albanian
stringlengths
4
1.02k
english
stringlengths
4
1.02k
question
stringlengths
21
1.08k
response
stringlengths
25
1.99k
swapped
int64
0
1
system_prompt
stringclasses
4 values
__index_level_0__
int64
0
508k
Kjo tarifë e aplikimit për vizë është normalisht e vlefshme për një vit nga data e blerjes; megjithatë, Departamenti Amerikan i Shtetit e kupton që shumë aplikantë/e për vizë kanë paguar tarifën e procesimit të aplikimit për vizë dhe janë ende në pritje për të marrë pjesë ose për të caktuar një takim për vizë.
This visa application fee is normally valid for one year from the date of purchase; however, the U.S. Department of State understands that many visa applicants have paid the visa application processing fee and are still waiting to attend or schedule a visa appointment.
What's the meaning of the Albanian sentence "Kjo tarifë e aplikimit për vizë është normalisht e vlefshme për një vit nga data e blerjes; megjithatë, Departamenti Amerikan i Shtetit e kupton që shumë aplikantë/e për vizë kanë paguar tarifën e procesimit të aplikimit për vizë dhe janë ende në pritje për të marrë pjesë ose për të caktuar një takim për vizë."?
Sure! The sentence means "This visa application fee is normally valid for one year from the date of purchase; however, the U.S. Department of State understands that many visa applicants have paid the visa application processing fee and are still waiting to attend or schedule a visa appointment." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,971
Qendra e Nismave Ligjore Qytetare, ResPublica, Grupi Shqiptar për të Drejtat e Njeriut, Qendra për Rehabilitimin e Torturës dhe Traumës, TILAS, Instituti Europian i Tiranës, Shtëpia e të Drejtave të Njeriut, shoqata “Përthyerja”, Qendra Shqiptare për të Drejtat e Njeriut
Center for Civic Legal Initiatives, ResPublica, Albanian Human Rights Group, Center for Rehabilitation of Torture and Trauma, TILAS, European Institute of Tirana, Human Rights House, “Përthyerja” association, Albanian Center for Human Rights
What's the meaning of the Albanian sentence "Qendra e Nismave Ligjore Qytetare, ResPublica, Grupi Shqiptar për të Drejtat e Njeriut, Qendra për Rehabilitimin e Torturës dhe Traumës, TILAS, Instituti Europian i Tiranës, Shtëpia e të Drejtave të Njeriut, shoqata “Përthyerja”, Qendra Shqiptare për të Drejtat e Njeriut"?
Sure! The sentence means "Center for Civic Legal Initiatives, ResPublica, Albanian Human Rights Group, Center for Rehabilitation of Torture and Trauma, TILAS, European Institute of Tirana, Human Rights House, “Përthyerja” association, Albanian Center for Human Rights" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,972
Vëlla Sandersoni tha: «Kërkoni të jeni shërbëtorë të përulur të vëllezërve e të motrave dhe bëni çmos të kryeni vullnetin e Jehovait. Si rezultat, nuk do të zhgënjeheni kurrë.»
“Look to be the humble servant of your brothers and sisters and do your best to accomplish Jehovah’s will,” said Brother Sanderson, “and you will never be disappointed.”
What does "Vëlla Sandersoni tha: «Kërkoni të jeni shërbëtorë të përulur të vëllezërve e të motrave dhe bëni çmos të kryeni vullnetin e Jehovait. Si rezultat, nuk do të zhgënjeheni kurrë.»" mean?
Sure! The sentence means "“Look to be the humble servant of your brothers and sisters and do your best to accomplish Jehovah’s will,” said Brother Sanderson, “and you will never be disappointed.”" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,973
Po atë ditë do të ndëshkoj tërë ata që hidhen mbi prag, që mbushin me dhunë dhe mashtrim shtëpitë e zotërve të tyre.
And I will give attention to everyone that is climbing upon the platform in that day, those who are filling the house of their masters with violence and deception.
What's the meaning of the Albanian sentence "Po atë ditë do të ndëshkoj tërë ata që hidhen mbi prag, që mbushin me dhunë dhe mashtrim shtëpitë e zotërve të tyre."?
Sure! The sentence means "And I will give attention to everyone that is climbing upon the platform in that day, those who are filling the house of their masters with violence and deception." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,974
Me rezervën vendase në shirit, mund të krijoni rezerva pa lidhje, plotësisht të izoluara nga mjedisi i prodhimit, duke i mbrojtur ato kundër ransomuerit dhe sulmeve kibernetike.
With native backup to tape, you can create air-gapped backups, completely isolated from the production environment, protecting them against ransomware and cyber attacks.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Me rezervën vendase në shirit, mund të krijoni rezerva pa lidhje, plotësisht të izoluara nga mjedisi i prodhimit, duke i mbrojtur ato kundër ransomuerit dhe sulmeve kibernetike."
The sentence means "With native backup to tape, you can create air-gapped backups, completely isolated from the production environment, protecting them against ransomware and cyber attacks.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,975
The Witnesses welcomed me warmly. When I saw the closeness of their friendships —something I had always longed for— I wanted to be a part of their familylike congregation.
Kur pashë sa miqësi të ngushtë kishin me njëri-tjetrin —diçka që e kisha dëshiruar me zjarr— doja të bëhesha pjesë e kongregacionit të tyre që ishte si një familje.
Please translate "The Witnesses welcomed me warmly. When I saw the closeness of their friendships —something I had always longed for— I wanted to be a part of their familylike congregation." into Albanian.
In Albanian, "The Witnesses welcomed me warmly. When I saw the closeness of their friendships —something I had always longed for— I wanted to be a part of their familylike congregation." means "Kur pashë sa miqësi të ngushtë kishin me njëri-tjetrin —diçka që e kisha dëshiruar me zjarr— doja të bëhesha pjesë e kongregacionit të tyre që ishte si një familje.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,976
You can choose from 2-6 installments with 0% interest.
Ju mund të zgjidhni nga 2 deri në 6 këste me 0% interes.
How would you say "You can choose from 2-6 installments with 0% interest." in Albanian?
The English sentence "You can choose from 2-6 installments with 0% interest." translates to "Ju mund të zgjidhni nga 2 deri në 6 këste me 0% interes." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,977
Është kënaqësi të hap punimet e Workshop-it XV të Kërkimeve Ekonomike për Evropën Juglindore, të cilin edhe këtë vit po e organizojmë online për shkak të kufizimeve që vazhdojnë të mbeten në fuqi si pasojë e pandemisë.
It is a great pleasure to open the proceedings of the 15th SEE Economic Research Workshop, which is being organised virtually this year as well, due to the COVID-19 pandemic restrictions that are still in place.
Please translate "Është kënaqësi të hap punimet e Workshop-it XV të Kërkimeve Ekonomike për Evropën Juglindore, të cilin edhe këtë vit po e organizojmë online për shkak të kufizimeve që vazhdojnë të mbeten në fuqi si pasojë e pandemisë." into English.
Sure! The sentence means "It is a great pleasure to open the proceedings of the 15th SEE Economic Research Workshop, which is being organised virtually this year as well, due to the COVID-19 pandemic restrictions that are still in place." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,978
Detyrat dhe përgjegjësitë e Departamentit të Buxhetit janë:
Duties and responsibilities of Budget Department are:
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Detyrat dhe përgjegjësitë e Departamentit të Buxhetit janë:"
Sure! The sentence means "Duties and responsibilities of Budget Department are:" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,979
Të gjithë kandidatët e interesuar janë të lutur të dërgojnë aplikimin e tyre (Letër Shoqëruese dhe CV) në: [email protected], për çdo pyetje të mundëshme teknike në lidhje me aplikimin tuaj, ju lutem kontaktoni Znj. Ergesta STERMASI në numrin e celularit + 355 68 2033430 (nga Hënë në të Premte) jo më vonë se data 18/05/2018 Provo suksesin me The HeadHunter!
The interested candidates are invited to send their application documents (a Cover Letter and a CV in English) at: [email protected] if you have any technical questions related the application, please, contact directly Mrs. Ergesta STERMASI on mobile no. Try The HeadHunter for your success! Believe your career to the ONLY professionals!
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Të gjithë kandidatët e interesuar janë të lutur të dërgojnë aplikimin e tyre (Letër Shoqëruese dhe CV) në: [email protected], për çdo pyetje të mundëshme teknike në lidhje me aplikimin tuaj, ju lutem kontaktoni Znj. Ergesta STERMASI në numrin e celularit + 355 68 2033430 (nga Hënë në të Premte) jo më vonë se data 18/05/2018 Provo suksesin me The HeadHunter!"
Sure! The sentence means "The interested candidates are invited to send their application documents (a Cover Letter and a CV in English) at: [email protected] if you have any technical questions related the application, please, contact directly Mrs. Ergesta STERMASI on mobile no. Try The HeadHunter for your success! Believe your career to the ONLY professionals!" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,980
Nga qershori i vitit 2008 punon në Komisionin e Pavarur për Miniera dhe Minerale në pozitën: Zyrtar i Lartë për Financa dhe Pasuri.
Since June 2008 he workes at the Independent Commission for Mines and Minerals in the position of Senior officer for Finance and Assets.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Nga qershori i vitit 2008 punon në Komisionin e Pavarur për Miniera dhe Minerale në pozitën: Zyrtar i Lartë për Financa dhe Pasuri."
Sure! The sentence means "Since June 2008 he workes at the Independent Commission for Mines and Minerals in the position of Senior officer for Finance and Assets." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,981
I couldn’t believe my ears.
Nuk mund t’u besoja veshëve të mi.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "I couldn’t believe my ears."
The English sentence "I couldn’t believe my ears." translates to "Nuk mund t’u besoja veshëve të mi." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,982
France was the young United States’ first ally.
Franca ishte aleatja e parë e Shteteve të Bashkuara kur ishte shtet i ri.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "France was the young United States’ first ally."
The English sentence "France was the young United States’ first ally." translates to "Franca ishte aleatja e parë e Shteteve të Bashkuara kur ishte shtet i ri." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,983
Premier Berisha will take part in the meeting of International Democratic Union (IDU), which will be hold in June 25-26 in Paris.
Kryeministri Berisha ndodhet sot në Paris ku do të marrë pjesë në takimin e lidërve të partive të Bashkimit Demokrat Ndërkombëtar (IDU), i cili do të zhvillohet në datat 25-26 qershor.
Please translate "Premier Berisha will take part in the meeting of International Democratic Union (IDU), which will be hold in June 25-26 in Paris." into Albanian.
The English sentence "Premier Berisha will take part in the meeting of International Democratic Union (IDU), which will be hold in June 25-26 in Paris." translates to "Kryeministri Berisha ndodhet sot në Paris ku do të marrë pjesë në takimin e lidërve të partive të Bashkimit Demokrat Ndërkombëtar (IDU), i cili do të zhvillohet në datat 25-26 qershor." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,984
This is what the public saw on one of the tapes that Knežević published when he decided to speak up, after issues arose concerning his business — and it is what led to the affair being dubbed “envelope,” while the protest movement carries the name “97000,” after the donation amount.
Këtë e pa publiku në një nga inçizimet që i publikoi Knežević kur vendosi ta ngritë zërin, pasi dolën probleme në lidhje me biznesin e tij — bëri që afera të emërohet “zarfi”, ndërsa lëvizja e protestave mbanë emrin “97000” sipas sasisë së donacionit.
What is the Albanian translation for the sentence "This is what the public saw on one of the tapes that Knežević published when he decided to speak up, after issues arose concerning his business — and it is what led to the affair being dubbed “envelope,” while the protest movement carries the name “97000,” after the donation amount."?
Certainly! The sentence translates to "This is what the public saw on one of the tapes that Knežević published when he decided to speak up, after issues arose concerning his business — and it is what led to the affair being dubbed “envelope,” while the protest movement carries the name “97000,” after the donation amount." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,985
She finished her higher studies at the Academy of Florence, Italy.
Ajo ka kryer studimet e larta në Akademinë e Firencës, Itali.
What is the Albanian translation for the sentence "She finished her higher studies at the Academy of Florence, Italy."?
Certainly! The sentence translates to "She finished her higher studies at the Academy of Florence, Italy." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,986
23 So they put up two, Joseph called Barʹsab·bas, who was surnamed Justus, and Mat·thiʹas. 24 And they prayed and said: “You, O Jehovah,* who know the hearts of all,+ designate which one of these two men you have chosen, 25 to take the place of this ministry and apostleship,+ from which Judas deviated to go to his own place.”
Kështu propozuan dy veta: Jozefin që quhej Barsaba, që njihej edhe me emrin Just, si dhe Matian. 24 Pastaj u lutën: «Ti, o Jehova,* që njeh zemrat e të gjithëve,+ na trego cilin prej këtyre dy burrave ke zgjedhur 25 që të nisë këtë shërbim dhe caktimin si apostull, të cilin Juda e braktisi për të shkuar në drejtimin e vet.»+ 26 Atëherë hodhën short,+ dhe shorti i ra Matias, dhe ai u llogarit* me 11 apostujt.
What is the Albanian translation for the sentence "23 So they put up two, Joseph called Barʹsab·bas, who was surnamed Justus, and Mat·thiʹas. 24 And they prayed and said: “You, O Jehovah,* who know the hearts of all,+ designate which one of these two men you have chosen, 25 to take the place of this ministry and apostleship,+ from which Judas deviated to go to his own place.”"?
Certainly! The sentence translates to "23 So they put up two, Joseph called Barʹsab·bas, who was surnamed Justus, and Mat·thiʹas. 24 And they prayed and said: “You, O Jehovah,* who know the hearts of all,+ designate which one of these two men you have chosen, 25 to take the place of this ministry and apostleship,+ from which Judas deviated to go to his own place.”" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,987
Mund të jetë largpamës, e di, por është një fantazi dhe nuk ka kufizime në ëndërrim!
Might be far-fetched, I know, but it’s a fantasy and there’s no limits in dreaming!
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Mund të jetë largpamës, e di, por është një fantazi dhe nuk ka kufizime në ëndërrim!"
Sure! The sentence means "Might be far-fetched, I know, but it’s a fantasy and there’s no limits in dreaming!" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,988
ç) is essential for the performance of the public function and there is no other alternative;
ç) është e domosdoshme për kryerjen e funksionit publik dhe nuk ka alternativë tjetër;
Please translate the following sentence from English into Albanian: "ç) is essential for the performance of the public function and there is no other alternative;"
The English sentence "ç) is essential for the performance of the public function and there is no other alternative;" translates to "ç) është e domosdoshme për kryerjen e funksionit publik dhe nuk ka alternativë tjetër;" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,989
Ky eveniment i bëri bashkë më shumë se 120 përfaqësues të organizatave të të drejtave të njeriut dhe të drejtave LGBTI, si dhe përfaqësues të qeverive nga Ballkani Perendimor dhe Turqia.
This event brought together more than 120 representatives of LGBTI and human rights organizations as well as governmental representatives from the Western Balkans and Turkey.
What does "Ky eveniment i bëri bashkë më shumë se 120 përfaqësues të organizatave të të drejtave të njeriut dhe të drejtave LGBTI, si dhe përfaqësues të qeverive nga Ballkani Perendimor dhe Turqia." mean?
Sure! The sentence means "This event brought together more than 120 representatives of LGBTI and human rights organizations as well as governmental representatives from the Western Balkans and Turkey." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,990
Ministria e Shëndetësisë bën me dije se rastet e reja të infeksionit janë regjistruar në këto bashki: 329 në Tiranë, 45 në Fier, 23 në Lezhë, 18 në Durrës, nga 13 qytetarë në Kurbin, Krujë, Vlorë, nga 12 qytetarë në Lushnje, Elbasan, 10 në Gjirokastër, nga 9 qytetarë në Shkodër, Sarandë, Berat, nga 7 qytetarë në Roskovec, Divjakë, nga 5 qytetarë në Kamëz, Gramsh, nga 4 qytetarë në Vorë, Maliq, Pogradec, nga 3 qytetarë në Vau i Dejës, Pukë, Përmet, Poliçan, nga 2 qytetarë në Shijak, Kavajë, Patos, Mallakastër, Himarë, Librazhd, nga 1 qytetar në Malësi e Madhe, Tropojë, Delvinë, Memaliaj, Kolonjë, Skrapar.
The Ministry of Health informs that new cases of infection have been registered in the following municipalities: 170 in Tirana, 24 in Fier, 16 in Durrës, 13 in Vlora, by 8 citizens in Saranda, Berat, by 6 citizens in Shkodra, Gjirokastra, by 5 citizens in Divjaka, Himara, by 4 citizens in Kamza, Roskovec, 3 in Peqin, from 2 citizens in Vora, Lushnje, Poliçan, from 1 citizen in Puka, Kruja, Kavaja, Rrogozhina, Mallakastër, Tepelena.
Please translate "Ministria e Shëndetësisë bën me dije se rastet e reja të infeksionit janë regjistruar në këto bashki: 329 në Tiranë, 45 në Fier, 23 në Lezhë, 18 në Durrës, nga 13 qytetarë në Kurbin, Krujë, Vlorë, nga 12 qytetarë në Lushnje, Elbasan, 10 në Gjirokastër, nga 9 qytetarë në Shkodër, Sarandë, Berat, nga 7 qytetarë në Roskovec, Divjakë, nga 5 qytetarë në Kamëz, Gramsh, nga 4 qytetarë në Vorë, Maliq, Pogradec, nga 3 qytetarë në Vau i Dejës, Pukë, Përmet, Poliçan, nga 2 qytetarë në Shijak, Kavajë, Patos, Mallakastër, Himarë, Librazhd, nga 1 qytetar në Malësi e Madhe, Tropojë, Delvinë, Memaliaj, Kolonjë, Skrapar." into English.
Sure! The sentence means "The Ministry of Health informs that new cases of infection have been registered in the following municipalities: 170 in Tirana, 24 in Fier, 16 in Durrës, 13 in Vlora, by 8 citizens in Saranda, Berat, by 6 citizens in Shkodra, Gjirokastra, by 5 citizens in Divjaka, Himara, by 4 citizens in Kamza, Roskovec, 3 in Peqin, from 2 citizens in Vora, Lushnje, Poliçan, from 1 citizen in Puka, Kruja, Kavaja, Rrogozhina, Mallakastër, Tepelena." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,991
Për një relaksim total do të gjeni shërbimin e masazheve me tarifa të reduktuara tek SPA Bamboo Villa, e cila ofron një shumëllojshmëri paketash për masazhe.
For a total relaxation you will find massage service with reduced fees at SPA Bamboo Villa, which offers a variety of massage packages.
What does "Për një relaksim total do të gjeni shërbimin e masazheve me tarifa të reduktuara tek SPA Bamboo Villa, e cila ofron një shumëllojshmëri paketash për masazhe." mean?
Sure! The sentence means "For a total relaxation you will find massage service with reduced fees at SPA Bamboo Villa, which offers a variety of massage packages." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,992
Why did Josiah’s actions not forestall Jehovah’s day of judgment?
Përse veprimet e Josias nuk e penguan ditën e gjykimit të Jehovait?
How would you say "Why did Josiah’s actions not forestall Jehovah’s day of judgment?" in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "Why did Josiah’s actions not forestall Jehovah’s day of judgment?" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,993
Denmark in 2017 had the highest average salary of all EU countries – 3,095 euros, which means that teacher salaries are 185% of the average.
Danimarka në vitin 2017 kishte pagën mesatare më të lartë nga të gjitha vendet e BE-së – 3.095 euro, që do të thotë se pagat e mësuesve janë 185% të mesatares.
Please translate "Denmark in 2017 had the highest average salary of all EU countries – 3,095 euros, which means that teacher salaries are 185% of the average." into Albanian.
The English sentence "Denmark in 2017 had the highest average salary of all EU countries – 3,095 euros, which means that teacher salaries are 185% of the average." translates to "Danimarka në vitin 2017 kishte pagën mesatare më të lartë nga të gjitha vendet e BE-së – 3.095 euro, që do të thotë se pagat e mësuesve janë 185% të mesatares." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,994
Article 45 In order to foster the effective implementation of the Convention and to encourage international cooperation in the field covered by the Convention: (a) The specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate.
Neni 45 Për të arritur zbatimin efektiv të Konventës dhe për të inkurajuar bashkëpunimin ndërkombëtar në fushën që mbulon kjo Konventë: (a) Agjencitë e specializuara, Fondi i Kombeve të Bashkuara për Fëmijët dhe organe të tjera të Kombeve të Bashkuara, kanë të drejtë të përfaqësohen gjatë shqyrtimit të zbatimit të dispozitave të kësaj Konvente, që kanë të bëjnë me mandatin e tyre.
How would you say "Article 45 In order to foster the effective implementation of the Convention and to encourage international cooperation in the field covered by the Convention: (a) The specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "Article 45 In order to foster the effective implementation of the Convention and to encourage international cooperation in the field covered by the Convention: (a) The specialized agencies, the United Nations Children's Fund and other United Nations organs shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their mandate." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,995
Prishtina, November 12, 2021- Under the moderation of Arian Zeka, executive director at the American Chamber of Commerce in Kosovo, the next forum was held with Shaqir Palushi, Founder of the company Frutex, who shared his success story within the Global Entrepreneurship Week.
Prishtinë, 12 nëntor 2021- Nën moderimin e Arian Zekës, drejtor i Odës Ekonomike Amerikane në Kosovëu zhvillua forumi i radhës me Shaqir Palushi, themelues i kompanisë Frutex i cili ndau storien e tij të suksesit në kuadër të Javës Globale të Ndërrmarrësisë.
How would you say "Prishtina, November 12, 2021- Under the moderation of Arian Zeka, executive director at the American Chamber of Commerce in Kosovo, the next forum was held with Shaqir Palushi, Founder of the company Frutex, who shared his success story within the Global Entrepreneurship Week." in Albanian?
The English sentence "Prishtina, November 12, 2021- Under the moderation of Arian Zeka, executive director at the American Chamber of Commerce in Kosovo, the next forum was held with Shaqir Palushi, Founder of the company Frutex, who shared his success story within the Global Entrepreneurship Week." translates to "Prishtinë, 12 nëntor 2021- Nën moderimin e Arian Zekës, drejtor i Odës Ekonomike Amerikane në Kosovëu zhvillua forumi i radhës me Shaqir Palushi, themelues i kompanisë Frutex i cili ndau storien e tij të suksesit në kuadër të Javës Globale të Ndërrmarrësisë." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,996
Ndaj, gjej rastin të falënderoj Shtetin Zviceran, Ambasadorin Maître, Sekretariatin Zviceran të Shtetit për Çështjet Ekonomike (SECO) dhe Programin e Asistencës Dypalëshe për ngritjen e kapaciteteve të bankave qendrore (BCC) për mbështetjen e veprimtarisë kërkimore në Bankën e Shqipërisë.
In this respect, I would like to thank Ambassador Maître, the Swiss Government, the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) and its Bilateral Assistance and Capacity Building for Central Banks (BCC) program for supporting research activity at the Bank of Albania.
What's the meaning of the Albanian sentence "Ndaj, gjej rastin të falënderoj Shtetin Zviceran, Ambasadorin Maître, Sekretariatin Zviceran të Shtetit për Çështjet Ekonomike (SECO) dhe Programin e Asistencës Dypalëshe për ngritjen e kapaciteteve të bankave qendrore (BCC) për mbështetjen e veprimtarisë kërkimore në Bankën e Shqipërisë."?
The sentence means "In this respect, I would like to thank Ambassador Maître, the Swiss Government, the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) and its Bilateral Assistance and Capacity Building for Central Banks (BCC) program for supporting research activity at the Bank of Albania.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,997
Her two boys, aged 5 and 18 months, sit near the wood stove, while her 2-month-old baby girl sleeps.
Dy djemtë e saj, 5 vjeç dhe 18-muajsh, qëndrojnë ulur afër zjarrit, ndërsa vajza 2-muajshe flen.
How would you say "Her two boys, aged 5 and 18 months, sit near the wood stove, while her 2-month-old baby girl sleeps." in Albanian?
The English sentence "Her two boys, aged 5 and 18 months, sit near the wood stove, while her 2-month-old baby girl sleeps." translates to "Dy djemtë e saj, 5 vjeç dhe 18-muajsh, qëndrojnë ulur afër zjarrit, ndërsa vajza 2-muajshe flen." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,998
“It will also give us a good picture of what people’s concerns are,” said Tominaga.
“Do të na jep gjithashtu një ide të mirë të shqetësimeve të njerëzve”, tha Tominaga.
How would you say "“It will also give us a good picture of what people’s concerns are,” said Tominaga." in Albanian?
In Albanian, "“It will also give us a good picture of what people’s concerns are,” said Tominaga." means "“Do të na jep gjithashtu një ide të mirë të shqetësimeve të njerëzve”, tha Tominaga.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,000
“Por kur arritëm atje, të gjitha mundimet u harruan”.
“But once you got to the top, all your struggles were forgotten.”
What does "“Por kur arritëm atje, të gjitha mundimet u harruan”." mean?
Sure! The sentence means "“But once you got to the top, all your struggles were forgotten.”" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,001
Të dhënat e thesarit mbi reklamat nuk përfshijnë para të shpenzuara nga kompanitë nën pronësi shtetërore, gjë që do të thotë se paratë publike të kanalizuara drejt rrjetit të kompanive të lidhur me Frangajn janë edhe më shumë se sa shumat e përmendura.
Treasury data on advertisements do not include money spent by state-owned companies, which means that the public money channeled toward the network of companies tied with Frangaj is even larger than the sums mentioned.
What does "Të dhënat e thesarit mbi reklamat nuk përfshijnë para të shpenzuara nga kompanitë nën pronësi shtetërore, gjë që do të thotë se paratë publike të kanalizuara drejt rrjetit të kompanive të lidhur me Frangajn janë edhe më shumë se sa shumat e përmendura." mean?
The sentence means "Treasury data on advertisements do not include money spent by state-owned companies, which means that the public money channeled toward the network of companies tied with Frangaj is even larger than the sums mentioned.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,002
Po në këtë letër, drejtori i Bankës Bujqësore premtonte se shumë shpejt ai do t’u paraqiste “Ligjë mbi Bankën Bujqësore të Shqipnis”, autoriteteve shqiptare, draftin e një projekt-ligji për ngritjen e kooperativave bujqësore në Shqipëri.136 Por në nëntorin e vitit 1938, në një letër tjetër, këtë radhë shkruar nga ministri Gera për Frigionen, konstatohej se Banka vijonte të kishte probleme me shtrirjen e aktivitetit të saj në zonat rurale më periferike, ndaj i sugjerohej Frigiones një tjetër vizitë në Tiranë.
In this same letter, the director of the Agricultural Bank promised that very soon he would present the “Law on the Agricultural Bank of Shqipnis” to the Albanian authorities, the draft of a draft law for the establishment of agricultural cooperatives in Albania.136 But in November in 1938, in another letter, this time written by Minister Gera to Frigione, it was found that the Bank continued to have problems with the extension of its activity in the more peripheral rural areas, so it was suggested to Frigione another visit to Tirana.
What's the meaning of the Albanian sentence "Po në këtë letër, drejtori i Bankës Bujqësore premtonte se shumë shpejt ai do t’u paraqiste “Ligjë mbi Bankën Bujqësore të Shqipnis”, autoriteteve shqiptare, draftin e një projekt-ligji për ngritjen e kooperativave bujqësore në Shqipëri.136 Por në nëntorin e vitit 1938, në një letër tjetër, këtë radhë shkruar nga ministri Gera për Frigionen, konstatohej se Banka vijonte të kishte probleme me shtrirjen e aktivitetit të saj në zonat rurale më periferike, ndaj i sugjerohej Frigiones një tjetër vizitë në Tiranë."?
Sure! The sentence means "In this same letter, the director of the Agricultural Bank promised that very soon he would present the “Law on the Agricultural Bank of Shqipnis” to the Albanian authorities, the draft of a draft law for the establishment of agricultural cooperatives in Albania.136 But in November in 1938, in another letter, this time written by Minister Gera to Frigione, it was found that the Bank continued to have problems with the extension of its activity in the more peripheral rural areas, so it was suggested to Frigione another visit to Tirana." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,003
Kosovo has to do a better job of building better, stronger relationships with all of its neighbors, has to deal with the border with Montenegro issue, has to improve its relationship with Serbia, has to implement promises that it has already made, such as the creation of the Association of Serb Majority Municipalities.
Kosova duhet të punojë më mirë në ndërtimin e marrëdhënieve më të mira dhe më të forta me fqinjtë e saj; duhet të merret me çështjen e kufirit me Malin e Zi, i duhet t’i përmirësojë marrëdhëniet me Serbinë, duhet t’i zbatojë premtimet tashmë të dhëna, siç është për themelimin e Asociacionit të komunave me shumicë serbe.
Please translate "Kosovo has to do a better job of building better, stronger relationships with all of its neighbors, has to deal with the border with Montenegro issue, has to improve its relationship with Serbia, has to implement promises that it has already made, such as the creation of the Association of Serb Majority Municipalities." into Albanian.
The English sentence "Kosovo has to do a better job of building better, stronger relationships with all of its neighbors, has to deal with the border with Montenegro issue, has to improve its relationship with Serbia, has to implement promises that it has already made, such as the creation of the Association of Serb Majority Municipalities." translates to "Kosova duhet të punojë më mirë në ndërtimin e marrëdhënieve më të mira dhe më të forta me fqinjtë e saj; duhet të merret me çështjen e kufirit me Malin e Zi, i duhet t’i përmirësojë marrëdhëniet me Serbinë, duhet t’i zbatojë premtimet tashmë të dhëna, siç është për themelimin e Asociacionit të komunave me shumicë serbe." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,004
Kirurgjia Vitreoretinale është një nga tendencat më përparuara në fushën e oftalmologjisë.
Vitreoretinal surgery is one of the most advanced in the field of ophthalmology.
What does "Kirurgjia Vitreoretinale është një nga tendencat më përparuara në fushën e oftalmologjisë." mean?
Sure! The sentence means "Vitreoretinal surgery is one of the most advanced in the field of ophthalmology." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,005
Tani për tani, Nexhmia kohë pas kohe rendit dru për ngrohje në përpjekje për të fituar para gjatë dimrit të ftohtë, ndërsa kërkon punë si enëlarëse restoranti apo pastruese supermarketi.
For now, Nexhmie occasionally stacks firewood in an attempt to earn some money during the cold winter, while she searches for a job as a restaurant dishwasher or supermarket cleaner.
What's the meaning of the Albanian sentence "Tani për tani, Nexhmia kohë pas kohe rendit dru për ngrohje në përpjekje për të fituar para gjatë dimrit të ftohtë, ndërsa kërkon punë si enëlarëse restoranti apo pastruese supermarketi."?
Sure! The sentence means "For now, Nexhmie occasionally stacks firewood in an attempt to earn some money during the cold winter, while she searches for a job as a restaurant dishwasher or supermarket cleaner." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,006
According to the World Health Organization, an estimated 1 billion children between the ages of 2 and 17 have experienced physical, sexual," or emotional violence or neglect in the past year.
Bazuar në të dhënat e Organizatës Botërore të Shëndetësisë, në botë vlerësohet se deri në 1 miliard fëmijë të moshës 2–17 vjeç, kanë përjetuar dhunë ose neglizhencë fizike, seksuale ose emocionale gjatë vitit të kaluar.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "According to the World Health Organization, an estimated 1 billion children between the ages of 2 and 17 have experienced physical, sexual," or emotional violence or neglect in the past year."
The English sentence "According to the World Health Organization, an estimated 1 billion children between the ages of 2 and 17 have experienced physical, sexual," or emotional violence or neglect in the past year." translates to "Bazuar në të dhënat e Organizatës Botërore të Shëndetësisë, në botë vlerësohet se deri në 1 miliard fëmijë të moshës 2–17 vjeç, kanë përjetuar dhunë ose neglizhencë fizike, seksuale ose emocionale gjatë vitit të kaluar." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,007
Nëse periudha kohore do të jetë më e gjatë, atëherë universiteti do pezullojë marrëdhënien me studentin.
In case this period of time is extended more, the University suspends the relationship with the student.
Please translate "Nëse periudha kohore do të jetë më e gjatë, atëherë universiteti do pezullojë marrëdhënien me studentin." into English.
Sure! The sentence means "In case this period of time is extended more, the University suspends the relationship with the student." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,008
Ai pati marrëdhënie me të e me bekimin e Jehovait, ajo mbeti shtatzënë dhe lindi djalë.
He had relations with her, and Jehovah let her conceive and she gave birth to a son.
What does "Ai pati marrëdhënie me të e me bekimin e Jehovait, ajo mbeti shtatzënë dhe lindi djalë." mean?
Sure! The sentence means "He had relations with her, and Jehovah let her conceive and she gave birth to a son." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,009
The UP Statute states that members of the Steering Council “act independently and do not represent any individual or group interest.”
Në Statutin e UP-së thuhet se anëtarët e Këshillit Drejtues “veprojnë të pavarur dhe nuk përfaqësojnë asnjë interes tjetër individual apo grupor”.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The UP Statute states that members of the Steering Council “act independently and do not represent any individual or group interest.”"
In Albanian, "The UP Statute states that members of the Steering Council “act independently and do not represent any individual or group interest.”" means "Në Statutin e UP-së thuhet se anëtarët e Këshillit Drejtues “veprojnë të pavarur dhe nuk përfaqësojnë asnjë interes tjetër individual apo grupor”.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,010
Broshura Dëgjoje Perëndinë ka ndihmuar shumë veta përreth botës të mësojnë për Perëndinë dhe mesazhin e Biblës.
The Listen to God brochure has helped many people around the world come to know God and the Bible’s message.
What's the meaning of the Albanian sentence "Broshura Dëgjoje Perëndinë ka ndihmuar shumë veta përreth botës të mësojnë për Perëndinë dhe mesazhin e Biblës."?
The sentence means "The Listen to God brochure has helped many people around the world come to know God and the Bible’s message.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,011
Ka nje siperfaqe prej 1800 m2.
The land has a surface of 1800 m2.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ka nje siperfaqe prej 1800 m2."
The sentence means "The land has a surface of 1800 m2.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,012
Nëse dëshironi të mësoni më shumë rreth shërbimeve për biznese nga TEB, pse të mos vizitoni një nga degët tona dhe t’i diskutoni nevojat tuaja me një zyrtar të bankës, telefononi në Qendrën tonë të Thirrjeve në 038/230-000 ose na dërgoni një email në [email protected].
If you would like to know more about the TEB overdraft facility, we invite you to visit one of our branches and discuss your needs with a portfolio officer.
What's the meaning of the Albanian sentence "Nëse dëshironi të mësoni më shumë rreth shërbimeve për biznese nga TEB, pse të mos vizitoni një nga degët tona dhe t’i diskutoni nevojat tuaja me një zyrtar të bankës, telefononi në Qendrën tonë të Thirrjeve në 038/230-000 ose na dërgoni një email në [email protected]."?
The sentence means "If you would like to know more about the TEB overdraft facility, we invite you to visit one of our branches and discuss your needs with a portfolio officer.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,013
Fleksibiliteti më i madh i kërkesave të sigurisë së ushqimit dhe kushteve më të mira të biznesit për prodhuesit e vegjël bujqësorë
Higher flexibility of the food safety requirements and better operating conditions for small-scale and traditional agricultural producers
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Fleksibiliteti më i madh i kërkesave të sigurisë së ushqimit dhe kushteve më të mira të biznesit për prodhuesit e vegjël bujqësorë"
Sure! The sentence means "Higher flexibility of the food safety requirements and better operating conditions for small-scale and traditional agricultural producers" in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,014
My special thanks go to the former members of the Supervisory Council of the Bank of Albania, whose term in office has ended.
Një falenderim të veçantë do ta drejtoja për ish-anëtarët e Këshillit Mbikëqyrës të Bankës së Shqipërisë, të cilët përfunduan mandatin e tyre ligjor të ushtrimit të detyrës.
What is the Albanian translation for the sentence "My special thanks go to the former members of the Supervisory Council of the Bank of Albania, whose term in office has ended."?
In Albanian, "My special thanks go to the former members of the Supervisory Council of the Bank of Albania, whose term in office has ended." means "Një falenderim të veçantë do ta drejtoja për ish-anëtarët e Këshillit Mbikëqyrës të Bankës së Shqipërisë, të cilët përfunduan mandatin e tyre ligjor të ushtrimit të detyrës.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,015
“Fëmijët mund të dinë si të lexojnë, por mund të mos i kuptojnë të gjitha personazhet”.
“The children might know what they read but might not understand all the characters.”
Please translate the following sentence from Albanian into English: "“Fëmijët mund të dinë si të lexojnë, por mund të mos i kuptojnë të gjitha personazhet”."
The sentence means "“The children might know what they read but might not understand all the characters.”".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,016
“S’je ajo që kam njohur jashtë”/ Kriset miqësia mes Arjolës dhe Meridianit?
“You are not what I knew abroad” / The friendship between Arjola and Meridian is broken?
What's the meaning of the Albanian sentence "“S’je ajo që kam njohur jashtë”/ Kriset miqësia mes Arjolës dhe Meridianit?"?
Sure! The sentence means "“You are not what I knew abroad” / The friendship between Arjola and Meridian is broken?" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,017
Is an essential neurotransmitter in the brain and helps with memory, focus and concentration
Është një neurotransmetues esencial për trurin dhe ndihmon në memorjen, fokusimin dhe përqëndrimin
Please translate "Is an essential neurotransmitter in the brain and helps with memory, focus and concentration" into Albanian.
In Albanian, "Is an essential neurotransmitter in the brain and helps with memory, focus and concentration" means "Është një neurotransmetues esencial për trurin dhe ndihmon në memorjen, fokusimin dhe përqëndrimin".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,018
We are committed to working with people, with the aim of encouraging the improvement of their lives.
Ne jemi të përkushtuar për të punuar pranë njerëzve, me qëllim nxitjen e përmirësimit të jetës së tyre.
Please translate "We are committed to working with people, with the aim of encouraging the improvement of their lives." into Albanian.
The English sentence "We are committed to working with people, with the aim of encouraging the improvement of their lives." translates to "Ne jemi të përkushtuar për të punuar pranë njerëzve, me qëllim nxitjen e përmirësimit të jetës së tyre." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,019
Design questionnaires for quick indicative opinion polls and coordinate the interviewers’ logistical plans and data input;
Përpilimi i pyetësorëve për anketimet indikative të shpejta dhe koordinimi i planeve logjistike dhe të grumbullimit të dhënave të të intervistuarve;
What is the Albanian translation for the sentence "Design questionnaires for quick indicative opinion polls and coordinate the interviewers’ logistical plans and data input;"?
Certainly! The sentence translates to "Design questionnaires for quick indicative opinion polls and coordinate the interviewers’ logistical plans and data input;" in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,020
At the same time, the SSA has found violations with regards to law and performance in terms of subsidizing and compensating for medications or tests for COVID-19, as long as these procedures have been an unfathomable financial burden for citizens who have an administrative need equested by the Albanian state, in case of teaching and employment in the state administration, or for trips abroad, for citizens who pay state health contributions.
Në të njëjtën kohë, KLSH ka gjetur shkelje ligjore, edhe në performancë, edhe për sa i përket subvencionimit dhe kompensimit të mjekimeve apo testimeve për COVID-19, për sa kohë këto procedura kanë qenë një barrë e tejshtuar financiare për qytetarët, që kanë një nevojë administrative, të kërkuar nga shteti shqiptar, në rast mësimdhënieje dhe punësimi në administratën shtetërore apo për udhëtimet jashtë shtetit për ata, të cilët paguajnë kontribute shëndetësore.
Please translate "At the same time, the SSA has found violations with regards to law and performance in terms of subsidizing and compensating for medications or tests for COVID-19, as long as these procedures have been an unfathomable financial burden for citizens who have an administrative need equested by the Albanian state, in case of teaching and employment in the state administration, or for trips abroad, for citizens who pay state health contributions." into Albanian.
The English sentence "At the same time, the SSA has found violations with regards to law and performance in terms of subsidizing and compensating for medications or tests for COVID-19, as long as these procedures have been an unfathomable financial burden for citizens who have an administrative need equested by the Albanian state, in case of teaching and employment in the state administration, or for trips abroad, for citizens who pay state health contributions." translates to "Në të njëjtën kohë, KLSH ka gjetur shkelje ligjore, edhe në performancë, edhe për sa i përket subvencionimit dhe kompensimit të mjekimeve apo testimeve për COVID-19, për sa kohë këto procedura kanë qenë një barrë e tejshtuar financiare për qytetarët, që kanë një nevojë administrative, të kërkuar nga shteti shqiptar, në rast mësimdhënieje dhe punësimi në administratën shtetërore apo për udhëtimet jashtë shtetit për ata, të cilët paguajnë kontribute shëndetësore." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,021
Ndonëse Gjykata Kushtetuese mund të gjykojë se një individ është viktimë e shkeljes së të drejtave të njeriut nga shteti, ajo nuk jep ndonjë formë të dëmshpërblimit për viktimat e shkeljeve të të drejtave të njeriut.
While the Constitutional Court may determine that an individual is the victim of a human rights violation by the state, it does not award any form of reparation to victims of human rights violations.
What does "Ndonëse Gjykata Kushtetuese mund të gjykojë se një individ është viktimë e shkeljes së të drejtave të njeriut nga shteti, ajo nuk jep ndonjë formë të dëmshpërblimit për viktimat e shkeljeve të të drejtave të njeriut." mean?
The sentence means "While the Constitutional Court may determine that an individual is the victim of a human rights violation by the state, it does not award any form of reparation to victims of human rights violations.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,022
They travelled guided by God's Angel in a pillar of cloud in the daytime, and a pillar of fire by night.
Udhetuan te drejtuar nga Engjelli i Perendise ne nje shtylle reje ne mes te dites dhe nga nje shtylle zjarri ne mes te nates.
Please translate "They travelled guided by God's Angel in a pillar of cloud in the daytime, and a pillar of fire by night." into Albanian.
The English sentence "They travelled guided by God's Angel in a pillar of cloud in the daytime, and a pillar of fire by night." translates to "Udhetuan te drejtuar nga Engjelli i Perendise ne nje shtylle reje ne mes te dites dhe nga nje shtylle zjarri ne mes te nates." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,023
Në nëntor 2021 pranoi një urdhër arresti për fyerje të Winhart.
In November 2021 she received an arrest order for insulting Winhart.
What does "Në nëntor 2021 pranoi një urdhër arresti për fyerje të Winhart." mean?
Sure! The sentence means "In November 2021 she received an arrest order for insulting Winhart." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,024
Përdhunime sistematike = armë lufte = krime të luftës.
Systematic rape = weapons of war = war crimes.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Përdhunime sistematike = armë lufte = krime të luftës."
Sure! The sentence means "Systematic rape = weapons of war = war crimes." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,025
Si mund të filloj të përdor DreamLab?
How do I start using DreamLab?
Please translate "Si mund të filloj të përdor DreamLab?" into English.
The sentence means "How do I start using DreamLab?".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,026
null
null
How would you say "nan" in Albanian?
In Albanian, "nan" means "nan".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,027
Ajo gjithashtu ka kryer një semestër jashtë vendit nëpërmjet Erasmus+ në HAMK University of Applied Sciences në Finlandë.
She has also finished a semester abroad via Erasmus+ at the HAMK University of Applied Sciences, Finland.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ajo gjithashtu ka kryer një semestër jashtë vendit nëpërmjet Erasmus+ në HAMK University of Applied Sciences në Finlandë."
The sentence means "She has also finished a semester abroad via Erasmus+ at the HAMK University of Applied Sciences, Finland.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,028
Do you know how we can show that we love Him?— One way is by saying that we do.
Si mund ta tregojmë dashurinë për Perëndinë? Një mënyrë është të themi se e duam.
Please translate "Do you know how we can show that we love Him?— One way is by saying that we do." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Do you know how we can show that we love Him?— One way is by saying that we do." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,029
Mbikëqyrë institucionet arsimore dhe vlerëson performancën e të gjithë të punësuarit e drejtorisë dhe drejtuesve të institucioneve arsimore në nivel Komunal;
Supervises educational institutions and assesses the performance of all employees of the directorate and heads of educational institutions at the municipal level;
What's the meaning of the Albanian sentence "Mbikëqyrë institucionet arsimore dhe vlerëson performancën e të gjithë të punësuarit e drejtorisë dhe drejtuesve të institucioneve arsimore në nivel Komunal;"?
The sentence means "Supervises educational institutions and assesses the performance of all employees of the directorate and heads of educational institutions at the municipal level;".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,030
Databaza e projektit 'Rilindja Urbane e Shqipërisë' përmban të dhëna për mbi 500 projekte, të cilat janë realizuar apo janë nën ndërtim si pjesë e një nisme ndërtimesh masive nga Qeveria e Shqipërisë përmes Fondit të Zhvillimit të Rajoneve.
The database for the project 'Albania’s Urban Renaissance’ contains data for over 500 projects, which have been completed or are under construction as a part of the massive building by the Albanian government under the Fund for the Development of Regions.
Please translate "Databaza e projektit 'Rilindja Urbane e Shqipërisë' përmban të dhëna për mbi 500 projekte, të cilat janë realizuar apo janë nën ndërtim si pjesë e një nisme ndërtimesh masive nga Qeveria e Shqipërisë përmes Fondit të Zhvillimit të Rajoneve." into English.
The sentence means "The database for the project 'Albania’s Urban Renaissance’ contains data for over 500 projects, which have been completed or are under construction as a part of the massive building by the Albanian government under the Fund for the Development of Regions.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,031
(Levitiku 12:3) Tani është kuptuar se te të sapolindurit aftësia e gjakut për t’u mpiksur arrin nivelin normal pas javës së parë.
(Leviticus 12:3) In newborn babies, the blood’s ability to clot is understood to reach normal levels after the first week.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "(Levitiku 12:3) Tani është kuptuar se te të sapolindurit aftësia e gjakut për t’u mpiksur arrin nivelin normal pas javës së parë."
Sure! The sentence means "(Leviticus 12:3) In newborn babies, the blood’s ability to clot is understood to reach normal levels after the first week." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,032
The performance started on March 13 and will last until March 14 at 19:30.
Performanca ka filluar prej 13 marsit dhe do të zgjas deri mw 14 mars, në ora 19:30.
What is the Albanian translation for the sentence "The performance started on March 13 and will last until March 14 at 19:30."?
Certainly! The sentence translates to "The performance started on March 13 and will last until March 14 at 19:30." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,033
That is not unprecedented.
Kjo nuk është e paprecedentë.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "That is not unprecedented."
Certainly! The sentence translates to "That is not unprecedented." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,034
Shtyhet afati për aplikim në thirrjen për ekip hulumtues
The deadline for application in the call for research team has been extended
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Shtyhet afati për aplikim në thirrjen për ekip hulumtues"
The sentence means "The deadline for application in the call for research team has been extended".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,035
Ekipi i vlerësuesve rezidencial i KRG-së përbëhet nga vlerësues të kualifikuar, të cilët ofrojnë vlerësim zyrtar profesional dhe raporte konsultative mbi pronat rezidenciale në të gjithë Kosovën.
The KRG residential valuation team is comprised by qualified valuation surveyors, providing formal professional valuation and consultancy reports on residential properties throughout Kosova
What does "Ekipi i vlerësuesve rezidencial i KRG-së përbëhet nga vlerësues të kualifikuar, të cilët ofrojnë vlerësim zyrtar profesional dhe raporte konsultative mbi pronat rezidenciale në të gjithë Kosovën." mean?
Sure! The sentence means "The KRG residential valuation team is comprised by qualified valuation surveyors, providing formal professional valuation and consultancy reports on residential properties throughout Kosova" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,036
The fact that some so intensely deny the very existence of Jesus of Nazareth is surely indicative of an over reaction, a desire to find a convenient excuse not to face up to the reasons for accepting his Messiahship.
Fakti qe disa e mohojne aq fort vete ekzistencen e Jezusit nga Nazareti sigurisht tregon nje mbireagim, nje deshire per te gjetur nje shfajesim komod per te mos perballuar arsyet per te pranuar qenien e tij si Mesia.
Please translate "The fact that some so intensely deny the very existence of Jesus of Nazareth is surely indicative of an over reaction, a desire to find a convenient excuse not to face up to the reasons for accepting his Messiahship." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "The fact that some so intensely deny the very existence of Jesus of Nazareth is surely indicative of an over reaction, a desire to find a convenient excuse not to face up to the reasons for accepting his Messiahship." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,037
But let’s not forget that the 100-year problems in the Balkans can not be resolved by night and will not end with NATO membership or the EU.
Por nuk duhet harruar se problemet 100-vjeçare në Ballkan nuk mund të zgjidhen brenda natës dhe nuk do të përfundojnë me anëtarësimin në NATO apo BE.
What is the Albanian translation for the sentence "But let’s not forget that the 100-year problems in the Balkans can not be resolved by night and will not end with NATO membership or the EU."?
In Albanian, "But let’s not forget that the 100-year problems in the Balkans can not be resolved by night and will not end with NATO membership or the EU." means "Por nuk duhet harruar se problemet 100-vjeçare në Ballkan nuk mund të zgjidhen brenda natës dhe nuk do të përfundojnë me anëtarësimin në NATO apo BE.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,038
He established Shechem as the nation’s capital, a city of great religious significance to his people.
Ai themeloi Sikemin si kryeqytetin e kombit, një qytet me rëndësi të madhe fetare për popullin e tij.
How would you say "He established Shechem as the nation’s capital, a city of great religious significance to his people." in Albanian?
The English sentence "He established Shechem as the nation’s capital, a city of great religious significance to his people." translates to "Ai themeloi Sikemin si kryeqytetin e kombit, një qytet me rëndësi të madhe fetare për popullin e tij." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,039
3 Këto janë kombet+ që la Jehovai, që me anë të tyre ta vinte në provë+ Izraelin, domethënë të gjithë ata që nuk kishin përjetuar asnjërën nga luftërat e Kanaanit.+ 2 Kjo ishte vetëm për brezat e bijve të Izraelit, domethënë vetëm për ata që më parë nuk kishin përjetuar gjëra të tilla, që të kishin përvojë e t’u mësohej lufta: 3 pesë sundimtarët e aleancës+ filistine,+ tërë kananitët,+ sidonitët+ dhe hivitët+ që banonin në malet e Libanit,+ nga mali i Baal-Hermonit+ deri në hyrje të Hamathit.+ 4 Ata shërbyen si mjet për ta vënë në provë+ Izraelin e për të parë nëse ata do t’u bindeshin urdhërimeve që Jehovai u kishte dhënë etërve të tyre me anë të Moisiut.+ 5 Kështu, bijtë e Izraelit banuan mes kananitëve,+ hititëve, amoritëve, perezitëve, hivitëve dhe jebusitëve.+ 6 Ata morën bijat e tyre për gra,+ kurse bijat e veta ua dhanë bijve të tyre+ dhe filluan t’u shërbenin perëndive të tyre.+
3 These are the nations that Jehovah allowed to remain so that they could test all those of Israel who had not experienced any of the wars of Caʹnaan+ 2 (this was so that succeeding generations of Israelites would experience war, those who had not experienced such things before): 3 the five lords of the Phi·lisʹtines,+ and all the Caʹnaan·ites, the Si·doʹni·ans,+ and the Hiʹvites+ inhabiting Mount Lebʹa·non+ from Mount Baʹal-herʹmon as far as Leʹbo-haʹmath.*+ 4 They served as a means of testing Israel to determine whether Israel would obey Jehovah’s commandments that he had given their fathers through Moses.+ 5 So the Israelites lived among the Caʹnaan·ites,+ the Hitʹtites, the Amʹor·ites, the Perʹiz·zites, the Hiʹvites, and the Jebʹu·sites.
Please translate "3 Këto janë kombet+ që la Jehovai, që me anë të tyre ta vinte në provë+ Izraelin, domethënë të gjithë ata që nuk kishin përjetuar asnjërën nga luftërat e Kanaanit.+ 2 Kjo ishte vetëm për brezat e bijve të Izraelit, domethënë vetëm për ata që më parë nuk kishin përjetuar gjëra të tilla, që të kishin përvojë e t’u mësohej lufta: 3 pesë sundimtarët e aleancës+ filistine,+ tërë kananitët,+ sidonitët+ dhe hivitët+ që banonin në malet e Libanit,+ nga mali i Baal-Hermonit+ deri në hyrje të Hamathit.+ 4 Ata shërbyen si mjet për ta vënë në provë+ Izraelin e për të parë nëse ata do t’u bindeshin urdhërimeve që Jehovai u kishte dhënë etërve të tyre me anë të Moisiut.+ 5 Kështu, bijtë e Izraelit banuan mes kananitëve,+ hititëve, amoritëve, perezitëve, hivitëve dhe jebusitëve.+ 6 Ata morën bijat e tyre për gra,+ kurse bijat e veta ua dhanë bijve të tyre+ dhe filluan t’u shërbenin perëndive të tyre.+" into English.
Sure! The sentence means "3 These are the nations that Jehovah allowed to remain so that they could test all those of Israel who had not experienced any of the wars of Caʹnaan+ 2 (this was so that succeeding generations of Israelites would experience war, those who had not experienced such things before): 3 the five lords of the Phi·lisʹtines,+ and all the Caʹnaan·ites, the Si·doʹni·ans,+ and the Hiʹvites+ inhabiting Mount Lebʹa·non+ from Mount Baʹal-herʹmon as far as Leʹbo-haʹmath.*+ 4 They served as a means of testing Israel to determine whether Israel would obey Jehovah’s commandments that he had given their fathers through Moses.+ 5 So the Israelites lived among the Caʹnaan·ites,+ the Hitʹtites, the Amʹor·ites, the Perʹiz·zites, the Hiʹvites, and the Jebʹu·sites." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,040
The unemployment of women and the exploitation of those who have a job is slowing down the path to equality and social justice.
Papunësia e grave, por edhe shfrytëzimi i atyre që kanë vend pune, po e ngadalëson rrugën drejt barazisë dhe drejtësisë sociale.
Please translate "The unemployment of women and the exploitation of those who have a job is slowing down the path to equality and social justice." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "The unemployment of women and the exploitation of those who have a job is slowing down the path to equality and social justice." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,041
Objektivat kryesore të WBC-INCO.NET ishin në mbështetje të dialogut bi-rajonal midis BE-së, vendeve të lidhura me FP7 dhe vendeve të Ballkanit Perëndimor (WBC) dhe për të rritur pjesëmarrjen e hulumtuesve të WBC-së në projektet evropiane dhe masat strukturore.
WBC-INCO.NET’s core objectives were to support the bi-regional dialogue between the EU, associated FP7 countries and the Western Balkans Countries (WBC) and to enhance the participation of WBC researchers in European RTD projects by structural measures.
What's the meaning of the Albanian sentence "Objektivat kryesore të WBC-INCO.NET ishin në mbështetje të dialogut bi-rajonal midis BE-së, vendeve të lidhura me FP7 dhe vendeve të Ballkanit Perëndimor (WBC) dhe për të rritur pjesëmarrjen e hulumtuesve të WBC-së në projektet evropiane dhe masat strukturore."?
Sure! The sentence means "WBC-INCO.NET’s core objectives were to support the bi-regional dialogue between the EU, associated FP7 countries and the Western Balkans Countries (WBC) and to enhance the participation of WBC researchers in European RTD projects by structural measures." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,042
Osman Osmani Ndihma që merrnin u mundësoi ta vazhdonin aktivitetin politik, madje ranë në kontakt me organizata të tjera ilegale të shqiptarëve që vepronin në shtetin turk.
Osman Osmani The help they received also enabled them to continue their political activity, and they soon came into contact with other illegal Albanian movements that acted within the Turkish state.
What does "Osman Osmani Ndihma që merrnin u mundësoi ta vazhdonin aktivitetin politik, madje ranë në kontakt me organizata të tjera ilegale të shqiptarëve që vepronin në shtetin turk." mean?
Sure! The sentence means "Osman Osmani The help they received also enabled them to continue their political activity, and they soon came into contact with other illegal Albanian movements that acted within the Turkish state." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,043
Një pensionist nga Vlora ka rënë pre e një mashtrimi në internet, madje me pasoja të rënda financiare.
Retiree from Vlora falls prey to a classic online scam, but with serious financial consequences
What's the meaning of the Albanian sentence "Një pensionist nga Vlora ka rënë pre e një mashtrimi në internet, madje me pasoja të rënda financiare."?
Sure! The sentence means "Retiree from Vlora falls prey to a classic online scam, but with serious financial consequences" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,044
Në këtë drejtim, duhet të mbahen parasysh në mënyrë të veçantë nevojat e vendeve në zhvillim.
In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Në këtë drejtim, duhet të mbahen parasysh në mënyrë të veçantë nevojat e vendeve në zhvillim."
Sure! The sentence means "In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
504,045
Musicians, producers, musicologists, historians and artists, Albanian and international: Elina Duni, Eda Zari, Lina Rukaj, Rhani Krija, Vlashent Sata, Emiljano Dhimo, Shpat Deda, Gert Kapo, Henning Jung, Kleidi Eski, Sokol Çunga, Mikaela Minga, all together collaborated and produced the song and video “Blessed be the Free River”.
Muzikantë, producentë, muzikologë, historianë e artistë shqiptarë dhe ndërkombëtarë: Elina Duni, Eda Zari, Linda Rukaj, Rhani Krija, Vlashent Sata, Emiljano Dhimo, Shpat Deda, Gert Kapo, Henning Jung, Kleidi Eski, Sokol Çunga, Mikaela Minga, të gjithë së bashku, bashkëpunuan për të realizuar këngën dhe videon “Lum Lumi i Lirë“.
Please translate "Musicians, producers, musicologists, historians and artists, Albanian and international: Elina Duni, Eda Zari, Lina Rukaj, Rhani Krija, Vlashent Sata, Emiljano Dhimo, Shpat Deda, Gert Kapo, Henning Jung, Kleidi Eski, Sokol Çunga, Mikaela Minga, all together collaborated and produced the song and video “Blessed be the Free River”." into Albanian.
The English sentence "Musicians, producers, musicologists, historians and artists, Albanian and international: Elina Duni, Eda Zari, Lina Rukaj, Rhani Krija, Vlashent Sata, Emiljano Dhimo, Shpat Deda, Gert Kapo, Henning Jung, Kleidi Eski, Sokol Çunga, Mikaela Minga, all together collaborated and produced the song and video “Blessed be the Free River”." translates to "Muzikantë, producentë, muzikologë, historianë e artistë shqiptarë dhe ndërkombëtarë: Elina Duni, Eda Zari, Linda Rukaj, Rhani Krija, Vlashent Sata, Emiljano Dhimo, Shpat Deda, Gert Kapo, Henning Jung, Kleidi Eski, Sokol Çunga, Mikaela Minga, të gjithë së bashku, bashkëpunuan për të realizuar këngën dhe videon “Lum Lumi i Lirë“." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,046
Although DJI is a private company, it has “become the baby of a much broader national security threat, which is China’s ability to obtain sensitive data for millions of Americans,” as everything from cars to to yoga mats now transmits data, they express.
Ndonëse DJI është një kompani private, ajo “është bërë foshnja e një kërcënimi shumë më të gjerë të sigurisë kombëtare, e që është aftësia e Kinës për të marrë të dhëna të ndjeshme për miliona amerikanë”, pasi “çdo gjë që nga makinat e deri tek dyshekët e jogës tani transmeton të dhëna, shprehen ata.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Although DJI is a private company, it has “become the baby of a much broader national security threat, which is China’s ability to obtain sensitive data for millions of Americans,” as everything from cars to to yoga mats now transmits data, they express."
The English sentence "Although DJI is a private company, it has “become the baby of a much broader national security threat, which is China’s ability to obtain sensitive data for millions of Americans,” as everything from cars to to yoga mats now transmits data, they express." translates to "Ndonëse DJI është një kompani private, ajo “është bërë foshnja e një kërcënimi shumë më të gjerë të sigurisë kombëtare, e që është aftësia e Kinës për të marrë të dhëna të ndjeshme për miliona amerikanë”, pasi “çdo gjë që nga makinat e deri tek dyshekët e jogës tani transmeton të dhëna, shprehen ata." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,047
The first argument that the Court used in its rejection is that the Ombudsman failed to present evidence. But it forgot that in the Law on the Protection from Discrimination, the burden of proof falls on the defendant, not on the plaintiff.
Argumenti i parë që Gjykata ka përdorur në refuzim është se Avokati i Popullit ka dështuar të paraqesë dëshmi, mirëpo është harruar fakti që tek Ligji për mbrojtje nga diskriminimi barra e provës i bie palës së paditur, e jo palës paditëse.
What is the Albanian translation for the sentence "The first argument that the Court used in its rejection is that the Ombudsman failed to present evidence. But it forgot that in the Law on the Protection from Discrimination, the burden of proof falls on the defendant, not on the plaintiff."?
In Albanian, "The first argument that the Court used in its rejection is that the Ombudsman failed to present evidence. But it forgot that in the Law on the Protection from Discrimination, the burden of proof falls on the defendant, not on the plaintiff." means "Argumenti i parë që Gjykata ka përdorur në refuzim është se Avokati i Popullit ka dështuar të paraqesë dëshmi, mirëpo është harruar fakti që tek Ligji për mbrojtje nga diskriminimi barra e provës i bie palës së paditur, e jo palës paditëse.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,048
Store for rent in the block It has an area of 170m2 It’s on the second floor It is suitable for offices, business centers, dental clinics.
Jepet dyqan zyre me qera ne bllok Ka nje siperfaqe prej 170m2 Eshte ne katin e dyte Eshte e pershtatshme per zyre, qender biznesi,klinike dentare etj Cmimi 1000 euro
Please translate "Store for rent in the block It has an area of 170m2 It’s on the second floor It is suitable for offices, business centers, dental clinics." into Albanian.
The English sentence "Store for rent in the block It has an area of 170m2 It’s on the second floor It is suitable for offices, business centers, dental clinics." translates to "Jepet dyqan zyre me qera ne bllok Ka nje siperfaqe prej 170m2 Eshte ne katin e dyte Eshte e pershtatshme per zyre, qender biznesi,klinike dentare etj Cmimi 1000 euro" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,049
They had few, if any, windows.
Kishin pak dritare, për të mos thënë asnjë.
Please translate "They had few, if any, windows." into Albanian.
The English sentence "They had few, if any, windows." translates to "Kishin pak dritare, për të mos thënë asnjë." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,050
This cave is located on the southern side of Karaburun Peninsula 400 m above sea level.
Kjo shpellë ndodhet në faqen jugore të Gadishullit të Karaburunit 400 m mbi nivelin e detit.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "This cave is located on the southern side of Karaburun Peninsula 400 m above sea level."
The English sentence "This cave is located on the southern side of Karaburun Peninsula 400 m above sea level." translates to "Kjo shpellë ndodhet në faqen jugore të Gadishullit të Karaburunit 400 m mbi nivelin e detit." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,051
PRISHTINË 9 DHJETOR 2008 - Sot, në gjitha vendet e botës që mëtojnë të ndërtojnë një shoqëri të shëndoshë dhe demokratike shënohet dita ndërkombëtare e luftës kundër Korrupsionit.
PRISHTINA 9 DECEMBER 2008 - Today, in all countries of the world that tend to build a healthy and democratic society is marked the international day of fight against corruption.
Please translate "PRISHTINË 9 DHJETOR 2008 - Sot, në gjitha vendet e botës që mëtojnë të ndërtojnë një shoqëri të shëndoshë dhe demokratike shënohet dita ndërkombëtare e luftës kundër Korrupsionit." into English.
The sentence means "PRISHTINA 9 DECEMBER 2008 - Today, in all countries of the world that tend to build a healthy and democratic society is marked the international day of fight against corruption.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,052
—Ky është një përthim i Zaum në anglisht dhe pastaj drama vazhdon me mjete të qarta humoristike dhe infantilizim.
—This is an English Zaum translation and then the play continues with clear humoristic devices and infantilism.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "—Ky është një përthim i Zaum në anglisht dhe pastaj drama vazhdon me mjete të qarta humoristike dhe infantilizim."
Sure! The sentence means "—This is an English Zaum translation and then the play continues with clear humoristic devices and infantilism." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,053
Note:: If the Import Wizard does not list your other browser, you can still import bookmarks from that browser but you will need to first export and save the bookmarks as an HTML file.
Nëse Ndihmësi i Importimit nuk e tregon shfletuesin tjetër, mundeni prapë të importoni faqerojtësit prej një shfletuesi tjetër, por do t’ju duhet së pari t’i eksportoni dhe ruani këta faqerojtës si një kartelë HTML.
Please translate "Note:: If the Import Wizard does not list your other browser, you can still import bookmarks from that browser but you will need to first export and save the bookmarks as an HTML file." into Albanian.
In Albanian, "Note:: If the Import Wizard does not list your other browser, you can still import bookmarks from that browser but you will need to first export and save the bookmarks as an HTML file." means "Nëse Ndihmësi i Importimit nuk e tregon shfletuesin tjetër, mundeni prapë të importoni faqerojtësit prej një shfletuesi tjetër, por do t’ju duhet së pari t’i eksportoni dhe ruani këta faqerojtës si një kartelë HTML.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,054
Although Jelisic had clearly expressed intent, which is supposed to be the hardest part of securing a genocide conviction, the prosecution could not secure a conviction.
Megjithëse Jelasiq kishte shprehur haptazi planet e tij, gjë e cila mendohet të jetë edhe pjesa më e vështirë për të siguruar një dënim për akuzën për genocid, prokurorët nuk kanë mundur të sigurojnë dënimin e tij.
How would you say "Although Jelisic had clearly expressed intent, which is supposed to be the hardest part of securing a genocide conviction, the prosecution could not secure a conviction." in Albanian?
In Albanian, "Although Jelisic had clearly expressed intent, which is supposed to be the hardest part of securing a genocide conviction, the prosecution could not secure a conviction." means "Megjithëse Jelasiq kishte shprehur haptazi planet e tij, gjë e cila mendohet të jetë edhe pjesa më e vështirë për të siguruar një dënim për akuzën për genocid, prokurorët nuk kanë mundur të sigurojnë dënimin e tij.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,055
In this regard, AHC has devoted special significance to transparency and the enforcement of access to information.
Në këtë drejtim, KShH i ka kushtuar rëndësi të veçantë transparencës dhe zbatimit të së drejtës së informimit.
Please translate "In this regard, AHC has devoted special significance to transparency and the enforcement of access to information." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "In this regard, AHC has devoted special significance to transparency and the enforcement of access to information." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,056
A collection of selected short stories from the first three contests has also been published in English translation.
Gjithashtu, është botuar një përmbledhje me tregime të përzgjedhura nga tre konkurset e para në gjuhën angleze.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "A collection of selected short stories from the first three contests has also been published in English translation."
Certainly! The sentence translates to "A collection of selected short stories from the first three contests has also been published in English translation." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,057
Nisma e të Rinjve për të Drejtat e Njeriut - Mali i Zi (YIHR) është një organizatë joqeveritare dhe jofitimprurëse, puna e së cilës bazohet në bindjen se të drejtat e njeriut dhe vlerat qytetare përfaqësojnë bazën e një shoqërie të hapur dhe progresive për të cilën ne synojmë.
Youth Initiative for Human Right is non-governmental and non-profit organization, whose work is based on conviction that human rights and civil values represent the basis of open and advanced society to which we all strive.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Nisma e të Rinjve për të Drejtat e Njeriut - Mali i Zi (YIHR) është një organizatë joqeveritare dhe jofitimprurëse, puna e së cilës bazohet në bindjen se të drejtat e njeriut dhe vlerat qytetare përfaqësojnë bazën e një shoqërie të hapur dhe progresive për të cilën ne synojmë."
The sentence means "Youth Initiative for Human Right is non-governmental and non-profit organization, whose work is based on conviction that human rights and civil values represent the basis of open and advanced society to which we all strive.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,058
Cities and urban areas in Kosovo are characterized by ever-increasing heavy traffic, air pollution, lack of functional public transport, lack of parking management system, lack of walking and cycling paths, lack of public spaces and green areas.
Qytetet e sidomos zonat urbane të qyteteve në Kosovë, çdo ditë e më shumë po i karakterizon trafiku i ngarkuar, ndotja e ajrit, mungesa e transportit publik funksional, mungesa e sistemit të menaxhimit të parkimit, mungesa e shtigjeve për ecje dhe çiklizëm, mungesa e hapësirave publike dhe zonave të gjelbra.
Please translate "Cities and urban areas in Kosovo are characterized by ever-increasing heavy traffic, air pollution, lack of functional public transport, lack of parking management system, lack of walking and cycling paths, lack of public spaces and green areas." into Albanian.
In Albanian, "Cities and urban areas in Kosovo are characterized by ever-increasing heavy traffic, air pollution, lack of functional public transport, lack of parking management system, lack of walking and cycling paths, lack of public spaces and green areas." means "Qytetet e sidomos zonat urbane të qyteteve në Kosovë, çdo ditë e më shumë po i karakterizon trafiku i ngarkuar, ndotja e ajrit, mungesa e transportit publik funksional, mungesa e sistemit të menaxhimit të parkimit, mungesa e shtigjeve për ecje dhe çiklizëm, mungesa e hapësirave publike dhe zonave të gjelbra.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,059
The injured Tugral gets medical treatment in the northern Syrian town of Tal Abyad.
Tugrali i plagosur merr trajtim mjekësor në qytetin e Sirisë veriore, Tal Abyad.
How would you say "The injured Tugral gets medical treatment in the northern Syrian town of Tal Abyad." in Albanian?
The English sentence "The injured Tugral gets medical treatment in the northern Syrian town of Tal Abyad." translates to "Tugrali i plagosur merr trajtim mjekësor në qytetin e Sirisë veriore, Tal Abyad." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,060
If you have ever experienced discrimination or prejudice, there is good reason for you to take heart from Peter’s words about God.
Nëse të kanë diskriminuar ose paragjykuar ndonjëherë, mund të marrësh zemër nga fjalët që tha Pjetri për Perëndinë.
How would you say "If you have ever experienced discrimination or prejudice, there is good reason for you to take heart from Peter’s words about God." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "If you have ever experienced discrimination or prejudice, there is good reason for you to take heart from Peter’s words about God." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,061
These incorrigibly bad kings will keep speaking a lie at one table.
Këta mbretër të këqinj e të pakorrigjueshëm do të vazhdojnë të thonë gënjeshtra në të njëjtën tryezë.
Please translate "These incorrigibly bad kings will keep speaking a lie at one table." into Albanian.
The English sentence "These incorrigibly bad kings will keep speaking a lie at one table." translates to "Këta mbretër të këqinj e të pakorrigjueshëm do të vazhdojnë të thonë gënjeshtra në të njëjtën tryezë." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,062
Statistikat e shfrytëzuara për këtë analizë janë konsultuar edhe me Bankën e Shqipërisë, INSTAT, QKB.
The statistics used for this analysis were consulted with the Bank of Albania, INSTAT, National Business Centre.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Statistikat e shfrytëzuara për këtë analizë janë konsultuar edhe me Bankën e Shqipërisë, INSTAT, QKB."
Sure! The sentence means "The statistics used for this analysis were consulted with the Bank of Albania, INSTAT, National Business Centre." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,063
Dhe ndodhi që në fillim të vitit të katërmbëdhjetë vazhdoi lufta mes hajdutëve dhe popullit të Nefit dhe u bë jashtëzakonisht e rreptë; megjithatë, populli i Nefit fitoi njëfarë epërsie mbi hajdutët, kaq sa i dëbuan nga tokat e tyre në male dhe në vendet e tyre të fshehta. Dhe kështu mbaroi viti i katërmbëdhjetë.
17 And it came to pass in the commencement of the fourteenth year, the war between the robbers and the people of Nephi did continue and did become exceedingly sore; nevertheless, the people of Nephi did gain some advantage of the robbers, insomuch that they did drive them back out of their lands into the mountains and into their secret places.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Dhe ndodhi që në fillim të vitit të katërmbëdhjetë vazhdoi lufta mes hajdutëve dhe popullit të Nefit dhe u bë jashtëzakonisht e rreptë; megjithatë, populli i Nefit fitoi njëfarë epërsie mbi hajdutët, kaq sa i dëbuan nga tokat e tyre në male dhe në vendet e tyre të fshehta. Dhe kështu mbaroi viti i katërmbëdhjetë."
The sentence means "17 And it came to pass in the commencement of the fourteenth year, the war between the robbers and the people of Nephi did continue and did become exceedingly sore; nevertheless, the people of Nephi did gain some advantage of the robbers, insomuch that they did drive them back out of their lands into the mountains and into their secret places.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,064
Titulli Anglisht Refrigerated display cabinets - Part 2: Classification, requirements and test conditions (ISO 23953-2:2015)
Pajisje ftohëse për ekspozim dhe shitje - Pjesa 2: Klasifikimi, kërkesat dhe kushtet e provës (ISO 23953-2:2015)
What is the Albanian translation for the sentence "Titulli Anglisht Refrigerated display cabinets - Part 2: Classification, requirements and test conditions (ISO 23953-2:2015)"?
In Albanian, "Titulli Anglisht Refrigerated display cabinets - Part 2: Classification, requirements and test conditions (ISO 23953-2:2015)" means "Pajisje ftohëse për ekspozim dhe shitje - Pjesa 2: Klasifikimi, kërkesat dhe kushtet e provës (ISO 23953-2:2015)".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,065
As he looks back at the distance already traveled, he feels satisfied.
Kur shikon prapa rrugën që ka bërë, ndihet i kënaqur.
Please translate "As he looks back at the distance already traveled, he feels satisfied." into Albanian.
The English sentence "As he looks back at the distance already traveled, he feels satisfied." translates to "Kur shikon prapa rrugën që ka bërë, ndihet i kënaqur." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
504,066
Davor Mišković: Culture is marginalized, but we expect too much of it
Davor Mishkoviq: Kultura është e margjinalizuar, por ne presim shumë nga ajo
Please translate "Davor Mišković: Culture is marginalized, but we expect too much of it" into Albanian.
In Albanian, "Davor Mišković: Culture is marginalized, but we expect too much of it" means "Davor Mishkoviq: Kultura është e margjinalizuar, por ne presim shumë nga ajo".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,067
But the main challenge was to provide an ideal reading environment, as well as a place to store the books.
Por sfida kryesore ishte sigurimi i një mjedisi ideal të leximit, si dhe një vend për vendosjen e librave.
How would you say "But the main challenge was to provide an ideal reading environment, as well as a place to store the books." in Albanian?
The English sentence "But the main challenge was to provide an ideal reading environment, as well as a place to store the books." translates to "Por sfida kryesore ishte sigurimi i një mjedisi ideal të leximit, si dhe një vend për vendosjen e librave." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,068
PINK Embassy: LGBTI people in Albania to enjoy the right to adopt children!
Ambasada PINK: Personat LGBTI në Shqipëri të gëzojnë të drejtën e birësimit të fëmijëve!
Please translate "PINK Embassy: LGBTI people in Albania to enjoy the right to adopt children!" into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "PINK Embassy: LGBTI people in Albania to enjoy the right to adopt children!" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
504,069
Dhe aMesia vjen në plotësinë e kohës, që ai të mund t’i bshëlbejë fëmijët e njerëzve nga rënia.
26 And the aMessiah cometh in the fulness of time, that he may bredeem the children of men from the fall.
What's the meaning of the Albanian sentence "Dhe aMesia vjen në plotësinë e kohës, që ai të mund t’i bshëlbejë fëmijët e njerëzve nga rënia."?
Sure! The sentence means "26 And the aMessiah cometh in the fulness of time, that he may bredeem the children of men from the fall." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
504,070
Clear: Fully transparent labels.
• E qartë: Etiketa plotësisht transparente.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Clear: Fully transparent labels."
In Albanian, "Clear: Fully transparent labels." means "• E qartë: Etiketa plotësisht transparente.".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
504,071