albanian
stringlengths
4
1.02k
english
stringlengths
4
1.02k
question
stringlengths
21
1.08k
response
stringlengths
25
1.99k
swapped
int64
0
1
system_prompt
stringclasses
4 values
__index_level_0__
int64
0
508k
Alterations were made to the interior and partially to the exterior.
Ka pësuar ndryshime në enterierin e brendshëm, kurse pak në atë të jashtëm.
What is the Albanian translation for the sentence "Alterations were made to the interior and partially to the exterior."?
In Albanian, "Alterations were made to the interior and partially to the exterior." means "Ka pësuar ndryshime në enterierin e brendshëm, kurse pak në atë të jashtëm.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,072
We also welcome the investigation opened by the Tirana Prosecutor’s Office.
Ne mirëpresim gjithashtu hetimin e hapur nga Prokuroria e Tiranës.
What is the Albanian translation for the sentence "We also welcome the investigation opened by the Tirana Prosecutor’s Office."?
Certainly! The sentence translates to "We also welcome the investigation opened by the Tirana Prosecutor’s Office." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,073
Pottery discovered, as in size and also in form, are similar to those of Vajza35 and those of Mati36.
Enët prej balte (me dy vegje) të zbuluara në këto tuma, nga format e tyre janë të ngjashme me ato të Vajzës(30) dhe të Matit(31).
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Pottery discovered, as in size and also in form, are similar to those of Vajza35 and those of Mati36."
The English sentence "Pottery discovered, as in size and also in form, are similar to those of Vajza35 and those of Mati36." translates to "Enët prej balte (me dy vegje) të zbuluara në këto tuma, nga format e tyre janë të ngjashme me ato të Vajzës(30) dhe të Matit(31)." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,074
Historically, Greece has used all the means to dominate Balkan politics and influence the domestic policies of neighboring states.
Historikisht Greqia i ka shfrytëzuar të gjitha mjetet për të dominuar politikën ballkanike dhe për t’i influencuar politikat vendore të shteteve fqinjë.
What is the Albanian translation for the sentence "Historically, Greece has used all the means to dominate Balkan politics and influence the domestic policies of neighboring states."?
In Albanian, "Historically, Greece has used all the means to dominate Balkan politics and influence the domestic policies of neighboring states." means "Historikisht Greqia i ka shfrytëzuar të gjitha mjetet për të dominuar politikën ballkanike dhe për t’i influencuar politikat vendore të shteteve fqinjë.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,075
Duhet të keni një ndjenjë të zbatimit të kontratave.
You have to have a sense of contract enforcement.
Please translate "Duhet të keni një ndjenjë të zbatimit të kontratave." into English.
The sentence means "You have to have a sense of contract enforcement.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,076
What does the student card offer?
Çfarë ofron karta e studentit?
Please translate "What does the student card offer?" into Albanian.
In Albanian, "What does the student card offer?" means "Çfarë ofron karta e studentit?".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,077
“Përpiquni të mos vareni nga njerëzit e tjerë,” thotë një artikull me titull “Këshilla ruse për jetëgjatësi” botuar në Eliksiri rus: Çajra dhe Balsame, “duhet të kesh pasion për diçka.
“Try not to depend on other people,” says an article titled “Russian advice for longevity” published on Russian Elixir: Teas and Balms, “you should feel passion for something.
Please translate "“Përpiquni të mos vareni nga njerëzit e tjerë,” thotë një artikull me titull “Këshilla ruse për jetëgjatësi” botuar në Eliksiri rus: Çajra dhe Balsame, “duhet të kesh pasion për diçka." into English.
Sure! The sentence means "“Try not to depend on other people,” says an article titled “Russian advice for longevity” published on Russian Elixir: Teas and Balms, “you should feel passion for something." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,078
When contextualizing a film to a history and society in real time, however, one goes beyond spectatorship toward configuring it within cultural ramifications.
Megjithatë, kur një film kontekstualizohet në një histori a shoqëri në të tashmen, atëherë shkohet përtej shikueshmërisë, drejt vendosjes së tij përbrenda degëzimeve kulturore.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "When contextualizing a film to a history and society in real time, however, one goes beyond spectatorship toward configuring it within cultural ramifications."
Certainly! The sentence translates to "When contextualizing a film to a history and society in real time, however, one goes beyond spectatorship toward configuring it within cultural ramifications." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,079
In case of postponing the deadline for review by the Bank, the Client will be notified about this postponement.
Në rast të shtyrjes së afatit për shqyrtim nga ana e Bankës, Klienti do të njoftohet për këtë shtyrje.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In case of postponing the deadline for review by the Bank, the Client will be notified about this postponement."
Certainly! The sentence translates to "In case of postponing the deadline for review by the Bank, the Client will be notified about this postponement." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,080
Something else that is important.
Diçka tjetër që është e rëndësishme.
Please translate "Something else that is important." into Albanian.
The English sentence "Something else that is important." translates to "Diçka tjetër që është e rëndësishme." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,081
alternatively, add a checked-in bag on your flight summary page up to three hours before departure
ose, shtoni bagazh të regjistruar në faqen e përmbledhjes së fluturimit deri në tri orë përpara nisjes
Please translate "alternatively, add a checked-in bag on your flight summary page up to three hours before departure" into Albanian.
In Albanian, "alternatively, add a checked-in bag on your flight summary page up to three hours before departure" means "ose, shtoni bagazh të regjistruar në faqen e përmbledhjes së fluturimit deri në tri orë përpara nisjes".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,082
Vlerësimi ynë i densitetit të energjisë është 60% në krahasim me naftën.
Our estimate of energy density is 60% compared to diesel.
Please translate "Vlerësimi ynë i densitetit të energjisë është 60% në krahasim me naftën." into English.
The sentence means "Our estimate of energy density is 60% compared to diesel.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,083
This girl has found herself in a circle of intimidation, blackmail, rape and forced abortion.
Kjo vajzë e ka gjetur veten në një zingjir kërcënimi, shantazhi, përdhunimi dhe abortimi të detyruar.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "This girl has found herself in a circle of intimidation, blackmail, rape and forced abortion."
In Albanian, "This girl has found herself in a circle of intimidation, blackmail, rape and forced abortion." means "Kjo vajzë e ka gjetur veten në një zingjir kërcënimi, shantazhi, përdhunimi dhe abortimi të detyruar.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,084
On the 21st of March, KGSC participated in the training held by ATRC on the topic: Monitoring and Evaluation for partners of Engagement for Equity Program – E4E.
Më 21 Mars, QKSGJ mori pjesë në trajnimin e mbajtur nga ATRC me temën: Monitorimi dhe Vlerësimi për partnerët e Programit Angazhimi për Barazi - E4E.
What is the Albanian translation for the sentence "On the 21st of March, KGSC participated in the training held by ATRC on the topic: Monitoring and Evaluation for partners of Engagement for Equity Program – E4E."?
The English sentence "On the 21st of March, KGSC participated in the training held by ATRC on the topic: Monitoring and Evaluation for partners of Engagement for Equity Program – E4E." translates to "Më 21 Mars, QKSGJ mori pjesë në trajnimin e mbajtur nga ATRC me temën: Monitorimi dhe Vlerësimi për partnerët e Programit Angazhimi për Barazi - E4E." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,085
If no noise would follow, perhaps they could get away with it.
Mbase do të mund t’i iknin kësaj pune, po të mos bëhej zhurmë.
How would you say "If no noise would follow, perhaps they could get away with it." in Albanian?
The English sentence "If no noise would follow, perhaps they could get away with it." translates to "Mbase do të mund t’i iknin kësaj pune, po të mos bëhej zhurmë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,086
OUR - paguesi (ju) paguan të gjitha tarifat e aplikuara për transfertën, përfshirë tarifat e ngarkuara nga bankat e tjera.
OUR – the payer (you) pays all the fees applied to the transfer, including fees charged by other banks.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "OUR - paguesi (ju) paguan të gjitha tarifat e aplikuara për transfertën, përfshirë tarifat e ngarkuara nga bankat e tjera."
Sure! The sentence means "OUR – the payer (you) pays all the fees applied to the transfer, including fees charged by other banks." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,087
In the coming months, I will continue, among other things, to follow the Brussels negotiations between Belgrade and Priština, including those at the highest political level.
Në muajt e ardhshëm, do vazhdoj, ndër të tjera, të ndjek bisedimet e Brukselit midis Beogradit dhe Prishtinës, duke përfshirë ato në nivelin më të lartë politik.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In the coming months, I will continue, among other things, to follow the Brussels negotiations between Belgrade and Priština, including those at the highest political level."
The English sentence "In the coming months, I will continue, among other things, to follow the Brussels negotiations between Belgrade and Priština, including those at the highest political level." translates to "Në muajt e ardhshëm, do vazhdoj, ndër të tjera, të ndjek bisedimet e Brukselit midis Beogradit dhe Prishtinës, duke përfshirë ato në nivelin më të lartë politik." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,088
Forma e pagesës shkarkohet dhe shtypet nga ueb-faqja e Universitetit të Mitrovicës, ndërsa pagesa bëhet në bankë. i) Vendimin mbi njohjen e shkollimit jashtë vendit.
The form of payment is downloaded and printed from the University of Mitrovica website, and the payment is made to the bank. i) Decision on recognition of education abroad.
What's the meaning of the Albanian sentence "Forma e pagesës shkarkohet dhe shtypet nga ueb-faqja e Universitetit të Mitrovicës, ndërsa pagesa bëhet në bankë. i) Vendimin mbi njohjen e shkollimit jashtë vendit."?
Sure! The sentence means "The form of payment is downloaded and printed from the University of Mitrovica website, and the payment is made to the bank. i) Decision on recognition of education abroad." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,089
Finally, Mr. Bertoncini cautioned on the implications of the increasing influence of right-wing parties in hindering future enlargement efforts and France’s constitutional obligation to hold a referendum for new accessions, except if 2/3 support from each member state is secured.
Në fund, Z. Bertoncini paralajmëroi mbi implikimin e ndikimit në rritje të partive të krahut të djathtë në pengimin e përpjekjeve për zgjerim në të ardhmen dhe detyrimin kushtetues të Francës për të mbajtur një referendum mbi anëtarësimet e reja, veç nëse sigurohet mbështetja me 2/3 nga çdo shtet anëtar.
Please translate "Finally, Mr. Bertoncini cautioned on the implications of the increasing influence of right-wing parties in hindering future enlargement efforts and France’s constitutional obligation to hold a referendum for new accessions, except if 2/3 support from each member state is secured." into Albanian.
In Albanian, "Finally, Mr. Bertoncini cautioned on the implications of the increasing influence of right-wing parties in hindering future enlargement efforts and France’s constitutional obligation to hold a referendum for new accessions, except if 2/3 support from each member state is secured." means "Në fund, Z. Bertoncini paralajmëroi mbi implikimin e ndikimit në rritje të partive të krahut të djathtë në pengimin e përpjekjeve për zgjerim në të ardhmen dhe detyrimin kushtetues të Francës për të mbajtur një referendum mbi anëtarësimet e reja, veç nëse sigurohet mbështetja me 2/3 nga çdo shtet anëtar.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,090
Nëse keni ndërmend të vini bast ndërsa jeni në lëvizje, atëherë mund ta bëni këtë në 1xBet Albania. 1xBet Albania përqafon bastet celulare me 1xBet mobi bastet që janë shumë aktive në Shqipëri.
If you intend at wagering while on the move, then you can do so at 1xBet Nigeria. 1xBet Nigeria embraces mobile betting with 1xBet mobi betting being very active in Nigeria.
What does "Nëse keni ndërmend të vini bast ndërsa jeni në lëvizje, atëherë mund ta bëni këtë në 1xBet Albania. 1xBet Albania përqafon bastet celulare me 1xBet mobi bastet që janë shumë aktive në Shqipëri." mean?
Sure! The sentence means "If you intend at wagering while on the move, then you can do so at 1xBet Nigeria. 1xBet Nigeria embraces mobile betting with 1xBet mobi betting being very active in Nigeria." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,091
Gjatë stërvitjes, Gold Standard BCAA ™ mund t’ju ndihmojë të vazhdoni duke përkrahur sistemin tuaj imunitar dhe ulur lodhjen, kështu që të mund të përfitoni sa më shumë nga stërvitja juaj dhe të jeni gati për të shkuar përsëri.
During training, Gold Standard BCAA™ can help you keep going whilst supporting your immune system and reducing tiredness, so you can get the most out of your exercise and be ready to go again.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Gjatë stërvitjes, Gold Standard BCAA ™ mund t’ju ndihmojë të vazhdoni duke përkrahur sistemin tuaj imunitar dhe ulur lodhjen, kështu që të mund të përfitoni sa më shumë nga stërvitja juaj dhe të jeni gati për të shkuar përsëri."
Sure! The sentence means "During training, Gold Standard BCAA™ can help you keep going whilst supporting your immune system and reducing tiredness, so you can get the most out of your exercise and be ready to go again." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,092
The Kosovo Foundation for Open Society, founded in September 1999, is part of the Open Society Foundations - a network of philanthropic foundation and the biggest private donor of independent groups working for justice, democratic governance and human rights.
Fondacioni i Kosovës për Shoqëri të Hapur, i themeluar në shtator të vitit 1999, është pjesë e Fondacioneve për Shoqëri të Hapur - rrjet i fondacioneve filantropike dhe donatori më i madh privat i grupeve të pavarura që janë të angazhuara për drejtësi, qeverisje demokratike dhe drejtat e njeriut.
Please translate "The Kosovo Foundation for Open Society, founded in September 1999, is part of the Open Society Foundations - a network of philanthropic foundation and the biggest private donor of independent groups working for justice, democratic governance and human rights." into Albanian.
In Albanian, "The Kosovo Foundation for Open Society, founded in September 1999, is part of the Open Society Foundations - a network of philanthropic foundation and the biggest private donor of independent groups working for justice, democratic governance and human rights." means "Fondacioni i Kosovës për Shoqëri të Hapur, i themeluar në shtator të vitit 1999, është pjesë e Fondacioneve për Shoqëri të Hapur - rrjet i fondacioneve filantropike dhe donatori më i madh privat i grupeve të pavarura që janë të angazhuara për drejtësi, qeverisje demokratike dhe drejtat e njeriut.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,093
Although these messages date back to November 2018 they continued for months, particularly around key issues such as the demolition of the National Theatre in May 2020.
Megjithëse këto mesazhe datojnë në nëntor 2018, pretendohet se ato vazhduan me muaj, veçanërisht rreth çështjeve kryesore siç është prishja e Teatrit Kombëtar në maj të vitit 2020.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Although these messages date back to November 2018 they continued for months, particularly around key issues such as the demolition of the National Theatre in May 2020."
Certainly! The sentence translates to "Although these messages date back to November 2018 they continued for months, particularly around key issues such as the demolition of the National Theatre in May 2020." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,094
How to move from piecemeal to coherent and constructive peacebuilding.
Si të kalojmë nga masat e pjesshme dhe josistematike tek përpjekjet koherente dhe dobiprurëse për ndërtimin e paqes.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "How to move from piecemeal to coherent and constructive peacebuilding."
Certainly! The sentence translates to "How to move from piecemeal to coherent and constructive peacebuilding." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,095
Front Line Defenders operon një linjë telefonike mbështetëse urgjente 24/7 353-121-00489 për mbrojtësit e të drejtave të njeriut në rrezik të menjëhershëm në arabisht, anglisht, frëngjisht, rusisht ose spanjisht.
Front Line Defenders operate an emergency support hotline 24/7 on +353-121-00489 for human rights defenders at immediate risk in Arabic, English, French, Russian or Spanish.
What's the meaning of the Albanian sentence "Front Line Defenders operon një linjë telefonike mbështetëse urgjente 24/7 353-121-00489 për mbrojtësit e të drejtave të njeriut në rrezik të menjëhershëm në arabisht, anglisht, frëngjisht, rusisht ose spanjisht."?
The sentence means "Front Line Defenders operate an emergency support hotline 24/7 on +353-121-00489 for human rights defenders at immediate risk in Arabic, English, French, Russian or Spanish.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,096
Vëlla Neil Kempbëll në Edinburg, Skoci, thotë: «Kur filloi muzika dhe nisa të këndoja, më pushtuan emocionet që isha përsëri me vëllezërit e mi, për herë të parë pas dy vjetësh.»
“As the music started and I began to sing the first song, my heart was hit by the emotion of being with my brothers again for the first time in two years,” comments Brother Neil Campbell of Edinburgh, Scotland.
What's the meaning of the Albanian sentence "Vëlla Neil Kempbëll në Edinburg, Skoci, thotë: «Kur filloi muzika dhe nisa të këndoja, më pushtuan emocionet që isha përsëri me vëllezërit e mi, për herë të parë pas dy vjetësh.»"?
The sentence means "“As the music started and I began to sing the first song, my heart was hit by the emotion of being with my brothers again for the first time in two years,” comments Brother Neil Campbell of Edinburgh, Scotland.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,097
OST sh.a. bën operimin e rrjetit në përputhje me dispozitat e Ligjit 43/2015 “Mbi sektorin e Energjisë Elektrike”, Kodin e Rrjetit të Transmetimit, Modelin e Tregut të Energjisë Elektrike, marrëveshjet dy ose shumë-palëshe si dhe aktet e tjera ligjore në fuqi.
System Operation OST sh.a. operates the network in accordance with the provisions of Law 43/2015 “On the Electricity Sector”, the Transmission Grid Code, the Electricity Market Model, bilateral or multilateral agreements and other applicable legal acts.
Please translate "OST sh.a. bën operimin e rrjetit në përputhje me dispozitat e Ligjit 43/2015 “Mbi sektorin e Energjisë Elektrike”, Kodin e Rrjetit të Transmetimit, Modelin e Tregut të Energjisë Elektrike, marrëveshjet dy ose shumë-palëshe si dhe aktet e tjera ligjore në fuqi." into English.
Sure! The sentence means "System Operation OST sh.a. operates the network in accordance with the provisions of Law 43/2015 “On the Electricity Sector”, the Transmission Grid Code, the Electricity Market Model, bilateral or multilateral agreements and other applicable legal acts." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,098
Siç e thashë, do t’ju vëzhgojmë për së afërmi dhe do të bëjmë krejt çka është e mundur për ta inkurajuar dhe përkrahur suksesin tuaj.
As I have said, we will be paying close attention. And we will do what we can to encourage and support your success.
What's the meaning of the Albanian sentence "Siç e thashë, do t’ju vëzhgojmë për së afërmi dhe do të bëjmë krejt çka është e mundur për ta inkurajuar dhe përkrahur suksesin tuaj."?
The sentence means "As I have said, we will be paying close attention. And we will do what we can to encourage and support your success.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,099
Things to look forward to in GNOME 2.16 include:
Gjërat që po mendohen për GNOME 2.16 përfshijnë:
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Things to look forward to in GNOME 2.16 include:"
Certainly! The sentence translates to "Things to look forward to in GNOME 2.16 include:" in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,100
As I told the VV founder back then, I left when I was convinced that VV is more a private enterprise than it is a political organization or movement.
Siç ia pata thënë atëherë edhe themeluesit të VV-së, u pata larguar kur u bindase VV-ja është më shumë ndërmarrje private sesa lëvizje ose organizatë politike.
How would you say "As I told the VV founder back then, I left when I was convinced that VV is more a private enterprise than it is a political organization or movement." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "As I told the VV founder back then, I left when I was convinced that VV is more a private enterprise than it is a political organization or movement." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,101
I ati, Ibrahim Rugova, për një dekadë ndoqi atë që njihet si rezistenca paqësore e Kosovës, dhe udhëhiqte levizjen më të madhe shqiptare, Lidhjen Demokratike të Kosovës, duke u bërë kështu njëri prej figurave kyqe edhe për faktorin ndërkombëtar.
His father, Ibrahim Rugova, for a decade followed what is known as the peaceful resistance of Kosovo, and led the largest Albanian movement, the Democratic League of Kosovo," thus becoming one of the key figures for the international community as well.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "I ati, Ibrahim Rugova, për një dekadë ndoqi atë që njihet si rezistenca paqësore e Kosovës, dhe udhëhiqte levizjen më të madhe shqiptare, Lidhjen Demokratike të Kosovës, duke u bërë kështu njëri prej figurave kyqe edhe për faktorin ndërkombëtar."
The sentence means "His father, Ibrahim Rugova, for a decade followed what is known as the peaceful resistance of Kosovo, and led the largest Albanian movement, the Democratic League of Kosovo," thus becoming one of the key figures for the international community as well.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,102
e qetë, spontane, e dëshirueshme një fjalë e imja fytyrën i kish skuqur dhe ece-jaket e saj ekliptike…
Calm, spontaneous, lovely a word of mine makes her face red and her ecliptic oscillations…
What does "e qetë, spontane, e dëshirueshme një fjalë e imja fytyrën i kish skuqur dhe ece-jaket e saj ekliptike…" mean?
Sure! The sentence means "Calm, spontaneous, lovely a word of mine makes her face red and her ecliptic oscillations…" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,103
Gjenet autozomale kodominante Allotipet të cilat paraqesin zëvendësimin e aminoacideve në të njejtin pozicion të zinxhirit të rënde ose zinxhirit të lehtë (p.sh. G1m(3) dhe G1m(17) ose Km(1) dhe Km(3) janë të trashëguara si gjene autozomale kodominante.
Co-dominant autosomal genes Allotypes that represent amino acid substitutions at the same position in a heavy or light chain (eg. G1m(3) and G1m(17) or Km(1) and Km(3) are inherited as co-dominant autosomal genes.
Please translate "Gjenet autozomale kodominante Allotipet të cilat paraqesin zëvendësimin e aminoacideve në të njejtin pozicion të zinxhirit të rënde ose zinxhirit të lehtë (p.sh. G1m(3) dhe G1m(17) ose Km(1) dhe Km(3) janë të trashëguara si gjene autozomale kodominante." into English.
Sure! The sentence means "Co-dominant autosomal genes Allotypes that represent amino acid substitutions at the same position in a heavy or light chain (eg. G1m(3) and G1m(17) or Km(1) and Km(3) are inherited as co-dominant autosomal genes." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,104
There is a distance from the street in front of the green yard and all the neighbors are the foreign landlady of accredited embassy personnel in Tirana.
Ka distance nga rruga duke patur perpara oborr te gjelberuar dhe te gjithe fqinjet jane qeraxhin te huaj te personelit te ambasadave te akredituara ne tirane.
Please translate "There is a distance from the street in front of the green yard and all the neighbors are the foreign landlady of accredited embassy personnel in Tirana." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "There is a distance from the street in front of the green yard and all the neighbors are the foreign landlady of accredited embassy personnel in Tirana." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,105
Për këtë arsye lumi ka mbetur shumë poshtë, pra ka një pjerrtësi të madhe aty.
For this reason, the river has remained very low, so there is a steep slope there.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për këtë arsye lumi ka mbetur shumë poshtë, pra ka një pjerrtësi të madhe aty."
Sure! The sentence means "For this reason, the river has remained very low, so there is a steep slope there." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,106
731e4ae9bec4b77
154024c90945b46e
Please translate the following sentence from English into Albanian: "731e4ae9bec4b77"
Certainly! The sentence translates to "731e4ae9bec4b77" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,107
“Doli të jetë një mashtrim, sa për t’u dokumentuar nga kamerat”, pretendon aktivisti.
“It turned out to be a trick to be documented by cameras,” the activist claimed.
What's the meaning of the Albanian sentence "“Doli të jetë një mashtrim, sa për t’u dokumentuar nga kamerat”, pretendon aktivisti."?
Sure! The sentence means "“It turned out to be a trick to be documented by cameras,” the activist claimed." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,108
Le të shohim si zbatohen disa prej tyre për lidhjet romantike.
Consider how some of these relate to the subject of dating.
Please translate "Le të shohim si zbatohen disa prej tyre për lidhjet romantike." into English.
Sure! The sentence means "Consider how some of these relate to the subject of dating." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,109
Citizens also had the opportunity to stop at the information stand set up in Skanderbeg Square by CRCA / ECPAT Albania, to receive valuable information and advice on children's rights, protection from sexual violence, internet security, reporting mechanisms, where Child and adolescent-friendly services, ways to protect against sexual harassment and abuse, exploitation at work, minors in conflict with the law," as well as legal and social services provided by CRCA / ECPAT Albania and our partner organizations for protection that can be accessed by children and young people across the country.
Qytetarët patën mundësinë gjithashtu që të ndalen në stendën e informimit të ngritur në Sheshin Skënderbej nga CRCA/ECPAT Shqipëri, për të marrë informacione dhe këshilla të vlefshme mbi të drejtat e fëmijëve, mbrojtjen nga dhuna seksuale, sigurinë në internet, mekanizmat e raportimit, ku mund të gjenden shërbimet miqësore për fëmijët dhe adoleshentët, mënyrat e mbrojtjes nga ngacmimi dhe abuzimi seksual, shfrytëzimi në punë, të miturit në konflikt me ligjin, si dhe mbi shërbimet ligjore dhe ato sociale që CRCA/ECPAT Shqipëri dhe organizatat tona partnere ofrojnë për mbrojtjen e fëmijëve dhe të rinjve në mbarë vendin.
How would you say "Citizens also had the opportunity to stop at the information stand set up in Skanderbeg Square by CRCA / ECPAT Albania, to receive valuable information and advice on children's rights, protection from sexual violence, internet security, reporting mechanisms, where Child and adolescent-friendly services, ways to protect against sexual harassment and abuse, exploitation at work, minors in conflict with the law," as well as legal and social services provided by CRCA / ECPAT Albania and our partner organizations for protection that can be accessed by children and young people across the country." in Albanian?
In Albanian, "Citizens also had the opportunity to stop at the information stand set up in Skanderbeg Square by CRCA / ECPAT Albania, to receive valuable information and advice on children's rights, protection from sexual violence, internet security, reporting mechanisms, where Child and adolescent-friendly services, ways to protect against sexual harassment and abuse, exploitation at work, minors in conflict with the law," as well as legal and social services provided by CRCA / ECPAT Albania and our partner organizations for protection that can be accessed by children and young people across the country." means "Qytetarët patën mundësinë gjithashtu që të ndalen në stendën e informimit të ngritur në Sheshin Skënderbej nga CRCA/ECPAT Shqipëri, për të marrë informacione dhe këshilla të vlefshme mbi të drejtat e fëmijëve, mbrojtjen nga dhuna seksuale, sigurinë në internet, mekanizmat e raportimit, ku mund të gjenden shërbimet miqësore për fëmijët dhe adoleshentët, mënyrat e mbrojtjes nga ngacmimi dhe abuzimi seksual, shfrytëzimi në punë, të miturit në konflikt me ligjin, si dhe mbi shërbimet ligjore dhe ato sociale që CRCA/ECPAT Shqipëri dhe organizatat tona partnere ofrojnë për mbrojtjen e fëmijëve dhe të rinjve në mbarë vendin.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,110
Për të mësuar se cila tarifë do të aplikohet për ju, ju lutemi hyni në llogarinë tuaj Paysera dhe në menunë e majtë zgjidhni Shtoni fonde (1).
In order to learn what fee will be applied to you, please log in to your Paysera account and on the left menu select Add funds (1).
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për të mësuar se cila tarifë do të aplikohet për ju, ju lutemi hyni në llogarinë tuaj Paysera dhe në menunë e majtë zgjidhni Shtoni fonde (1)."
The sentence means "In order to learn what fee will be applied to you, please log in to your Paysera account and on the left menu select Add funds (1).".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,111
So crucial are these promises that Peter started and ended his public proclamation of the Gospel with reference to them (Acts 3: 13,25).
Këto premtime janë kaq të rëndësishme saqë Pjetri i filloi dhe mbaroi shpalljet e tij publike të Ungjillit duke iu referuar atyre (Vep. 3: 13,25).
How would you say "So crucial are these promises that Peter started and ended his public proclamation of the Gospel with reference to them (Acts 3: 13,25)." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "So crucial are these promises that Peter started and ended his public proclamation of the Gospel with reference to them (Acts 3: 13,25)." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,112
Vitamin D deficiency is typically treated with supplements since the amount of vitamin D found in food sources is not enough.
Fakte Të Rëndësishme Për Rolin e Vitaminës D Në Organizëm Lexuesit me siguri e dinë që burimi më i mirë i vitaminës D është dielli.
What is the Albanian translation for the sentence "Vitamin D deficiency is typically treated with supplements since the amount of vitamin D found in food sources is not enough."?
Certainly! The sentence translates to "Vitamin D deficiency is typically treated with supplements since the amount of vitamin D found in food sources is not enough." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,113
Që nga themelimi në vitin 1927, ne kemi qenë duke dizajnuar makina që i vendosin njerëzit në radhë të parë.
Decades of innovation Ever since our founding in 1927, we’ve been designing cars that put people first.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Që nga themelimi në vitin 1927, ne kemi qenë duke dizajnuar makina që i vendosin njerëzit në radhë të parë."
Sure! The sentence means "Decades of innovation Ever since our founding in 1927, we’ve been designing cars that put people first." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,114
Damir Nikočević from the Center for Civic Education says that in the last 20 years Montenegro witnessed 55 attacks on journalists and media.
Damir Nikočević nga Qendra për Edukimin Qytetar thotë se në dy dekadat e fundit, Mali i Zi ka përjetuar 55 sulme ndaj gazetarëve dhe mediave.
What is the Albanian translation for the sentence "Damir Nikočević from the Center for Civic Education says that in the last 20 years Montenegro witnessed 55 attacks on journalists and media."?
In Albanian, "Damir Nikočević from the Center for Civic Education says that in the last 20 years Montenegro witnessed 55 attacks on journalists and media." means "Damir Nikočević nga Qendra për Edukimin Qytetar thotë se në dy dekadat e fundit, Mali i Zi ka përjetuar 55 sulme ndaj gazetarëve dhe mediave.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,115
A vicious circle emerged of attacks on police by small groups of Kosovar Albanians, followed by police crackdowns on the Kosovar Albanian population as a whole; in turn, this led Albanians to resent the police and the regime with ever more ferocity.
Në pah doli një rreth vicioz sulmesh ndaj policisë nga ana e grupeve të vogla shqiptarësh, që u pasua me masa energjike policore ndaj popullsisë shqiptare në përgjithësi; e kjo i shtyu shqiparët t’i kundërpërgjigjeshin policisë dhe regjimit me më shumë ashpërsi.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "A vicious circle emerged of attacks on police by small groups of Kosovar Albanians, followed by police crackdowns on the Kosovar Albanian population as a whole; in turn, this led Albanians to resent the police and the regime with ever more ferocity."
In Albanian, "A vicious circle emerged of attacks on police by small groups of Kosovar Albanians, followed by police crackdowns on the Kosovar Albanian population as a whole; in turn, this led Albanians to resent the police and the regime with ever more ferocity." means "Në pah doli një rreth vicioz sulmesh ndaj policisë nga ana e grupeve të vogla shqiptarësh, që u pasua me masa energjike policore ndaj popullsisë shqiptare në përgjithësi; e kjo i shtyu shqiparët t’i kundërpërgjigjeshin policisë dhe regjimit me më shumë ashpërsi.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,116
“UNHCR often visits those people [and] invited them [to receive] assistance in submitting an asylum request and never received any complaints from those people regarding their treatment in the facility,” UNHCR told K2.0 in email correspondence.
“UNHCR i viziton shpesh këta njerëz dhe u ka ofruar atyre ndihmë për dorëzimin e kërkesës për azil. Gijthashtu nuk kemi marr ankesa nga këta njerëz në lidhje me trajtimin e tyre në këtë objekt”, tha UNHCR në një bisedë me K2.0 nëpërmjet email-it.
What is the Albanian translation for the sentence "“UNHCR often visits those people [and] invited them [to receive] assistance in submitting an asylum request and never received any complaints from those people regarding their treatment in the facility,” UNHCR told K2.0 in email correspondence."?
In Albanian, "“UNHCR often visits those people [and] invited them [to receive] assistance in submitting an asylum request and never received any complaints from those people regarding their treatment in the facility,” UNHCR told K2.0 in email correspondence." means "“UNHCR i viziton shpesh këta njerëz dhe u ka ofruar atyre ndihmë për dorëzimin e kërkesës për azil. Gijthashtu nuk kemi marr ankesa nga këta njerëz në lidhje me trajtimin e tyre në këtë objekt”, tha UNHCR në një bisedë me K2.0 nëpërmjet email-it.".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,117
Strengthening public information and participation in the implementation of justice reform by monitoring, evaluating and communicating the process of setting up and functioning of institutions to combat corruption and organized crime (2018-2019)
Forcimi i informimit dhe pjesëmarrjes së publikut në zbatimin e reformës në drejtësi nëpërmjet monitorimit, vlerësimit dhe komunikimit të procesit të ngritjes dhe funksionimit të institucioneve për të luftuar korrupsionin dhe krimin e organizuar (2018-2019)
How would you say "Strengthening public information and participation in the implementation of justice reform by monitoring, evaluating and communicating the process of setting up and functioning of institutions to combat corruption and organized crime (2018-2019)" in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "Strengthening public information and participation in the implementation of justice reform by monitoring, evaluating and communicating the process of setting up and functioning of institutions to combat corruption and organized crime (2018-2019)" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,118
Një vazhdim nga libri i parë i Uta Ibrahimit, Uta dhe Malet, i cili ilustroi ngjitjen e Utës së re në Malin Everest në vitin 2017, Ngjyrat e Natyrës ndjek Utën dhe biçikletën e saj në Mitrovicë, pas disa muajsh të punës së mbyllur për shkak të pandemisë COVID-19.
A spin-off from Uta Ibrahimi’s first book Uta and the Mountains, which illustrated young Uta’s real-life ascent of Mt. Everest in 2017, Colors of Nature follows Uta and her bicycle to Mitrovica," after months of being cooped up indoors due to the COVID-19 pandemic.
What does "Një vazhdim nga libri i parë i Uta Ibrahimit, Uta dhe Malet, i cili ilustroi ngjitjen e Utës së re në Malin Everest në vitin 2017, Ngjyrat e Natyrës ndjek Utën dhe biçikletën e saj në Mitrovicë, pas disa muajsh të punës së mbyllur për shkak të pandemisë COVID-19." mean?
Sure! The sentence means "A spin-off from Uta Ibrahimi’s first book Uta and the Mountains, which illustrated young Uta’s real-life ascent of Mt. Everest in 2017, Colors of Nature follows Uta and her bicycle to Mitrovica," after months of being cooped up indoors due to the COVID-19 pandemic." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,119
g) Përkrahjen për rindërtimin e infrastrukturës kyçe dhe për rindërtimin tjetër ekonomik;
(g) Supporting the reconstruction of key infrastructure and other economic reconstruction;
What does "g) Përkrahjen për rindërtimin e infrastrukturës kyçe dhe për rindërtimin tjetër ekonomik;" mean?
The sentence means "(g) Supporting the reconstruction of key infrastructure and other economic reconstruction;".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,120
DON’T EXCEED THE RECOMMENDED DAILY DOSAGE!
Mos e kaloni dozimin e rekomanduar ditor!
How would you say "DON’T EXCEED THE RECOMMENDED DAILY DOSAGE!" in Albanian?
The English sentence "DON’T EXCEED THE RECOMMENDED DAILY DOSAGE!" translates to "Mos e kaloni dozimin e rekomanduar ditor!" in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,121
Këta janë vetëm disa prej përafërsisht 1,650 personave të pagjetur nga lufta në Kosovë, ata të cilët kurrë nuk patën një varrim të denjë në varrezat e familjarëve të tyre.
These are just a handful the approximately 1,650 people still missing from the war in Kosovo, those who have never had a dignified burial in their family gravesites.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Këta janë vetëm disa prej përafërsisht 1,650 personave të pagjetur nga lufta në Kosovë, ata të cilët kurrë nuk patën një varrim të denjë në varrezat e familjarëve të tyre."
Sure! The sentence means "These are just a handful the approximately 1,650 people still missing from the war in Kosovo, those who have never had a dignified burial in their family gravesites." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,122
We are preparing to perform shows we have organized ourselves, under the artistic direction of Ms. Alketa Haxhiu during the holidays, in order to be near those vulnerable through our activity at their centers.
Po përgatitemi për shfaqjet që kemi ndërmarrë vetë si artistë me drejtimin artistik të Znj. Alketa Haxhiu për këto ditë festash, që të jemi sa më pranë shtresave vunerabël me aktivitetin tonë pranë qendrave të tyre.
How would you say "We are preparing to perform shows we have organized ourselves, under the artistic direction of Ms. Alketa Haxhiu during the holidays, in order to be near those vulnerable through our activity at their centers." in Albanian?
In Albanian, "We are preparing to perform shows we have organized ourselves, under the artistic direction of Ms. Alketa Haxhiu during the holidays, in order to be near those vulnerable through our activity at their centers." means "Po përgatitemi për shfaqjet që kemi ndërmarrë vetë si artistë me drejtimin artistik të Znj. Alketa Haxhiu për këto ditë festash, që të jemi sa më pranë shtresave vunerabël me aktivitetin tonë pranë qendrave të tyre.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,123
Tiranë, Shkurt 2015– Qendra për Mbrojtjen e të Drejtave të Fëmijëve në Shqipëri-CRCA në përgjigje të ngjarjeve të rënda të pedofilisë në Shqipëri, i ka kërkuar sot Kuvendit të Shqipërisë, Ministrisë së Brendshme dhe asaj të Drejtësisë, duke iu kërkuar ngritjen e Regjistrit Kombëtar për Mbrojtjen e Fëmijëve nga Krimet Seksuale.
Tirana, February 2015 - The Children’s Human Rights Centre of Albania in response to the severe events of paedophilia in Albania, today asked the Parliament, the Ministry of Interior and of Justice to establish the National Register for the Protection of Children from Sexual Crimes.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Tiranë, Shkurt 2015– Qendra për Mbrojtjen e të Drejtave të Fëmijëve në Shqipëri-CRCA në përgjigje të ngjarjeve të rënda të pedofilisë në Shqipëri, i ka kërkuar sot Kuvendit të Shqipërisë, Ministrisë së Brendshme dhe asaj të Drejtësisë, duke iu kërkuar ngritjen e Regjistrit Kombëtar për Mbrojtjen e Fëmijëve nga Krimet Seksuale."
The sentence means "Tirana, February 2015 - The Children’s Human Rights Centre of Albania in response to the severe events of paedophilia in Albania, today asked the Parliament, the Ministry of Interior and of Justice to establish the National Register for the Protection of Children from Sexual Crimes.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,124
Ai është më shumë i lidhur me disa Lentivirinae se me HTLV-I dhe HTLV-II të ciët janë Onkovirinae
It is much more closely related to some Lentivirinae than it is to HTLV-I and HTLV-II which are Oncovirinae
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ai është më shumë i lidhur me disa Lentivirinae se me HTLV-I dhe HTLV-II të ciët janë Onkovirinae"
The sentence means "It is much more closely related to some Lentivirinae than it is to HTLV-I and HTLV-II which are Oncovirinae".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,125
Sauli rrinte ulur në Gibeah nën pemën e brukës+ që gjendej në vendin e lartë, me heshtën+ në dorë dhe me gjithë shërbëtorët që kishin zënë vend rreth tij. 7 Atëherë Sauli u tha shërbëtorëve të vet që kishin zënë vend rreth tij: «Dëgjoni, ju lutem, o beniaminitë.
Saul was then sitting in Gibʹe·ah+ under the tamarisk tree on the high place with his spear in his hand, and all his servants were stationed around him. 7 Then Saul said to his servants stationed around him: “Listen, please, you Benʹja·min·ites.
Please translate "Sauli rrinte ulur në Gibeah nën pemën e brukës+ që gjendej në vendin e lartë, me heshtën+ në dorë dhe me gjithë shërbëtorët që kishin zënë vend rreth tij. 7 Atëherë Sauli u tha shërbëtorëve të vet që kishin zënë vend rreth tij: «Dëgjoni, ju lutem, o beniaminitë." into English.
Sure! The sentence means "Saul was then sitting in Gibʹe·ah+ under the tamarisk tree on the high place with his spear in his hand, and all his servants were stationed around him. 7 Then Saul said to his servants stationed around him: “Listen, please, you Benʹja·min·ites." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,126
In some instances, work is picked up by top performers only to be subcontracted to other freelancers.
Në disa raste, punët merren nga performuesit më të mirë vetëm për t’u nënkontraktuar tek ndonjë punëtor tjetër i pavarur.
What is the Albanian translation for the sentence "In some instances, work is picked up by top performers only to be subcontracted to other freelancers."?
The English sentence "In some instances, work is picked up by top performers only to be subcontracted to other freelancers." translates to "Në disa raste, punët merren nga performuesit më të mirë vetëm për t’u nënkontraktuar tek ndonjë punëtor tjetër i pavarur." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,127
E njohur prej kohësh si “Shtëpia me gjethe”, sot, kjo godinë ka marrë një funksion të ri: ish selia e Sigurimit – shërbimit shtetëror policor të intelegjencës dhe sigurise që vepronte gjatë diktaturës totalitare komuniste të Enver Hoxhës në Shqipëri – tani është bërë muze.
This building, for a long time known as “The House of Leaves,” has taken on a new function today: the former headquarters of the ‘Sigurimi’ — the state security, intelligence and secret police service of Albania under Enver Hoxha’s totalitarian communist dictatorship — has now become a museum.
What does "E njohur prej kohësh si “Shtëpia me gjethe”, sot, kjo godinë ka marrë një funksion të ri: ish selia e Sigurimit – shërbimit shtetëror policor të intelegjencës dhe sigurise që vepronte gjatë diktaturës totalitare komuniste të Enver Hoxhës në Shqipëri – tani është bërë muze." mean?
The sentence means "This building, for a long time known as “The House of Leaves,” has taken on a new function today: the former headquarters of the ‘Sigurimi’ — the state security, intelligence and secret police service of Albania under Enver Hoxha’s totalitarian communist dictatorship — has now become a museum.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,128
Personalized formats according to the characteristics of your business.
Formate të personalizuara sipas karakteristikave të biznesit tuaj.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Personalized formats according to the characteristics of your business."
The English sentence "Personalized formats according to the characteristics of your business." translates to "Formate të personalizuara sipas karakteristikave të biznesit tuaj." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,129
Tashmë e modernizuar dhe përshtatur me kërkesat e tregut të punës, shkolla vazhdon dhe sot me sukses aktivitetin në përgatitjen e specialistëve të Ekonomisë dhe Bujqësisë.
Already modernized and adapted to the demands of the labor market, the school continues successfully its activity in preparing the Economics and Agriculture Specialists of the future.
Please translate "Tashmë e modernizuar dhe përshtatur me kërkesat e tregut të punës, shkolla vazhdon dhe sot me sukses aktivitetin në përgatitjen e specialistëve të Ekonomisë dhe Bujqësisë." into English.
Sure! The sentence means "Already modernized and adapted to the demands of the labor market, the school continues successfully its activity in preparing the Economics and Agriculture Specialists of the future." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,130
This is because of concerns around the possibility of infecting patients with blood-borne diseases, particularly HIV — something that occurred some 40 years ago, but has left an indelible mark in the minds of blood collecting authorities and the general public.
Kjo për shkak të shqetësimeve rreth mundësisë së infektimit të pacientëve me sëmundje që transmetohen përmes gjakut, në veçanti HIV-i — diçka që ka ndodhur para nja 40 vjetësh, por që ka lënë një shenjë të pashlyeshme në mendjet e autoriteteve të grumbullimit të gjakut dhe të publikut.
How would you say "This is because of concerns around the possibility of infecting patients with blood-borne diseases, particularly HIV — something that occurred some 40 years ago, but has left an indelible mark in the minds of blood collecting authorities and the general public." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "This is because of concerns around the possibility of infecting patients with blood-borne diseases, particularly HIV — something that occurred some 40 years ago, but has left an indelible mark in the minds of blood collecting authorities and the general public." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,131
At first his first relationship with a bank was a complete disappointment.
Marrëdhënia e tij e parë me një bankë ishte zhgënjim i plotë.
How would you say "At first his first relationship with a bank was a complete disappointment." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "At first his first relationship with a bank was a complete disappointment." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,132
(Hebrenjve 9:24) Çfarë bëri ai për ne?
(Hebrews 9:24) What did he do for us?
What does "(Hebrenjve 9:24) Çfarë bëri ai për ne?" mean?
Sure! The sentence means "(Hebrews 9:24) What did he do for us?" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,133
Even though underhand tactics have been a permanent feature of Bosnian electioneering, the exceptionally dramatic rhetoric and lack of clear vision to address the numerous challenges facing Bosnian society left many voters perplexed about the country’s future.
Ndonëse taktikat tinëzare kanë qenë veçori e përhershme e zgjedhjeve në Bosnje, retorika jashtëzakonisht dramatike dhe mungesa e një vizionit të qartë për adresimin e sfidave të shumta me të cilat ballafaqohet shoqëria boshnjake, i la plot votues të shokuar dhe të pasigurtë për të ardhmen e vendit.
How would you say "Even though underhand tactics have been a permanent feature of Bosnian electioneering, the exceptionally dramatic rhetoric and lack of clear vision to address the numerous challenges facing Bosnian society left many voters perplexed about the country’s future." in Albanian?
The English sentence "Even though underhand tactics have been a permanent feature of Bosnian electioneering, the exceptionally dramatic rhetoric and lack of clear vision to address the numerous challenges facing Bosnian society left many voters perplexed about the country’s future." translates to "Ndonëse taktikat tinëzare kanë qenë veçori e përhershme e zgjedhjeve në Bosnje, retorika jashtëzakonisht dramatike dhe mungesa e një vizionit të qartë për adresimin e sfidave të shumta me të cilat ballafaqohet shoqëria boshnjake, i la plot votues të shokuar dhe të pasigurtë për të ardhmen e vendit." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,134
By eliminating opposition voices, the PKSH paved the way for concentration of power in its hands.
Përmes eliminimit të kundërshtarëve politikë, PKSH hapi rrugën për përqendrimin e pushtetit në duart e saj.
Please translate "By eliminating opposition voices, the PKSH paved the way for concentration of power in its hands." into Albanian.
The English sentence "By eliminating opposition voices, the PKSH paved the way for concentration of power in its hands." translates to "Përmes eliminimit të kundërshtarëve politikë, PKSH hapi rrugën për përqendrimin e pushtetit në duart e saj." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,135
He said that he no longer had the mandate to invite MPs, who were no longer MPs following the dissolution in mid-February.
Ai tha se nuk e ka më mandatin për t’i ftuar deputetët, të cilët nuk janë më deputetë, pas shpërndarjes që ndodhi në shkurt.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "He said that he no longer had the mandate to invite MPs, who were no longer MPs following the dissolution in mid-February."
The English sentence "He said that he no longer had the mandate to invite MPs, who were no longer MPs following the dissolution in mid-February." translates to "Ai tha se nuk e ka më mandatin për t’i ftuar deputetët, të cilët nuk janë më deputetë, pas shpërndarjes që ndodhi në shkurt." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,136
• I përdorshëm nga kompani logjistike, Tranziti dhe Transporti në mbarë botën • Harmonizim i operacioneve të transportit dhe magazinimit • Gjurmim i transportit në rrugë tokësore detare e ajrore, në rang kombëtar apo ndërkombëtar • Manaxhim i Marrëdhënieve me Klientin, Agjentët dhe Transportuesit • Gjenerimi i automatizuar i njoftimeve • Menaxhim i flotave, shoferëve, mjeteve, rrugëve, mirëmbajtjeve dhe rezervave të pjesëve të këmbimit • Planifikim i rrugëzimit: i integruar me hartat e Google për të krijuar tabela distance për të gjitha rrugët operacionale, duke mundësuar kështu optimizimin e trajektoreve të ndjekura • Integrim i plotë me kontabilitetin dhe module të tjera të IMPRO-së
• Streamline transport and warehousing operations • Tracking of national/international, by air/by sea/by road transports • Agents, Carriers and Customers Relationship Management • Automatic notifications triggering • Fleet management, Drivers/Vehicles, Route Management, Maintenance, Spare Parts Stock • Route Planning: integrated with Google maps to create distance tables for all your operational routes thereby optimize route sequences of your transport business • Full Integration with Accounting and other ERP modules
What does "• I përdorshëm nga kompani logjistike, Tranziti dhe Transporti në mbarë botën • Harmonizim i operacioneve të transportit dhe magazinimit • Gjurmim i transportit në rrugë tokësore detare e ajrore, në rang kombëtar apo ndërkombëtar • Manaxhim i Marrëdhënieve me Klientin, Agjentët dhe Transportuesit • Gjenerimi i automatizuar i njoftimeve • Menaxhim i flotave, shoferëve, mjeteve, rrugëve, mirëmbajtjeve dhe rezervave të pjesëve të këmbimit • Planifikim i rrugëzimit: i integruar me hartat e Google për të krijuar tabela distance për të gjitha rrugët operacionale, duke mundësuar kështu optimizimin e trajektoreve të ndjekura • Integrim i plotë me kontabilitetin dhe module të tjera të IMPRO-së" mean?
Sure! The sentence means "• Streamline transport and warehousing operations • Tracking of national/international, by air/by sea/by road transports • Agents, Carriers and Customers Relationship Management • Automatic notifications triggering • Fleet management, Drivers/Vehicles, Route Management, Maintenance, Spare Parts Stock • Route Planning: integrated with Google maps to create distance tables for all your operational routes thereby optimize route sequences of your transport business • Full Integration with Accounting and other ERP modules" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,137
Përpiqu të sigurohesh për datën, kërko fakte që verifikohen kollaj dhe prova të forta që e mbështetin atë informacion.
Look for dates, verifiable facts, and strong evidence to support what is being said.
Please translate "Përpiqu të sigurohesh për datën, kërko fakte që verifikohen kollaj dhe prova të forta që e mbështetin atë informacion." into English.
The sentence means "Look for dates, verifiable facts, and strong evidence to support what is being said.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,138
89cf38da9da2cbcc+4e1b63b2adf4bd0
1ddaf8b47f014d43+9d52a79883eb56e7
Please translate the following sentence from English into Albanian: "89cf38da9da2cbcc+4e1b63b2adf4bd0"
The English sentence "89cf38da9da2cbcc+4e1b63b2adf4bd0" translates to "1ddaf8b47f014d43+9d52a79883eb56e7" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,139
This Award aims to serve also as an encouragement for women and girls to support and motivate other women and girls, in the years to come, who wish to work in politics, civil society and economy.
Dhënia e këtij çmimi, synon të shërbejë gjithashtu si një nxitje për gratë dhe vajzat në fushat e sipërpërmendura për të mbështetur dhe përkrahur gra dhe vajza të tjera, në vitet në vijim, të cilat dëshirojnë të punojnë e kontribuojnë në politikë, shoqëri civile dhe ekonomi.
How would you say "This Award aims to serve also as an encouragement for women and girls to support and motivate other women and girls, in the years to come, who wish to work in politics, civil society and economy." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "This Award aims to serve also as an encouragement for women and girls to support and motivate other women and girls, in the years to come, who wish to work in politics, civil society and economy." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,140
Sex is tricky, and being sexier is even more tricky.
Seksi është i ndërlikuar, dhe të jesh më seksi është edhe më e ndërlikuar.
Please translate "Sex is tricky, and being sexier is even more tricky." into Albanian.
The English sentence "Sex is tricky, and being sexier is even more tricky." translates to "Seksi është i ndërlikuar, dhe të jesh më seksi është edhe më e ndërlikuar." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,141
The loss in this case is 2 055 ALL/month or 24 661 ALL for the whole year.
Humbja në këtë rast është 2 055 lekë/ muaj ose 24 661 lekë për gjithë vitin.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The loss in this case is 2 055 ALL/month or 24 661 ALL for the whole year."
Certainly! The sentence translates to "The loss in this case is 2 055 ALL/month or 24 661 ALL for the whole year." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,142
cscores during the higher education cycles;
crezultatet gjatë studimeve në ciklet e arsimit të lartë;
What is the Albanian translation for the sentence "cscores during the higher education cycles;"?
In Albanian, "cscores during the higher education cycles;" means "crezultatet gjatë studimeve në ciklet e arsimit të lartë;".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,143
Neni 84: Statusi i nëpunësit civil në detyrë në Gjykatën e Lartë
Article 84: The Status of Incumbent Civil Servants in the High Court
What's the meaning of the Albanian sentence "Neni 84: Statusi i nëpunësit civil në detyrë në Gjykatën e Lartë"?
Sure! The sentence means "Article 84: The Status of Incumbent Civil Servants in the High Court" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,144
Then he commends to his disciples the poor widow who put more into the temple treasury chest than all the others, for her two small coins were “all of what she had, her whole living.” —12:44.
Pastaj ai lavdëron vejushën e varfër para dishepujve të tij, që futi më shumë se të tjerët në arkën e thesarit të tempullit, sepse dy qindarkat që hodhi ishin ‘gjithë sa kishte për të jetuar’. —12:44.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Then he commends to his disciples the poor widow who put more into the temple treasury chest than all the others, for her two small coins were “all of what she had, her whole living.” —12:44."
Certainly! The sentence translates to "Then he commends to his disciples the poor widow who put more into the temple treasury chest than all the others, for her two small coins were “all of what she had, her whole living.” —12:44." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,145
Kjo përqendrohet në zhvillimin e axhendës së ekonomisë dixhitale dhe financohet nga Banka Botërore përmes projektit Kode.
This is focussed on the development of the digital economy agenda and is funded by the World Bank via the project Kode.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Kjo përqendrohet në zhvillimin e axhendës së ekonomisë dixhitale dhe financohet nga Banka Botërore përmes projektit Kode."
The sentence means "This is focussed on the development of the digital economy agenda and is funded by the World Bank via the project Kode.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,146
Regarding employees with working contracts, it turns out that 42.1% of employees have a permanent contract in their main job, while 57.9% have a temporary contract.
Sa i përket të të punësuarve me kontrata, del se 39.5% e personave të punësuar kanë kontratë të përhershme në punën e tyre kryesore, ndërkohë që 60.5% kanë kontratë të përkohshme.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Regarding employees with working contracts, it turns out that 42.1% of employees have a permanent contract in their main job, while 57.9% have a temporary contract."
In Albanian, "Regarding employees with working contracts, it turns out that 42.1% of employees have a permanent contract in their main job, while 57.9% have a temporary contract." means "Sa i përket të të punësuarve me kontrata, del se 39.5% e personave të punësuar kanë kontratë të përhershme në punën e tyre kryesore, ndërkohë që 60.5% kanë kontratë të përkohshme.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,147
Faleminderit të gjithëve për ftesën që të jem pjesë e këtij aktiviteti sot.
Thank you all for the invitation to be part of this event today.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Faleminderit të gjithëve për ftesën që të jem pjesë e këtij aktiviteti sot."
The sentence means "Thank you all for the invitation to be part of this event today.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,148
With this outcome, we all lose.
Me këtë rezultat, të gjithë humbasim.
Please translate "With this outcome, we all lose." into Albanian.
In Albanian, "With this outcome, we all lose." means "Me këtë rezultat, të gjithë humbasim.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,149
The Albanian government declared a “natural disaster” on Jan. 5, 2010, when flooding displaced thousands of people.
Qeveria shqiptare shpalli “fatkeqësi natyrore” më 5 janar, kur u zhvendosën mijëra njerëz për shkak të vërshimeve.
What is the Albanian translation for the sentence "The Albanian government declared a “natural disaster” on Jan. 5, 2010, when flooding displaced thousands of people."?
Certainly! The sentence translates to "The Albanian government declared a “natural disaster” on Jan. 5, 2010, when flooding displaced thousands of people." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,150
It might be the most difficult piece, but it’s also what brings it all together.
Mund të jetë pjesa më e vështirë, por kjo është gjithashtu ajo që i bashkon të gjithë.
What is the Albanian translation for the sentence "It might be the most difficult piece, but it’s also what brings it all together."?
In Albanian, "It might be the most difficult piece, but it’s also what brings it all together." means "Mund të jetë pjesa më e vështirë, por kjo është gjithashtu ajo që i bashkon të gjithë.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,151
Dëshiroj të theksoj se synimi jonë është të kemi zhvillim të qëndrueshëm.
I want to emphasize that our goal is to have sustainable development.
What does "Dëshiroj të theksoj se synimi jonë është të kemi zhvillim të qëndrueshëm." mean?
Sure! The sentence means "I want to emphasize that our goal is to have sustainable development." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,152
Tani policia nuk mund të hyjë në shtëpi publike.
The police cannot enter a brothel now.
What does "Tani policia nuk mund të hyjë në shtëpi publike." mean?
The sentence means "The police cannot enter a brothel now.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,153
AJK concerned about the behavior and actions of the police towards journalist Tatjana Lazarevic
AGK e shqetësuar me sjelljen dhe veprimin e policisë ndaj gazetares Tatjana Llazareviq
Please translate "AJK concerned about the behavior and actions of the police towards journalist Tatjana Lazarevic" into Albanian.
The English sentence "AJK concerned about the behavior and actions of the police towards journalist Tatjana Lazarevic" translates to "AGK e shqetësuar me sjelljen dhe veprimin e policisë ndaj gazetares Tatjana Llazareviq" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,154
Buyer – the payer and/or the final recipient of services provided and goods sold by the Merchant using the System for payment collection.
Blerësi - paguesi dhe/ose përfituesi final i shërbimeve të ofruara dhe mallrave të shitura nga Tregtari duke përdorur Sistemin për mbledhjen e pagesave.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Buyer – the payer and/or the final recipient of services provided and goods sold by the Merchant using the System for payment collection."
In Albanian, "Buyer – the payer and/or the final recipient of services provided and goods sold by the Merchant using the System for payment collection." means "Blerësi - paguesi dhe/ose përfituesi final i shërbimeve të ofruara dhe mallrave të shitura nga Tregtari duke përdorur Sistemin për mbledhjen e pagesave.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,155
Filmi përcjell Lindjen e Mesme teksa del nga terrori i ISIS-it, por duke mbetur i plagosur nga ndërhyrja e fuqive perëndimore që kishin premtuar kaq shumë.
The films conveys the Middle East as it emerges from Isis terror, but remaining scarred by the intervention of western powers who had promised so much.
What does "Filmi përcjell Lindjen e Mesme teksa del nga terrori i ISIS-it, por duke mbetur i plagosur nga ndërhyrja e fuqive perëndimore që kishin premtuar kaq shumë." mean?
The sentence means "The films conveys the Middle East as it emerges from Isis terror, but remaining scarred by the intervention of western powers who had promised so much.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,156
A flood of foreign nationals arrived in the city as part of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) UNMIK and other international organizations, and they carried pockets full of hard currency to spend on rental properties, igniting a real estate boom.
Një baticë shtetasish të huaj erdhi në qytet si pjesë e Misionit të Kombeve të Bashkuara në Kosovë (UNMIK) dhe organizatave të tjera ndërkombëtare, me xhepat përplot para për t’i shpenzuar për marrje të pronave me qira, duke shkaktuar bumin e patundshmërive. Pengimi i vdekjes
Please translate the following sentence from English into Albanian: "A flood of foreign nationals arrived in the city as part of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) UNMIK and other international organizations, and they carried pockets full of hard currency to spend on rental properties, igniting a real estate boom."
In Albanian, "A flood of foreign nationals arrived in the city as part of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) UNMIK and other international organizations, and they carried pockets full of hard currency to spend on rental properties, igniting a real estate boom." means "Një baticë shtetasish të huaj erdhi në qytet si pjesë e Misionit të Kombeve të Bashkuara në Kosovë (UNMIK) dhe organizatave të tjera ndërkombëtare, me xhepat përplot para për t’i shpenzuar për marrje të pronave me qira, duke shkaktuar bumin e patundshmërive. Pengimi i vdekjes".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,157
They'd have more impact if they also reported on how some schools are educating all their students, and how they are achieving this.
Ata do të kishin shumë më shumë ndikim nëse do të raportonin mbi atë se si disa shkolla po edukojnë të gjithë nxënësit e tyre dhe si po arrijnë ta bëjnë këtë.
What is the Albanian translation for the sentence "They'd have more impact if they also reported on how some schools are educating all their students, and how they are achieving this."?
The English sentence "They'd have more impact if they also reported on how some schools are educating all their students, and how they are achieving this." translates to "Ata do të kishin shumë më shumë ndikim nëse do të raportonin mbi atë se si disa shkolla po edukojnë të gjithë nxënësit e tyre dhe si po arrijnë ta bëjnë këtë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,158
Projekti tjetër është Velebit 3, për të cilin është rënë dakord dhe është në fazën e planifikimit.
The next project is Velebit 3, which is agreed and in the designing phase.
What's the meaning of the Albanian sentence "Projekti tjetër është Velebit 3, për të cilin është rënë dakord dhe është në fazën e planifikimit."?
The sentence means "The next project is Velebit 3, which is agreed and in the designing phase.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,159
null
null
Please translate the following sentence from Albanian into English: "nan"
The sentence means "nan".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,160
Përdorni funksionalitetin e biletave të sezonit Paysera Tickets për të shitur bileta për një seri eventesh me një lëvizje. Grupim i eventeve
Use the Paysera Tickets season ticket feature to sell tickets for a series of events in one go. Event groups
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Përdorni funksionalitetin e biletave të sezonit Paysera Tickets për të shitur bileta për një seri eventesh me një lëvizje. Grupim i eventeve"
Sure! The sentence means "Use the Paysera Tickets season ticket feature to sell tickets for a series of events in one go. Event groups" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,161
Or, they'll make it difficult to find their renewal rates or transferring your domain.
Ose, ata do ta bëjnë të vështirë gjetjen e tarifave të tyre të rinovimit ose transferimin e domenit tuaj tek një regjistrues tjetër.
How would you say "Or, they'll make it difficult to find their renewal rates or transferring your domain." in Albanian?
The English sentence "Or, they'll make it difficult to find their renewal rates or transferring your domain." translates to "Ose, ata do ta bëjnë të vështirë gjetjen e tarifave të tyre të rinovimit ose transferimin e domenit tuaj tek një regjistrues tjetër." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,162
Leaving aside the frequent occurrence of men having to comment on what women (should) wear," his statement is representative of the mainstream commentators when they set the (non)veil against (non)modernity.
Edhe nëse e mbyllim një sy ndaj zakonit që burrat dashkan të komentojnë se çka (duhet të veshin) gratë, deklarata e tij perthekon komentues të rëndomtë kur ata e vënë (jo)shaminë përballë (jo)modernitetit.
What is the Albanian translation for the sentence "Leaving aside the frequent occurrence of men having to comment on what women (should) wear," his statement is representative of the mainstream commentators when they set the (non)veil against (non)modernity."?
In Albanian, "Leaving aside the frequent occurrence of men having to comment on what women (should) wear," his statement is representative of the mainstream commentators when they set the (non)veil against (non)modernity." means "Edhe nëse e mbyllim një sy ndaj zakonit që burrat dashkan të komentojnë se çka (duhet të veshin) gratë, deklarata e tij perthekon komentues të rëndomtë kur ata e vënë (jo)shaminë përballë (jo)modernitetit.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,163
Menduam se puna jonë do të përfundonte sapo të përfundonte Balloj dhe thirrja publike.
We thought our work would be done once the Ball and the public call were over.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Menduam se puna jonë do të përfundonte sapo të përfundonte Balloj dhe thirrja publike."
The sentence means "We thought our work would be done once the Ball and the public call were over.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,164
Te punëdhënësi “X” jam i deklaruar si Primar, ndërsa te punëdhënësit “Y” dhe “Z” jam i deklaruar si Sekondar. Andaj, pyetja ime është se a kam për obligim që të deklaroj në fund të vitit me formularin “PD-Formulari i deklarimit vjetor dhe pagesës për Tatimin në të Ardhura Personale”?
At the employer “X” I am declared as Primary, while at the employers “Y” and “Z” I am declared as Secondary. Therefore," my question is whether I am obliged to declare at the end of the year with the form “PD-Annual declaration and payment of Personal Income Tax Form”?
Please translate "Te punëdhënësi “X” jam i deklaruar si Primar, ndërsa te punëdhënësit “Y” dhe “Z” jam i deklaruar si Sekondar. Andaj, pyetja ime është se a kam për obligim që të deklaroj në fund të vitit me formularin “PD-Formulari i deklarimit vjetor dhe pagesës për Tatimin në të Ardhura Personale”?" into English.
Sure! The sentence means "At the employer “X” I am declared as Primary, while at the employers “Y” and “Z” I am declared as Secondary. Therefore," my question is whether I am obliged to declare at the end of the year with the form “PD-Annual declaration and payment of Personal Income Tax Form”?" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,165
The President’s possibility to dissolve the Assembly cannot be exercised independently or contrary to the will of the Assembly, but it must be exercised in coordination and depends on the will of the necessary majority of the representatives of the people represented in the Assembly.
Mundësia e Presidentit për të shpërndarë Kuvendin, nuk mund të ushtrohet në mënyrë të pavarur e as në kundërshtim me vullnetin e Kuvendit, por duhet të ushtrohet në bashkërendim me vullnetin e shumicës së nevojshme të përfaqësuesve të popullit të përfaqësuar në Kuvend.
How would you say "The President’s possibility to dissolve the Assembly cannot be exercised independently or contrary to the will of the Assembly, but it must be exercised in coordination and depends on the will of the necessary majority of the representatives of the people represented in the Assembly." in Albanian?
The English sentence "The President’s possibility to dissolve the Assembly cannot be exercised independently or contrary to the will of the Assembly, but it must be exercised in coordination and depends on the will of the necessary majority of the representatives of the people represented in the Assembly." translates to "Mundësia e Presidentit për të shpërndarë Kuvendin, nuk mund të ushtrohet në mënyrë të pavarur e as në kundërshtim me vullnetin e Kuvendit, por duhet të ushtrohet në bashkërendim me vullnetin e shumicës së nevojshme të përfaqësuesve të popullit të përfaqësuar në Kuvend." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,166
Banka e Shqipërisë lehtëson kryerjen e pagesave dhe të likuidimeve efektive ndërmjet bankave dhe shërbimet në pagesa.
The Bank of Albania promotes interbank payments and efficient settlements between banks and other payment-related services.
Please translate "Banka e Shqipërisë lehtëson kryerjen e pagesave dhe të likuidimeve efektive ndërmjet bankave dhe shërbimet në pagesa." into English.
Sure! The sentence means "The Bank of Albania promotes interbank payments and efficient settlements between banks and other payment-related services." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,167
Nëse çmimi total është EUR 0, nuk do të merren para nga llogaria juaj.
If the Total Price is EUR 0,no money will be withdrawn from your account.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Nëse çmimi total është EUR 0, nuk do të merren para nga llogaria juaj."
The sentence means "If the Total Price is EUR 0,no money will be withdrawn from your account.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,168
Nëse puna juaj është transparente, do të jetë më e lehtë për ju të fitoni, të ruani dhe të mbani besimin e donatorëve tuaj dhe të lidheni me komunitetin tuaj dhe mbështetësit potencial.
If your work is transparent, it will be easier for you to gain, maintain and keep the trust of your donors and to connect with your community and potential supporters.
What does "Nëse puna juaj është transparente, do të jetë më e lehtë për ju të fitoni, të ruani dhe të mbani besimin e donatorëve tuaj dhe të lidheni me komunitetin tuaj dhe mbështetësit potencial." mean?
Sure! The sentence means "If your work is transparent, it will be easier for you to gain, maintain and keep the trust of your donors and to connect with your community and potential supporters." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,169
Paysera mbulon shpenzimet e udhëtimit dhe akomodimit dhe punonjësit mund të shijojnë pushimet së bashku.
Paysera covers the travel and accommodation expenses and employees can enjoy holidays together.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Paysera mbulon shpenzimet e udhëtimit dhe akomodimit dhe punonjësit mund të shijojnë pushimet së bashku."
The sentence means "Paysera covers the travel and accommodation expenses and employees can enjoy holidays together.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,170
a3b75d844fb8a9e
0.706770
Please translate the following sentence from English into Albanian: "a3b75d844fb8a9e"
Certainly! The sentence translates to "a3b75d844fb8a9e" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,171