMS-messages.
Ju lutemi kontaktoni ndonjë zyre të KPA-së nëse nuk ia keni lënë AKP-së numrin e telefonit mobil dhe nëse dëshironi të pranoni porosi të tilla SMS.
What is the Albanian translation for the sentence "Please contact any KPA-office If you have not provided the KPA with your mobile phone number and wish to receive such SMS-messages."?
Certainly! The sentence translates to "Please contact any KPA-office If you have not provided the KPA with your mobile phone number and wish to receive such SMS-messages." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,547
Ato po zhvillohen në zona të paprekura nga turizmi masiv me koeficiente të ulëta ndërtimi që nuk kalojnë 14.8%.
They are being developed in areas untouched by mass tourism with low coefficients of construction which do not exceed 14.8%.
Please translate "Ato po zhvillohen në zona të paprekura nga turizmi masiv me koeficiente të ulëta ndërtimi që nuk kalojnë 14.8%." into English.
The sentence means "They are being developed in areas untouched by mass tourism with low coefficients of construction which do not exceed 14.8%.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,548
d1936f2a3a926de6
0.554959
Please translate "d1936f2a3a926de6" into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "d1936f2a3a926de6" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,549
580910ff2c2a5cee
8768cb317201238b
Please translate "580910ff2c2a5cee" into English.
The sentence means "8768cb317201238b".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,550
Using our extensive worldwide reach, MONIN will provide the highest quality; great-tasting products and trend setting solutions that will add value to your business and help you to be successful in your market place.
Duke shfrytëzuar shtrirjen e madhe në mbarë botën, MONIN do të sigurojë cilësinë më të lartë, produkte me shije madhështore dhe zgjidhje për tendencat më të fundit, të cilat do të shtojnë vlerë në biznesin tuaj dhe të ndihmojnë për të qenë të suksesshëm në treg.
What is the Albanian translation for the sentence "Using our extensive worldwide reach, MONIN will provide the highest quality; great-tasting products and trend setting solutions that will add value to your business and help you to be successful in your market place."?
In Albanian, "Using our extensive worldwide reach, MONIN will provide the highest quality; great-tasting products and trend setting solutions that will add value to your business and help you to be successful in your market place." means "Duke shfrytëzuar shtrirjen e madhe në mbarë botën, MONIN do të sigurojë cilësinë më të lartë, produkte me shije madhështore dhe zgjidhje për tendencat më të fundit, të cilat do të shtojnë vlerë në biznesin tuaj dhe të ndihmojnë për të qenë të suksesshëm në treg.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,551
Një vend për ta thirrë shtëpi
A Place to Call Home
What's the meaning of the Albanian sentence "Një vend për ta thirrë shtëpi"?
Sure! The sentence means "A Place to Call Home" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,552
Kërkoni për libidobooster-in e ri të Olimp Sport Nutrition Fortest!
Reach for the new Olimp Sport Nutrition Fortest libidobooster!
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kërkoni për libidobooster-in e ri të Olimp Sport Nutrition Fortest!"
Sure! The sentence means "Reach for the new Olimp Sport Nutrition Fortest libidobooster!" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,553
The same thing happens when they go on “official trips.”
Njëjtë ndodh edhe kur ata kanë “udhëtime zyrtare“ e kudo tjetër.
How would you say "The same thing happens when they go on “official trips.”" in Albanian?
In Albanian, "The same thing happens when they go on “official trips.”" means "Njëjtë ndodh edhe kur ata kanë “udhëtime zyrtare“ e kudo tjetër.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,554
Representatives of this organization exposed to the students how to become a successful leader, as they talked about the character of a leader, the courage, the activities and behaviour of a leader, as well as integrity, respect, care, and self-confidence.
Përfaqësuesit e kësaj organizate shpalosën para studentëve mënyrat se si mund të bëhesh një udhëheqës i suksesshëm, ndërsa folën për karakterin e një udhëheqësi, guximin, veprimet dhe sjelljet e një udhëheqësi, si dhe për integritetin, respektin, kujdesin dhe vetëbesimin.
How would you say "Representatives of this organization exposed to the students how to become a successful leader, as they talked about the character of a leader, the courage, the activities and behaviour of a leader, as well as integrity, respect, care, and self-confidence." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "Representatives of this organization exposed to the students how to become a successful leader, as they talked about the character of a leader, the courage, the activities and behaviour of a leader, as well as integrity, respect, care, and self-confidence." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,555
2022-07-13 04:33
2022-08-12 21:07
Please translate the following sentence from Albanian into English: "2022-07-13 04:33"
Sure! The sentence means "2022-08-12 21:07" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,556
“Impressed with the truth of these facts, what can be the feelings of those who have been partakers of the heavenly gift and have tasted the good word of God and the powers of the world to come?
Me mbresën e të vërtetës së këtyre fakteve, cilat mund të jenë ndjenjat e atyre që kanë qenë pjestarë të dhuratës qiellore dhe kanë shijuar fjalën e mirë të Perëndisë dhe mrekullitë e jetës së ardhshme?
What is the Albanian translation for the sentence "“Impressed with the truth of these facts, what can be the feelings of those who have been partakers of the heavenly gift and have tasted the good word of God and the powers of the world to come?"?
Certainly! The sentence translates to "“Impressed with the truth of these facts, what can be the feelings of those who have been partakers of the heavenly gift and have tasted the good word of God and the powers of the world to come?" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,557
Gazetarët si Tatjana Llazareviq e KoSSevit, që lufton për gazetari të vërtetë edhe pse përballet me presionin e madh.
Journalists like Tatjana Lazarević of KoSSev, standing up for truthful journalism in the face of intense pressure.
What's the meaning of the Albanian sentence "Gazetarët si Tatjana Llazareviq e KoSSevit, që lufton për gazetari të vërtetë edhe pse përballet me presionin e madh."?
Sure! The sentence means "Journalists like Tatjana Lazarević of KoSSev, standing up for truthful journalism in the face of intense pressure." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,558
Historically, there has always been a contention between monotheistic traditions and other traditions of faith, just as that contention has existed among themselves.
Literalizmi sektar Përgjatë gjithë historisë, gjithnjë ka pasur një frymë grindjeje në mesin e traditave monoteiste dhe traditave të tjera besimore, njësoj siç ekzistojnë edhe brenda vetë tyre.
What is the Albanian translation for the sentence "Historically, there has always been a contention between monotheistic traditions and other traditions of faith, just as that contention has existed among themselves."?
Certainly! The sentence translates to "Historically, there has always been a contention between monotheistic traditions and other traditions of faith, just as that contention has existed among themselves." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,559
Current Balance is the total balance in your account, including also the amounts which have not been confirmed by the system yet.
Gjendja Aktuale është gjendja totale në llogarinë tuaj, përfshirë vlera të cilat ende nuk janë konfirmuar nga sistemi bankar.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Current Balance is the total balance in your account, including also the amounts which have not been confirmed by the system yet."
Certainly! The sentence translates to "Current Balance is the total balance in your account, including also the amounts which have not been confirmed by the system yet." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,560
Instrumenti “iFightDepression” është një program i udhëzuar i vetëdrejtimit në internet, që synon të ndihmojë individët me depresion të butë deri në të moderuar për të vetëmenaxhuar simptomat e tyre.
The iFightDepression tool is an online, guided self-management programme that aims to help individuals with mild to moderate depression to self-manage their symptoms.
What does "Instrumenti “iFightDepression” është një program i udhëzuar i vetëdrejtimit në internet, që synon të ndihmojë individët me depresion të butë deri në të moderuar për të vetëmenaxhuar simptomat e tyre." mean?
Sure! The sentence means "The iFightDepression tool is an online, guided self-management programme that aims to help individuals with mild to moderate depression to self-manage their symptoms." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,561
Conversations with them have never gone wrong, because we are aware of how much we need each other!
Bisedimet me ta nuk kanë devijuar asnjëherë, sepse jemi të vetëdijshëm se i duhemi njëri tjetrit!
What is the Albanian translation for the sentence "Conversations with them have never gone wrong, because we are aware of how much we need each other!"?
The English sentence "Conversations with them have never gone wrong, because we are aware of how much we need each other!" translates to "Bisedimet me ta nuk kanë devijuar asnjëherë, sepse jemi të vetëdijshëm se i duhemi njëri tjetrit!" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,562
Megjithatë, mbyllja e këtij impianti duket se nuk do të ndodhë se shpejti.
However, the closure of this plant is unlikely to occur on time.
Please translate "Megjithatë, mbyllja e këtij impianti duket se nuk do të ndodhë se shpejti." into English.
The sentence means "However, the closure of this plant is unlikely to occur on time.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,563
all types of paroxysmal arrhythmias including supraventricular, nodal and ventricular tachycardias, ventricular fibrillation, when other medicines cannot be used (treatment should be started in hospital or under careful medical supervision);
të gjitha tipet e aritmive me natyrë paroksizmale, përfshirë takikarditë supraventrikulare nodale dhe ventrikulare, fibrilim ventrikular, kur barnat e tjera nuk mund të përdoren (mjekimi duhet filluar në spital ose nën një mbikqyrje mjekësore të kujdesshme);
Please translate the following sentence from English into Albanian: "all types of paroxysmal arrhythmias including supraventricular, nodal and ventricular tachycardias, ventricular fibrillation, when other medicines cannot be used (treatment should be started in hospital or under careful medical supervision);"
The English sentence "all types of paroxysmal arrhythmias including supraventricular, nodal and ventricular tachycardias, ventricular fibrillation, when other medicines cannot be used (treatment should be started in hospital or under careful medical supervision);" translates to "të gjitha tipet e aritmive me natyrë paroksizmale, përfshirë takikarditë supraventrikulare nodale dhe ventrikulare, fibrilim ventrikular, kur barnat e tjera nuk mund të përdoren (mjekimi duhet filluar në spital ose nën një mbikqyrje mjekësore të kujdesshme);" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,564
It’s an honor to be here tonight.
Jam i nderuar që jam këtu sonte.
What is the Albanian translation for the sentence "It’s an honor to be here tonight."?
The English sentence "It’s an honor to be here tonight." translates to "Jam i nderuar që jam këtu sonte." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,565
The result of this increasingly independent stand has been to bring tensions between the two sides to a new height, culminating in last spring's alleged plan by Belgrade to use troops to silence Montenegro's independent media.
Rezultat i ketij qendrimi gjithnje e me te pavarur ka qene rritja e tensioneve midis paleve ne nivele te larta, qe e arriti kulmin me planin e deklaruar pranveren e kaluar nga Beogradi per te perdorur trupat, per ti mbyllur gojen mediave te pavarura Malit te Zi.
Please translate "The result of this increasingly independent stand has been to bring tensions between the two sides to a new height, culminating in last spring's alleged plan by Belgrade to use troops to silence Montenegro's independent media." into Albanian.
In Albanian, "The result of this increasingly independent stand has been to bring tensions between the two sides to a new height, culminating in last spring's alleged plan by Belgrade to use troops to silence Montenegro's independent media." means "Rezultat i ketij qendrimi gjithnje e me te pavarur ka qene rritja e tensioneve midis paleve ne nivele te larta, qe e arriti kulmin me planin e deklaruar pranveren e kaluar nga Beogradi per te perdorur trupat, per ti mbyllur gojen mediave te pavarura Malit te Zi.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,566
Coverage of reasonable expenses;
Mbulimi i shpenzimeve të arsyeshme;
Please translate "Coverage of reasonable expenses;" into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Coverage of reasonable expenses;" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,567
APPK ka nënshkruar marrëveshje bashkëpunimi me RIT-AUK për mbajtjen e kurseve të gjuhës Gjermane për 60 kandidatë.
APPK signed a cooperation agreement with RIT-AUK for organization of the German language courses for 60 candidates.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "APPK ka nënshkruar marrëveshje bashkëpunimi me RIT-AUK për mbajtjen e kurseve të gjuhës Gjermane për 60 kandidatë."
Sure! The sentence means "APPK signed a cooperation agreement with RIT-AUK for organization of the German language courses for 60 candidates." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,568
Në vitet ’90, shenja e fitores me dy gishta simbolizoi thirrjen për liri dhe demokraci.
Back in the ’90s, the two-fingered victory sign came to symbolize calls for democracy and freedom.
What does "Në vitet ’90, shenja e fitores me dy gishta simbolizoi thirrjen për liri dhe demokraci." mean?
Sure! The sentence means "Back in the ’90s, the two-fingered victory sign came to symbolize calls for democracy and freedom." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,569
MPs from Montenegro mentioned the fact that almost half of MPs from the Parliament of Montenegro boycott the Parliament because the case of the „coup d’etat attempt” during the election day.
Deputetët nga Mali i Zi kanë tërhequr veçanërisht vëmendjen për faktin se pothuajse gjysma e anëtarëve të Kuvendit të Malit të Zi bojkotojnë parlamentin për shkak të çështjes të ashtu-quajtur “Grusht shteti” në ditën e zgjedhjeve parlamentare.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "MPs from Montenegro mentioned the fact that almost half of MPs from the Parliament of Montenegro boycott the Parliament because the case of the „coup d’etat attempt” during the election day."
In Albanian, "MPs from Montenegro mentioned the fact that almost half of MPs from the Parliament of Montenegro boycott the Parliament because the case of the „coup d’etat attempt” during the election day." means "Deputetët nga Mali i Zi kanë tërhequr veçanërisht vëmendjen për faktin se pothuajse gjysma e anëtarëve të Kuvendit të Malit të Zi bojkotojnë parlamentin për shkak të çështjes të ashtu-quajtur “Grusht shteti” në ditën e zgjedhjeve parlamentare.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
505,570
The success of a future government will directly depend on its ability to realize that and offer solutions to these two issues.
Suksesi i qeverisë së ardhshme do të varet drejtpërdrejt nga aftësia e saj për ta kuptuar këtë dhe për të ofruar zgjidhje për këto dy tema.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The success of a future government will directly depend on its ability to realize that and offer solutions to these two issues."
In Albanian, "The success of a future government will directly depend on its ability to realize that and offer solutions to these two issues." means "Suksesi i qeverisë së ardhshme do të varet drejtpërdrejt nga aftësia e saj për ta kuptuar këtë dhe për të ofruar zgjidhje për këto dy tema.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,571
Duke e marrë këtë si një shenjë të mbarë, vendi u quajt Buthrotum që do të thotë “dem i plagosur”.
Taking this as a good omen, the place was named Buthrotum meaning “wounded ox”.
What's the meaning of the Albanian sentence "Duke e marrë këtë si një shenjë të mbarë, vendi u quajt Buthrotum që do të thotë “dem i plagosur”."?
Sure! The sentence means "Taking this as a good omen, the place was named Buthrotum meaning “wounded ox”." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,572
Asnjëri nuk mund t’u ashërbejë dy zotërinjve; pasi, ose do të urrejë njërin dhe do të dojë tjetrin ose përndryshe, do të mbahet me njërin dhe do të përbuzë tjetrin.
24 No man can aserve btwo masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other.
What's the meaning of the Albanian sentence "Asnjëri nuk mund t’u ashërbejë dy zotërinjve; pasi, ose do të urrejë njërin dhe do të dojë tjetrin ose përndryshe, do të mbahet me njërin dhe do të përbuzë tjetrin."?
The sentence means "24 No man can aserve btwo masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
505,573
You will feel the “dark” power of BLACKWEILER SHRED, which will light you up from the inside.
Ju do të ndjeni fuqinë “e errët” të BLACKWEILER SHRED, e cila do t’ju ndriçojë nga brenda.
Please translate "You will feel the “dark” power of BLACKWEILER SHRED, which will light you up from the inside." into Albanian.
In Albanian, "You will feel the “dark” power of BLACKWEILER SHRED, which will light you up from the inside." means "Ju do të ndjeni fuqinë “e errët” të BLACKWEILER SHRED, e cila do t’ju ndriçojë nga brenda.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,574
Take time to consider the reasons for your beliefs.
Merr kohë për të shqyrtuar arsyet e bindjeve të tua.
Please translate "Take time to consider the reasons for your beliefs." into Albanian.
In Albanian, "Take time to consider the reasons for your beliefs." means "Merr kohë për të shqyrtuar arsyet e bindjeve të tua.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,575
With the support of Canada Fund for Local Initiatives (CFLI) and Australian Government, it was implemented the initiative “Enforcing the legal mechanism as a tool for preventing underage marriage (ENFORCE)”.
Me mbështetjen e Fondit Kanadez për Iniciativat Lokale (CFLI) dhe Qeverisë Australiane, është zbatuar nisma “Zbatimi i mekanizmave ligjore si një mjet për parandalimin e martesave nën moshë”.
What is the Albanian translation for the sentence "With the support of Canada Fund for Local Initiatives (CFLI) and Australian Government, it was implemented the initiative “Enforcing the legal mechanism as a tool for preventing underage marriage (ENFORCE)”."?
In Albanian, "With the support of Canada Fund for Local Initiatives (CFLI) and Australian Government, it was implemented the initiative “Enforcing the legal mechanism as a tool for preventing underage marriage (ENFORCE)”." means "Me mbështetjen e Fondit Kanadez për Iniciativat Lokale (CFLI) dhe Qeverisë Australiane, është zbatuar nisma “Zbatimi i mekanizmave ligjore si një mjet për parandalimin e martesave nën moshë”.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
505,576
Clarins Extra Firming All Skin Type Set
Për të gjitha llojet e lëkurës.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Clarins Extra Firming All Skin Type Set"
Certainly! The sentence translates to "Clarins Extra Firming All Skin Type Set" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,577
Pashë një qiell të ri dhe një tokë të re,+ sepse qielli i mëparshëm dhe toka e mëparshme kishin kaluar+ dhe deti+ nuk ishte më. 2 Pashë edhe qytetin e shenjtë, Jerusalemin e Ri, të zbriste nga qielli, nga Perëndia,+ i përgatitur si një nuse e stolisur për burrin e saj.+ 3 Atëherë dëgjova një zë të fortë nga froni që tha: «Ja, tenda e Perëndisë është me njerëzit.
21 And I saw a new heaven and a new earth;+ for the former heaven and the former earth had passed away,+ and the sea+ is no more. 2 I also saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God+ and prepared as a bride adorned for her husband.+ 3 With that I heard a loud voice from the throne say: “Look!
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Pashë një qiell të ri dhe një tokë të re,+ sepse qielli i mëparshëm dhe toka e mëparshme kishin kaluar+ dhe deti+ nuk ishte më. 2 Pashë edhe qytetin e shenjtë, Jerusalemin e Ri, të zbriste nga qielli, nga Perëndia,+ i përgatitur si një nuse e stolisur për burrin e saj.+ 3 Atëherë dëgjova një zë të fortë nga froni që tha: «Ja, tenda e Perëndisë është me njerëzit."
Sure! The sentence means "21 And I saw a new heaven and a new earth;+ for the former heaven and the former earth had passed away,+ and the sea+ is no more. 2 I also saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God+ and prepared as a bride adorned for her husband.+ 3 With that I heard a loud voice from the throne say: “Look!" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,578
Pjesëmarrja në takime të rregullta përgatitore me stafin e YIHR KS dhe facilitatorin e shkëmbimeve;
Participate in regular preparatory meetings with YIHR KS staff and exchange facilitator;
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Pjesëmarrja në takime të rregullta përgatitore me stafin e YIHR KS dhe facilitatorin e shkëmbimeve;"
Sure! The sentence means "Participate in regular preparatory meetings with YIHR KS staff and exchange facilitator;" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,579
The Lord prepares His people against the attacks of the adversary.
Zoti e përgatit popullin e Tij ndaj sulmeve të kundërshtarit.
Please translate "The Lord prepares His people against the attacks of the adversary." into Albanian.
The English sentence "The Lord prepares His people against the attacks of the adversary." translates to "Zoti e përgatit popullin e Tij ndaj sulmeve të kundërshtarit." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
505,580
Similarly to what is discussed for locks, mechanisms provide security and functionality to a window or door.
Në mynyrë të ngjashme me atë që diskutohet për kyçet, mekanizmat sigurojnë siguri dhe funksionalitet në një dritare ose der.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Similarly to what is discussed for locks, mechanisms provide security and functionality to a window or door."
In Albanian, "Similarly to what is discussed for locks, mechanisms provide security and functionality to a window or door." means "Në mynyrë të ngjashme me atë që diskutohet për kyçet, mekanizmat sigurojnë siguri dhe funksionalitet në një dritare ose der.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
505,581