albanian
stringlengths
4
1.02k
english
stringlengths
4
1.02k
question
stringlengths
21
1.08k
response
stringlengths
25
1.99k
swapped
int64
0
1
system_prompt
stringclasses
4 values
__index_level_0__
int64
0
508k
Essentially speaking, there’s no point in putting a festival on hold.
Në thelb, nuk ka kuptim të mbahet pezull një festival.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Essentially speaking, there’s no point in putting a festival on hold."
The English sentence "Essentially speaking, there’s no point in putting a festival on hold." translates to "Në thelb, nuk ka kuptim të mbahet pezull një festival." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,366
Koha e shitjes së ARMO-s tek Heaney Assets është gjithashtu interesante, pasi ajo u krye në momentin që u hap një dritare mes largimit nga pushteti të Berishës dhe ardhjes së administratës së re në shtator.
The timing of the ARMO sale to Heaney Assets is also interesting, rushed through as it was in the window between Berisha conceding the election on June 26 and the new administration taking control in September.
What's the meaning of the Albanian sentence "Koha e shitjes së ARMO-s tek Heaney Assets është gjithashtu interesante, pasi ajo u krye në momentin që u hap një dritare mes largimit nga pushteti të Berishës dhe ardhjes së administratës së re në shtator."?
Sure! The sentence means "The timing of the ARMO sale to Heaney Assets is also interesting, rushed through as it was in the window between Berisha conceding the election on June 26 and the new administration taking control in September." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,367
Edhe nëse po, s’kishin shumë kohë për të menduar.
If so, they did not think so for long.
Please translate "Edhe nëse po, s’kishin shumë kohë për të menduar." into English.
Sure! The sentence means "If so, they did not think so for long." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,368
In total we had 9 parliamentary elections, 8 local elections and three referendums.
Në total kemi pasur 9 zgjedhje parlamentare, 8 zgjedhje lokale dhe tri referendume.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "In total we had 9 parliamentary elections, 8 local elections and three referendums."
Certainly! The sentence translates to "In total we had 9 parliamentary elections, 8 local elections and three referendums." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,369
Yea, say unto them, except they repent the Lord God will bdestroy them.
Po, thuaju atyre që nëse nuk pendohen, Zoti Perëndi do t’i ashkatërrojë ata.
Please translate "Yea, say unto them, except they repent the Lord God will bdestroy them." into Albanian.
The English sentence "Yea, say unto them, except they repent the Lord God will bdestroy them." translates to "Po, thuaju atyre që nëse nuk pendohen, Zoti Perëndi do t’i ashkatërrojë ata." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,370
(b) Çfarë ndikimi duhet të ketë me të drejtë te ne mirësia e Jehovait dhe përse?
(b) Jehovah’s goodness should rightly have what effect on us, and why?
Please translate the following sentence from Albanian into English: "(b) Çfarë ndikimi duhet të ketë me të drejtë te ne mirësia e Jehovait dhe përse?"
Sure! The sentence means "(b) Jehovah’s goodness should rightly have what effect on us, and why?" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,371
Vjeran Pirsic, head of EKO Kvarner, said environmentalists were concerned about a repeat of recent ecological disasters such as the gigantic oil spillage off the coast of Galicia, in north-west Spain.
Vjeran Pirsiq, drejtor i EKO Kvarner, ka thene se ambjentalistet jane te shqetesuar rreth mundesise se perseritjes se katastrofave ekologjike te koheve te fundit si rrjedhje te medha te naftes ne brigjet e Galicise, ne veri-perendim te Spanjes.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Vjeran Pirsic, head of EKO Kvarner, said environmentalists were concerned about a repeat of recent ecological disasters such as the gigantic oil spillage off the coast of Galicia, in north-west Spain."
The English sentence "Vjeran Pirsic, head of EKO Kvarner, said environmentalists were concerned about a repeat of recent ecological disasters such as the gigantic oil spillage off the coast of Galicia, in north-west Spain." translates to "Vjeran Pirsiq, drejtor i EKO Kvarner, ka thene se ambjentalistet jane te shqetesuar rreth mundesise se perseritjes se katastrofave ekologjike te koheve te fundit si rrjedhje te medha te naftes ne brigjet e Galicise, ne veri-perendim te Spanjes." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,372
Atëherë, kur të kërkojmë përgjigje për pyetjet tona, Ai do të na bekojë me Shpirtin e Tij.
Then as we seek answers to our questions, He will bless us with His Spirit.
What does "Atëherë, kur të kërkojmë përgjigje për pyetjet tona, Ai do të na bekojë me Shpirtin e Tij." mean?
The sentence means "Then as we seek answers to our questions, He will bless us with His Spirit.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,373
In 1991 Vojislav Šešelj, the ultranationalist politician from Serbia, came to the area around Letnica and proclaimed at a public event that Croats should be deported from Serbia (at that point, Kosovo was still one of Serbia’s provinces) “to their Croatia.”
Në vitin 1991, Vojislav Šešelj, politikani ultranacionalist nga Serbia, erdhi në zonën përreth Letnicës dhe në një ngjarje publike proklamoi se kroatët duhet të deportoheshin nga Serbia (në atë kohë, Kosova ishte ende njëra nga provincat e Serbisë) për “në Kroacinë e tyre”.
Please translate "In 1991 Vojislav Šešelj, the ultranationalist politician from Serbia, came to the area around Letnica and proclaimed at a public event that Croats should be deported from Serbia (at that point, Kosovo was still one of Serbia’s provinces) “to their Croatia.”" into Albanian.
The English sentence "In 1991 Vojislav Šešelj, the ultranationalist politician from Serbia, came to the area around Letnica and proclaimed at a public event that Croats should be deported from Serbia (at that point, Kosovo was still one of Serbia’s provinces) “to their Croatia.”" translates to "Në vitin 1991, Vojislav Šešelj, politikani ultranacionalist nga Serbia, erdhi në zonën përreth Letnicës dhe në një ngjarje publike proklamoi se kroatët duhet të deportoheshin nga Serbia (në atë kohë, Kosova ishte ende njëra nga provincat e Serbisë) për “në Kroacinë e tyre”." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,375
In this context, Minister Bushati asked for the support of the organization for the further recognition of Kosovo by its member countries.
Në këtë kontekst, Ministri Bushati kërkoi mbështetjen e organizatës për njohjen e mëtejshme të Kosovës nga vendet anëtare të saj.
Please translate "In this context, Minister Bushati asked for the support of the organization for the further recognition of Kosovo by its member countries." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "In this context, Minister Bushati asked for the support of the organization for the further recognition of Kosovo by its member countries." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,376
91a287bf43a585e
0.454989
Please translate the following sentence from English into Albanian: "91a287bf43a585e"
In Albanian, "91a287bf43a585e" means "0.454989".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,377
Ultra-thin design: only 21 cm high with a net weight of only 28 kg (4.0~5.0 kW), ensuring quick and easy installation
Dizajn ultra i hollë: lartësi vetëm 21 cm dhe peshë 28 kg (4.0~5.0 kW), duke siguruar instalim të thjeshtë e të shpejtë
Please translate "Ultra-thin design: only 21 cm high with a net weight of only 28 kg (4.0~5.0 kW), ensuring quick and easy installation" into Albanian.
In Albanian, "Ultra-thin design: only 21 cm high with a net weight of only 28 kg (4.0~5.0 kW), ensuring quick and easy installation" means "Dizajn ultra i hollë: lartësi vetëm 21 cm dhe peshë 28 kg (4.0~5.0 kW), duke siguruar instalim të thjeshtë e të shpejtë".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,378
Gjithashtu do të jetë sfiduese sigurimi i fondeve për zbatimin e programit, por ne do të përpiqemi të ruajmë nivelin aktual.
It will also be challenging to provide funding for the program's implementation, but we will strive to maintain the current level.
What does "Gjithashtu do të jetë sfiduese sigurimi i fondeve për zbatimin e programit, por ne do të përpiqemi të ruajmë nivelin aktual." mean?
The sentence means "It will also be challenging to provide funding for the program's implementation, but we will strive to maintain the current level.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,379
9 Hear this, please, you heads of the house of JacobAnd you commanders of the house of Israel,+Who detest justice and who make crooked all that is straight,+ 10 Who build Zion with bloodshed and Jerusalem with unrighteousness.+ 11 Her leaders* judge for a bribe,+Her priests instruct for a price,+And her prophets practice divination for money.*+ And yet they lean on Jehovah,* saying: “Is not Jehovah with us?+ No calamity will come upon us.”+ 12 So because of you,Zion will be plowed up as a field,Jerusalem will become heaps of ruins,+And the mountain of the House* will become like high places in a forest.*+
9 Dëgjoni këtë, ju lutem, o krerë të shtëpisë së Jakobit, dhe ju, o komandantë të shtëpisë së Izraelit,+ që ju ngjall neveri drejtësia dhe që shtrembëroni çdo gjë që është e drejtë;+ 10 që e ndërtoni Sionin duke derdhur gjak dhe Jerusalemin me padrejtësi.+ 11 Krerët e tij gjykojnë për të marrë ryshfet,+ priftërinjtë e tij mësojnë me pagesë,+ ndërsa profetët e tij merren me fall për para.+ E megjithatë, vazhdojnë të mbështeten te Jehovai e thonë: «A nuk është Jehovai mes nesh?+ Asnjë e keqe nuk do të bjerë mbi ne.»+ 12 Prandaj, për shkakun tuaj, Sioni do të lërohet si të ishte një arë, ndërsa Jerusalemi do të bëhet një grumbull gërmadhash,+ dhe mali i shtëpisë së Perëndisë do të jetë si vendet e larta me pyje.
Please translate "9 Hear this, please, you heads of the house of JacobAnd you commanders of the house of Israel,+Who detest justice and who make crooked all that is straight,+ 10 Who build Zion with bloodshed and Jerusalem with unrighteousness.+ 11 Her leaders* judge for a bribe,+Her priests instruct for a price,+And her prophets practice divination for money.*+ And yet they lean on Jehovah,* saying: “Is not Jehovah with us?+ No calamity will come upon us.”+ 12 So because of you,Zion will be plowed up as a field,Jerusalem will become heaps of ruins,+And the mountain of the House* will become like high places in a forest.*+" into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "9 Hear this, please, you heads of the house of JacobAnd you commanders of the house of Israel,+Who detest justice and who make crooked all that is straight,+ 10 Who build Zion with bloodshed and Jerusalem with unrighteousness.+ 11 Her leaders* judge for a bribe,+Her priests instruct for a price,+And her prophets practice divination for money.*+ And yet they lean on Jehovah,* saying: “Is not Jehovah with us?+ No calamity will come upon us.”+ 12 So because of you,Zion will be plowed up as a field,Jerusalem will become heaps of ruins,+And the mountain of the House* will become like high places in a forest.*+" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,380
b) aktin e përfaqësimit, nëse ky akt nuk është pjesë e dosjes së gjykimit.
b) The representation act, if that act is not part of the file of the trial.
What's the meaning of the Albanian sentence "b) aktin e përfaqësimit, nëse ky akt nuk është pjesë e dosjes së gjykimit."?
Sure! The sentence means "b) The representation act, if that act is not part of the file of the trial." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,381
“Me numrin e madh të papunësisë, njerëzit shpesh duhen të marrin vendime që janë joparimore, si për shembull, ta punësojnë vajzën apo djalin [përmes lidhjeve] ose ta mbyllin syrin kur punëdhënësi është duke bërë diçka gabim”, thotë ai.
“With the high rate of unemployment, people often need to take decisions that are not based on principles, like finding a workplace for their child, or closing an eye when their employer is doing something unethical,” he says.
What does "“Me numrin e madh të papunësisë, njerëzit shpesh duhen të marrin vendime që janë joparimore, si për shembull, ta punësojnë vajzën apo djalin [përmes lidhjeve] ose ta mbyllin syrin kur punëdhënësi është duke bërë diçka gabim”, thotë ai." mean?
Sure! The sentence means "“With the high rate of unemployment, people often need to take decisions that are not based on principles, like finding a workplace for their child, or closing an eye when their employer is doing something unethical,” he says." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,382
Funksionet kryesore të pozicionit
Functions Of Main Position
Please translate "Funksionet kryesore të pozicionit" into English.
Sure! The sentence means "Functions Of Main Position" in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,383
Indeksi i Harmonizuar i Çmimeve të Konsumit
Harmonized Index of Consumer Prices
What's the meaning of the Albanian sentence "Indeksi i Harmonizuar i Çmimeve të Konsumit"?
The sentence means "Harmonized Index of Consumer Prices".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,384
Ensures the implementation of basic standards of quality, presentation and placement of goods in the store; tidiness and cleanliness in the store and warehouse, the daily operation of the store and customer service;
Siguron zbatimin e standarteve baze te cilesise, paraqitjes dhe vendosjes se mallit ne dyqan; te rregullit dhe pastertise ne dyqan dhe magazine, te funksionimit te perditshem te dyqanit si dhe te sherbimit ndaj klientit
How would you say "Ensures the implementation of basic standards of quality, presentation and placement of goods in the store; tidiness and cleanliness in the store and warehouse, the daily operation of the store and customer service;" in Albanian?
The English sentence "Ensures the implementation of basic standards of quality, presentation and placement of goods in the store; tidiness and cleanliness in the store and warehouse, the daily operation of the store and customer service;" translates to "Siguron zbatimin e standarteve baze te cilesise, paraqitjes dhe vendosjes se mallit ne dyqan; te rregullit dhe pastertise ne dyqan dhe magazine, te funksionimit te perditshem te dyqanit si dhe te sherbimit ndaj klientit" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,385
Të gjithë e dimë pjesën tjetër: izolimi, maskat dhe dy muaj reflektimi.
We all know the drill: Lockdown, masks and two months of introspection.
What does "Të gjithë e dimë pjesën tjetër: izolimi, maskat dhe dy muaj reflektimi." mean?
Sure! The sentence means "We all know the drill: Lockdown, masks and two months of introspection." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,386
She was awarded the Fellowship Program Award for her commitment in helping non-profit organizations.
Asaj i është dhënë çmimi për Programin e Specializimit për shkak të angazhimit të saj për të ndihmuar organizatat jofitimprurëse.
Please translate "She was awarded the Fellowship Program Award for her commitment in helping non-profit organizations." into Albanian.
The English sentence "She was awarded the Fellowship Program Award for her commitment in helping non-profit organizations." translates to "Asaj i është dhënë çmimi për Programin e Specializimit për shkak të angazhimit të saj për të ndihmuar organizatat jofitimprurëse." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,387
—Skopje Resurgent: The Story of a United Nations Special Fund Town Planning Project, 1970
— Ringjallja e Shkupit: Historia e Projektit të Planifikimit të Qytetit nga Fondit Special të Kombeve të Bashkuara, 1970
Please translate the following sentence from English into Albanian: "—Skopje Resurgent: The Story of a United Nations Special Fund Town Planning Project, 1970"
In Albanian, "—Skopje Resurgent: The Story of a United Nations Special Fund Town Planning Project, 1970" means "— Ringjallja e Shkupit: Historia e Projektit të Planifikimit të Qytetit nga Fondit Special të Kombeve të Bashkuara, 1970".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,388
Apartamenti ofrohet totalisht i mobiluar me mobilim te ri dhe teper bashkekohor.
The apartment is offered fully furnished with new furniture and more contemporary.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Apartamenti ofrohet totalisht i mobiluar me mobilim te ri dhe teper bashkekohor."
Sure! The sentence means "The apartment is offered fully furnished with new furniture and more contemporary." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,389
Is it your first time in Finland?
A është hera e parë në Finlandë?
What is the Albanian translation for the sentence "Is it your first time in Finland?"?
Certainly! The sentence translates to "Is it your first time in Finland?" in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,390
Strasbourg, 12 December 2018 – First Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Republic of Kosovo, Behgjet Pacolli, met with German counterpart, Heiko Maas.
Strazburg, 12 Dhjetor 2018 – Zëvendëskryeministri i Parë dhe Ministri i Punëve të Jashtme i Republikës së Kosovës, Behgjet Pacolli, ka takuar homologun e tij gjerman, Heiko Maas.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Strasbourg, 12 December 2018 – First Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Republic of Kosovo, Behgjet Pacolli, met with German counterpart, Heiko Maas."
Certainly! The sentence translates to "Strasbourg, 12 December 2018 – First Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Republic of Kosovo, Behgjet Pacolli, met with German counterpart, Heiko Maas." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,391
The so-called ‘Russian train’ — in reference to where it was bought from — with the provocative slogan: “Kosovo is Serbia” in 21 languages had been headed towards the north of Mitrovica from Belgrade.
I ashtuquajturi “treni rus” – si referencë ndaj shtetit prej ku është dërgu në Serbi – me mbishkrimin provokues ”Kosova është Serbi”, në 21 gjuhë kishte mësyrë veriun e Mitrovicës nga Beogradi.
What is the Albanian translation for the sentence "The so-called ‘Russian train’ — in reference to where it was bought from — with the provocative slogan: “Kosovo is Serbia” in 21 languages had been headed towards the north of Mitrovica from Belgrade."?
The English sentence "The so-called ‘Russian train’ — in reference to where it was bought from — with the provocative slogan: “Kosovo is Serbia” in 21 languages had been headed towards the north of Mitrovica from Belgrade." translates to "I ashtuquajturi “treni rus” – si referencë ndaj shtetit prej ku është dërgu në Serbi – me mbishkrimin provokues ”Kosova është Serbi”, në 21 gjuhë kishte mësyrë veriun e Mitrovicës nga Beogradi." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,392
U premtua riparimi i rrugëve në fshatrat e Tiranës, por tërmeti dhe pandemia ‘ndryshuan’ radhën e prioriteteve
The repair of village roads in Tirana had been promised, but the earthquake and pandemic ‘shifted’ the priority
Please translate the following sentence from Albanian into English: "U premtua riparimi i rrugëve në fshatrat e Tiranës, por tërmeti dhe pandemia ‘ndryshuan’ radhën e prioriteteve"
The sentence means "The repair of village roads in Tirana had been promised, but the earthquake and pandemic ‘shifted’ the priority".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,393
It's a sentiment that persists to this day, with a recent survey by the Institute of Researching Public Opinion indicating that 65 per cent of those polled believe little has changed since the former Serb leader was overthrown.
Nje anketim i koheve te fundit i kryer nga instituti per Anketimin e Opinionit Publik ka treguar se 65 perqind e te anketuarve mendojne se pak ka ndryshuar qe pas rrezimit te ish drejtuesit Serb.
Please translate "It's a sentiment that persists to this day, with a recent survey by the Institute of Researching Public Opinion indicating that 65 per cent of those polled believe little has changed since the former Serb leader was overthrown." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "It's a sentiment that persists to this day, with a recent survey by the Institute of Researching Public Opinion indicating that 65 per cent of those polled believe little has changed since the former Serb leader was overthrown." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,394
LINCOLN mund të aplikojë një tarifë për ju për të hyrë në të dhënat e juaja personale.
LINCOLN may charge a fee for you to access your personal information held.
What does "LINCOLN mund të aplikojë një tarifë për ju për të hyrë në të dhënat e juaja personale." mean?
The sentence means "LINCOLN may charge a fee for you to access your personal information held.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,395
When we try to use the priesthood to gain wealth or fame or for any other selfish purpose, “behold, the heavens withdraw themselves; the Spirit of the Lord is grieved; and when it is withdrawn, Amen to the priesthood or the authority of that man” (D&C 121:37).
Kur përpiqemi ta përdorim priftërinë për të fituar pasuri, apo famë, apo për çfarëdo qëllimi tjetër egoist, “vini re, qiejt tërhiqen; Shpirti i Zotit hidhërohet; dhe kur ai tërhiqet, Amen priftërisë ose autoritetit të atij njeriu” (DeB 121:37).
Please translate "When we try to use the priesthood to gain wealth or fame or for any other selfish purpose, “behold, the heavens withdraw themselves; the Spirit of the Lord is grieved; and when it is withdrawn, Amen to the priesthood or the authority of that man” (D&C 121:37)." into Albanian.
In Albanian, "When we try to use the priesthood to gain wealth or fame or for any other selfish purpose, “behold, the heavens withdraw themselves; the Spirit of the Lord is grieved; and when it is withdrawn, Amen to the priesthood or the authority of that man” (D&C 121:37)." means "Kur përpiqemi ta përdorim priftërinë për të fituar pasuri, apo famë, apo për çfarëdo qëllimi tjetër egoist, “vini re, qiejt tërhiqen; Shpirti i Zotit hidhërohet; dhe kur ai tërhiqet, Amen priftërisë ose autoritetit të atij njeriu” (DeB 121:37).".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,396
Aktiviteti u zhvillua në kuadër të Festivalit të Diversitetit i cili për herë të parë këtë vit po udhëton me leksione, ekspozita, shfaqje filmash etj nëpër qytete të ndryshme të vendit.
The event was held in the framework of the Festival of Diversity which for the first time this year is travelling all across country with lectures, exhibitions, movie screenings etc.
Please translate "Aktiviteti u zhvillua në kuadër të Festivalit të Diversitetit i cili për herë të parë këtë vit po udhëton me leksione, ekspozita, shfaqje filmash etj nëpër qytete të ndryshme të vendit." into English.
The sentence means "The event was held in the framework of the Festival of Diversity which for the first time this year is travelling all across country with lectures, exhibitions, movie screenings etc.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,397
The Witnesses were able to reduce their carbon emissions by 2,250 metric tons (2,480 tons) by housing workers on-site and transporting them using minibuses and other sustainable methods of transport.
Dëshmitarët ia kanë dalë të pakësojnë emetimin e dyoksidit të karbonit me 2.480 tonë, duke i strehuar punëtorët në kantier e duke i transportuar me minibusë dhe me metoda të tjera transporti ekologjike.
How would you say "The Witnesses were able to reduce their carbon emissions by 2,250 metric tons (2,480 tons) by housing workers on-site and transporting them using minibuses and other sustainable methods of transport." in Albanian?
The English sentence "The Witnesses were able to reduce their carbon emissions by 2,250 metric tons (2,480 tons) by housing workers on-site and transporting them using minibuses and other sustainable methods of transport." translates to "Dëshmitarët ia kanë dalë të pakësojnë emetimin e dyoksidit të karbonit me 2.480 tonë, duke i strehuar punëtorët në kantier e duke i transportuar me minibusë dhe me metoda të tjera transporti ekologjike." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,398
Rrini zgjuar dhe bëni përgjërime gjithë kohën, që t’ia dilni mbanë të shpëtoni nga të gjitha këto gjëra që do të ndodhin dhe të qëndroni para Birit të njeriut.»—Luka 21:34-36.
Keep awake, then, all the time making supplication that you may succeed in escaping all these things that are destined to occur, and in standing before the Son of man.” —Luke 21:34-36.
What does "Rrini zgjuar dhe bëni përgjërime gjithë kohën, që t’ia dilni mbanë të shpëtoni nga të gjitha këto gjëra që do të ndodhin dhe të qëndroni para Birit të njeriut.»—Luka 21:34-36." mean?
The sentence means "Keep awake, then, all the time making supplication that you may succeed in escaping all these things that are destined to occur, and in standing before the Son of man.” —Luke 21:34-36.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,399
Silvio Pedrazzi, CEO of Intesa Sanpaolo Bank Albania added: “This agreement will enhance the development of sustainable financing in the agricultural sector, providing a viable and continuing line of business credit.
Silvio Pedrazzi, Drejtor i Intesa SanPaolo Bank në Shqipëri shtoi: “Kjo marrëveshje do të nxisë zhvillimin e financimeve të qëndrueshme në sektorin e agrobiznesit duke ofruar në vazhdimësi linja të kreditimit të biznesit.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Silvio Pedrazzi, CEO of Intesa Sanpaolo Bank Albania added: “This agreement will enhance the development of sustainable financing in the agricultural sector, providing a viable and continuing line of business credit."
Certainly! The sentence translates to "Silvio Pedrazzi, CEO of Intesa Sanpaolo Bank Albania added: “This agreement will enhance the development of sustainable financing in the agricultural sector, providing a viable and continuing line of business credit." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,400
For more information please contact the Call Center on 038 230 000, Facebook/messenger (TEB Sh.a), Instagram (TEB Sh.a), web: (www.teb-kos.com).
Për më shumë informata ju lutem kontaktoni Qendrën e Thirrjeve në numrin 038 230 000, Facebook/messenger (TEB Sh.a), Instagram (TEB Sh.a), web (www.teb-kos.com).
Please translate the following sentence from English into Albanian: "For more information please contact the Call Center on 038 230 000, Facebook/messenger (TEB Sh.a), Instagram (TEB Sh.a), web: (www.teb-kos.com)."
The English sentence "For more information please contact the Call Center on 038 230 000, Facebook/messenger (TEB Sh.a), Instagram (TEB Sh.a), web: (www.teb-kos.com)." translates to "Për më shumë informata ju lutem kontaktoni Qendrën e Thirrjeve në numrin 038 230 000, Facebook/messenger (TEB Sh.a), Instagram (TEB Sh.a), web (www.teb-kos.com)." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,401
The Saints work diligently to receive the blessings of the temple
Shenjtorët punojnë me zell për të marrë bekimet e tempullit
Please translate the following sentence from English into Albanian: "The Saints work diligently to receive the blessings of the temple"
Certainly! The sentence translates to "The Saints work diligently to receive the blessings of the temple" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,402
You may also feel better about your appearance and yourself when you exercise regularly, which can boost your confidence and improve your self-esteem.
Gjithashtu, kur stërviteni rregullisht, mund të ndiheni më mirë me pamjen tuaj të jashtme, gjë që rrit vetëbesimin dhe vetëvlerësimin.
What is the Albanian translation for the sentence "You may also feel better about your appearance and yourself when you exercise regularly, which can boost your confidence and improve your self-esteem."?
Certainly! The sentence translates to "You may also feel better about your appearance and yourself when you exercise regularly, which can boost your confidence and improve your self-esteem." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,403
Përjashtim i tillë është edhe mos-ofrimi i mbrojtjes dhe njohjes ligjore të çifteve gej dhe lezbike.
Such an exception is the lack of protection and legal recognition of gay and lesbian couples.
What does "Përjashtim i tillë është edhe mos-ofrimi i mbrojtjes dhe njohjes ligjore të çifteve gej dhe lezbike." mean?
The sentence means "Such an exception is the lack of protection and legal recognition of gay and lesbian couples.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,404
‘A duhet të flasim patjetër për Biblën?’—më thonë.
‘Do we really have to talk about the Bible?’ they ask.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "‘A duhet të flasim patjetër për Biblën?’—më thonë."
The sentence means "‘Do we really have to talk about the Bible?’ they ask.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,405
The exact nature of any potential border change under consideration has never been transparently articulated, leaving citizens and commentators to come to their own conclusions; the most commonly discussed option is the swap of the Serb-majority northern Kosovo, with the Albanian-majority Presheva Valley in southern Serbia.
Natyra e saktë e ndryshimeve potenciale kufitare që po merren parasysh nuk është artikuluar asnjëherë në mënyrë transparente, duke i lënë kështu qytetarët dhe komentuesit të vinë në konkludimet e tyre; alternativa më e diskutuar është shkëmbimi i pjesëve të Kosovës së veriut në të cilat serbët janë popullsi shumicë, me Luginën e Preshevës në jug të Serbisë që ka shumicë shqiptare.
What is the Albanian translation for the sentence "The exact nature of any potential border change under consideration has never been transparently articulated, leaving citizens and commentators to come to their own conclusions; the most commonly discussed option is the swap of the Serb-majority northern Kosovo, with the Albanian-majority Presheva Valley in southern Serbia."?
In Albanian, "The exact nature of any potential border change under consideration has never been transparently articulated, leaving citizens and commentators to come to their own conclusions; the most commonly discussed option is the swap of the Serb-majority northern Kosovo, with the Albanian-majority Presheva Valley in southern Serbia." means "Natyra e saktë e ndryshimeve potenciale kufitare që po merren parasysh nuk është artikuluar asnjëherë në mënyrë transparente, duke i lënë kështu qytetarët dhe komentuesit të vinë në konkludimet e tyre; alternativa më e diskutuar është shkëmbimi i pjesëve të Kosovës së veriut në të cilat serbët janë popullsi shumicë, me Luginën e Preshevës në jug të Serbisë që ka shumicë shqiptare.".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,406
He concedes that the festival has seen better days, revealing that in the early days Rock Per Rock was able to award instruments to the winners as they had far more sponsors.
Ai e pranon se ky festival ka pasur ditë më të mira, si dhe zbulon se në ditët e para të Rock Për Rock, ai kishte mundësi t’i shpërblente fituesit me instrumente, meqë kishin shumë më shumë sponsorë.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "He concedes that the festival has seen better days, revealing that in the early days Rock Per Rock was able to award instruments to the winners as they had far more sponsors."
The English sentence "He concedes that the festival has seen better days, revealing that in the early days Rock Per Rock was able to award instruments to the winners as they had far more sponsors." translates to "Ai e pranon se ky festival ka pasur ditë më të mira, si dhe zbulon se në ditët e para të Rock Për Rock, ai kishte mundësi t’i shpërblente fituesit me instrumente, meqë kishin shumë më shumë sponsorë." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,407
9:1 Pastaj u tha atyre: ``Në të vërtetë ju them se midis jush që jeni këtu ka disa që nuk do ta shijojnë vdekjen para se të shohin të vijë me fuqi mbretëria e Perëndisë``.
1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
What's the meaning of the Albanian sentence "9:1 Pastaj u tha atyre: ``Në të vërtetë ju them se midis jush që jeni këtu ka disa që nuk do ta shijojnë vdekjen para se të shohin të vijë me fuqi mbretëria e Perëndisë``."?
The sentence means "1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,408
Jehovai e ndëshkoi, e kështu ai vdiq.+ 21 Kurse Abijahu bëhej gjithnjë e më i fuqishëm.
20 And Jer·o·boʹam never regained his power during the time of A·biʹjah; then Jehovah struck him down and he died.+ 21 But A·biʹjah grew in strength.
Please translate "Jehovai e ndëshkoi, e kështu ai vdiq.+ 21 Kurse Abijahu bëhej gjithnjë e më i fuqishëm." into English.
The sentence means "20 And Jer·o·boʹam never regained his power during the time of A·biʹjah; then Jehovah struck him down and he died.+ 21 But A·biʹjah grew in strength.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,409
Ky ngadalësim nuk justifikohet nga faktorët ciklikë apo fondamentalë, dhe është i dëmshëm për rritjen afatgjatë të këtyre ekonomive.
This fall is not justified by cyclical or fundamental factors and affects the long-term growth of these economies.
Please translate "Ky ngadalësim nuk justifikohet nga faktorët ciklikë apo fondamentalë, dhe është i dëmshëm për rritjen afatgjatë të këtyre ekonomive." into English.
Sure! The sentence means "This fall is not justified by cyclical or fundamental factors and affects the long-term growth of these economies." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,410
Goran Matic, who produced 'spies' on state television for months and stated euphorically on the eve of the elections that Milosevic would win with 70 per cent of the vote, is nowhere to be seen.
Goran Matiq, i cili ka prodhuar 'spiunë' në televizionin shtetëror për muaj me rradhë dhe që deklaroi në mënyrë euforike në prag të zgjedhjeve se Millosheviq do të fitojë me 70 përqind të votave, nuk shihet gjëkundi që prej disa ditësh.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Goran Matic, who produced 'spies' on state television for months and stated euphorically on the eve of the elections that Milosevic would win with 70 per cent of the vote, is nowhere to be seen."
The English sentence "Goran Matic, who produced 'spies' on state television for months and stated euphorically on the eve of the elections that Milosevic would win with 70 per cent of the vote, is nowhere to be seen." translates to "Goran Matiq, i cili ka prodhuar 'spiunë' në televizionin shtetëror për muaj me rradhë dhe që deklaroi në mënyrë euforike në prag të zgjedhjeve se Millosheviq do të fitojë me 70 përqind të votave, nuk shihet gjëkundi që prej disa ditësh." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,411
Një ankesë në bordin e kompensimit, mandati i të cilit ishte shtrirë në vitin 2019 me urdhëresën presidenciale nr. 809, tani u mundësonte kërkuesve të marrin kompensim.
An appeal to the compensation board, whose remit had been extended in 2019 by presidential ordinance no. 809, would now enable the applicants to obtain compensation.
What does "Një ankesë në bordin e kompensimit, mandati i të cilit ishte shtrirë në vitin 2019 me urdhëresën presidenciale nr. 809, tani u mundësonte kërkuesve të marrin kompensim." mean?
Sure! The sentence means "An appeal to the compensation board, whose remit had been extended in 2019 by presidential ordinance no. 809, would now enable the applicants to obtain compensation." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,412
Këto takime kanë shërbyer si mundësi për të diskutuar lidhur me sfidat dhe mundësitë për përmirësimin e performancës në treguesit e GPK.
These meetings served as an opportunity to discuss challenges and opportunities for improving performance in the MPG.
What's the meaning of the Albanian sentence "Këto takime kanë shërbyer si mundësi për të diskutuar lidhur me sfidat dhe mundësitë për përmirësimin e performancës në treguesit e GPK."?
Sure! The sentence means "These meetings served as an opportunity to discuss challenges and opportunities for improving performance in the MPG." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,413
“The chairman of the region has presented the problem of Progonat road.
“Kryetari i qarkut më ka ngritur problemin e rrugës së Progonatit.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "“The chairman of the region has presented the problem of Progonat road."
The English sentence "“The chairman of the region has presented the problem of Progonat road." translates to "“Kryetari i qarkut më ka ngritur problemin e rrugës së Progonatit." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,414
Gender Alliance for Development Center (GADC) for two days trained monitoring experts and local coordinators against domestic violence to monitor the law against gender-based violence. Capacity Building regarding the Legal Framework against Gender-Based Violence in Albania.”
Qendra “Aleanca Gjinore për Zhvillim” (GADC) per dy dite ka trajnuar ekspertet e monitorimit dhe koordinatoret vendore kundër dhunës në familje për monitorimin e ligjit kundër dhunës me bazë gjinore “Ndërtimi i Kapaciteteve në lidhje me Kuadrin Ligjor kundër Dhunës me bazë Gjinore në Shqipëri.” Monitorimi do të zbatohet në 9 bashki të vendit: Tiranë Durrës, Elbasan.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "Gender Alliance for Development Center (GADC) for two days trained monitoring experts and local coordinators against domestic violence to monitor the law against gender-based violence. Capacity Building regarding the Legal Framework against Gender-Based Violence in Albania.”"
Certainly! The sentence translates to "Gender Alliance for Development Center (GADC) for two days trained monitoring experts and local coordinators against domestic violence to monitor the law against gender-based violence. Capacity Building regarding the Legal Framework against Gender-Based Violence in Albania.”" in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,415
Cila është rëndësia e këtij profesioni?
What is the importance of this profession?
What does "Cila është rëndësia e këtij profesioni?" mean?
The sentence means "What is the importance of this profession?".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,416
Shikuesit janë ankuar se në këtë mënyrë po dëmtohej krenaria kombëtare.
Viewers complained that national pride was being undermined.
What does "Shikuesit janë ankuar se në këtë mënyrë po dëmtohej krenaria kombëtare." mean?
The sentence means "Viewers complained that national pride was being undermined.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,417
Representatives of Trade Unions congratulated the Minister on the new assignment and expressed their willingness to continue the social partnership with the Ministry of Education and Science, in order to protect the requests and social-economical interests of teachers, especially those who are members of trade unions and also to be fully engaged in the reformation and modernisation of the pre university education system.
Perfaqesuesit e Sindikatave uruan Ministrin per detyren e re dhe shprehen gatishmerine per te vazhduar, si deri me sot, partneritetin social me Ministrine e Arsimit dhe Shkences per mbrojtjen e kerkesave dhe interesave sociale ekonomike te mesuesve sindikaliste, nga njera ane, dhe per angazhimin e plote per reformimin dhe modernizimin e sistemit te arsimit parauniversitar, nga ana tjeter.
Please translate "Representatives of Trade Unions congratulated the Minister on the new assignment and expressed their willingness to continue the social partnership with the Ministry of Education and Science, in order to protect the requests and social-economical interests of teachers, especially those who are members of trade unions and also to be fully engaged in the reformation and modernisation of the pre university education system." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Representatives of Trade Unions congratulated the Minister on the new assignment and expressed their willingness to continue the social partnership with the Ministry of Education and Science, in order to protect the requests and social-economical interests of teachers, especially those who are members of trade unions and also to be fully engaged in the reformation and modernisation of the pre university education system." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,418
Data e fundit për parakualifikim 5 tetor 2005 Data për dorëzimin e ofertave është 12 tetor2005
Pre-qualification deadline is 5th of October 2005 The date for submitting bids is 12th of October 2005.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Data e fundit për parakualifikim 5 tetor 2005 Data për dorëzimin e ofertave është 12 tetor2005"
The sentence means "Pre-qualification deadline is 5th of October 2005 The date for submitting bids is 12th of October 2005.".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,419
Which specific possibilities do you see that would help you expand your methodological repertoire (class visits with colleagues from HLT or regular classroom teachers; continuing education; studying; discussions)?
Cilat shihni si mundësi konkrete për të ndërtuar programin tuaj metodik (pjesëmarrja në proceset mësimore të kolegëve të MGJP-së; leksione; diskutime)?
Please translate "Which specific possibilities do you see that would help you expand your methodological repertoire (class visits with colleagues from HLT or regular classroom teachers; continuing education; studying; discussions)?" into Albanian.
In Albanian, "Which specific possibilities do you see that would help you expand your methodological repertoire (class visits with colleagues from HLT or regular classroom teachers; continuing education; studying; discussions)?" means "Cilat shihni si mundësi konkrete për të ndërtuar programin tuaj metodik (pjesëmarrja në proceset mësimore të kolegëve të MGJP-së; leksione; diskutime)?".
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,420
The apartment has an area of 65 m2 organized in: living together with kuzhinne, bedroom, bathroom, balcony and corridor.
Apartamenti ka nje siperfaqe prej 65 m2 te organizuar ne: sallon sebashku me kuzhinne, dhome gjumi, tualet, ballkon dhe koridor.
Please translate "The apartment has an area of 65 m2 organized in: living together with kuzhinne, bedroom, bathroom, balcony and corridor." into Albanian.
The English sentence "The apartment has an area of 65 m2 organized in: living together with kuzhinne, bedroom, bathroom, balcony and corridor." translates to "Apartamenti ka nje siperfaqe prej 65 m2 te organizuar ne: sallon sebashku me kuzhinne, dhome gjumi, tualet, ballkon dhe koridor." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,421
The employees, who want reassurance that the company where they are employedcares about social and environmental impact.
Punonjësit, të cilët duan siguri se shoqëria ku ata punojnë kujdeset për impaktin social dhe mjedisor.
How would you say "The employees, who want reassurance that the company where they are employedcares about social and environmental impact." in Albanian?
The English sentence "The employees, who want reassurance that the company where they are employedcares about social and environmental impact." translates to "Punonjësit, të cilët duan siguri se shoqëria ku ata punojnë kujdeset për impaktin social dhe mjedisor." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,422
Nën frymëzimin e Perëndisë, i cili i sheh të gjitha gjërat që nga fillimi, ai përmblodhi anale qindravjeçare, duke zgjedhur histori, fjalime dhe ngjarje që do të ishin më të dobishmet për ne.
Under the inspiration of God, who sees all things from the beginning, he abridged centuries of records, choosing the stories, speeches, and events that would be most helpful to us.
Please translate "Nën frymëzimin e Perëndisë, i cili i sheh të gjitha gjërat që nga fillimi, ai përmblodhi anale qindravjeçare, duke zgjedhur histori, fjalime dhe ngjarje që do të ishin më të dobishmet për ne." into English.
The sentence means "Under the inspiration of God, who sees all things from the beginning, he abridged centuries of records, choosing the stories, speeches, and events that would be most helpful to us.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,423
Ky projekt do të zhvillohet në bashkëpunim të ngushtë me aktorët lokal që janë edhe partner të projektit si Administrata e Zonës se Parkut, Bashkia Orikum, Universiteti i Vlorës, organizata jo qeveritare lokale, etj.
The project will be implemented in close cooperation with the local partners, such as the Park Area Administration, Municipality of Oricum, University of Vlora, other non-governmental organizations, etc.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Ky projekt do të zhvillohet në bashkëpunim të ngushtë me aktorët lokal që janë edhe partner të projektit si Administrata e Zonës se Parkut, Bashkia Orikum, Universiteti i Vlorës, organizata jo qeveritare lokale, etj."
The sentence means "The project will be implemented in close cooperation with the local partners, such as the Park Area Administration, Municipality of Oricum, University of Vlora, other non-governmental organizations, etc.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,424
Njësoj edhe fëmijët mund t’i kujtojnë mësimet biblike të Nismëtarit të familjes edhe pasi të lënë shtëpinë, duke nxjerrë dobi prej tyre për gjithë jetën.
Likewise, Bible teachings from the Originator of the family arrangement can stay with children even after they leave home, benefiting them throughout life.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Njësoj edhe fëmijët mund t’i kujtojnë mësimet biblike të Nismëtarit të familjes edhe pasi të lënë shtëpinë, duke nxjerrë dobi prej tyre për gjithë jetën."
Sure! The sentence means "Likewise, Bible teachings from the Originator of the family arrangement can stay with children even after they leave home, benefiting them throughout life." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,425
Sidoqoftë, në rrethanat komplekse që mbizotërojnë në Kosovë, në vend që të jetë mbikombëtarë, Covid-19 vepron shpesh si një virus monokombëtarë, sepse për shkak të mungesës së përkthimit zyrtar, njoftimet zyrtare nga Qeveria e Kosovës arrijnë tek komuniteti serb në Kosovë me vonesa të konsiderueshme.
Still, in the complex circumstances that reign in Kosovo and in the absence of translations of official statements and press releases issued by the Kosovo Government that reach Serb community only very late, COVID-19 seems at times to be a uni, rather than pan-national virus.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Sidoqoftë, në rrethanat komplekse që mbizotërojnë në Kosovë, në vend që të jetë mbikombëtarë, Covid-19 vepron shpesh si një virus monokombëtarë, sepse për shkak të mungesës së përkthimit zyrtar, njoftimet zyrtare nga Qeveria e Kosovës arrijnë tek komuniteti serb në Kosovë me vonesa të konsiderueshme."
The sentence means "Still, in the complex circumstances that reign in Kosovo and in the absence of translations of official statements and press releases issued by the Kosovo Government that reach Serb community only very late, COVID-19 seems at times to be a uni, rather than pan-national virus.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,426
This statement of his scares me. It is almost as if he has assessed that the time is ripe for some “historical revisions” to be made.
Më frikëson ajo deklaratë e tij, sepse ai thuajse e ka vlerësuar se është momenti për “ndryshime historike”.
Please translate "This statement of his scares me. It is almost as if he has assessed that the time is ripe for some “historical revisions” to be made." into Albanian.
In Albanian, "This statement of his scares me. It is almost as if he has assessed that the time is ripe for some “historical revisions” to be made." means "Më frikëson ajo deklaratë e tij, sepse ai thuajse e ka vlerësuar se është momenti për “ndryshime historike”.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,427
Por qëllimi final qëndron tek minimi afatgjatë i sistemit demokratik të qeverisjes.
But the ultimate goal lies in the long-term undermining of the democratic system of Government.
What's the meaning of the Albanian sentence "Por qëllimi final qëndron tek minimi afatgjatë i sistemit demokratik të qeverisjes."?
The sentence means "But the ultimate goal lies in the long-term undermining of the democratic system of Government.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,428
Imbarkim Priority me një foshnjë: 2 të rritur, pa kufizim fëmijësh për 1 foshnjë
Priority boarding with an infant: 2 adults, unlimited children per 1 baby
What does "Imbarkim Priority me një foshnjë: 2 të rritur, pa kufizim fëmijësh për 1 foshnjë" mean?
The sentence means "Priority boarding with an infant: 2 adults, unlimited children per 1 baby".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,429
E njihja atë tabllo: ”Epika e yjeve të mëngjesit”. Bluja magjike e një sfondi dramatik dhe mjekra e bardhë e rapsodit e linte në hije grupin partizan.
I knew the painting, “The Epic of the Morning Stars” — the magical blue of its dramatic background and the white beard of the rhapsodist shadowed the group of partisans.
What does "E njihja atë tabllo: ”Epika e yjeve të mëngjesit”. Bluja magjike e një sfondi dramatik dhe mjekra e bardhë e rapsodit e linte në hije grupin partizan." mean?
Sure! The sentence means "I knew the painting, “The Epic of the Morning Stars” — the magical blue of its dramatic background and the white beard of the rhapsodist shadowed the group of partisans." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,430
Për të marrë kapacitet përmes transferimit, palët e regjistruara duhet të regjistrohen në platformën PRISMA.
To acquire capacity through transfer, registered parties need to register with PRISMA.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për të marrë kapacitet përmes transferimit, palët e regjistruara duhet të regjistrohen në platformën PRISMA."
Sure! The sentence means "To acquire capacity through transfer, registered parties need to register with PRISMA." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,431
38 From before you he drove away nations greater and mightier than you, to bring you in and give you their land as an inheritance, as it is today.+ 39 Know, therefore, on this day, and take it to heart that Jehovah is the true God in the heavens above and on the earth beneath.+ There is no other.+ 40 You must keep his regulations and his commandments that I am commanding you today, in order that it may go well with you and your sons after you, so that you may long remain in the land that Jehovah your God is giving you.”+ 41 At that time Moses set apart three cities on the eastern side of the Jordan.+ 42 If any manslayer unintentionally kills his fellow man and he did not previously hate him,+ he must flee to one of these cities and live.+ 43 The cities are Beʹzer+ in the wilderness on the tableland* for the Reuʹben·ites, Raʹmoth+ in Gilʹe·ad for the Gadʹites, and Goʹlan+ in Baʹshan for the Ma·nasʹsites.+ 44 Now this is the Law+ that Moses set before the people of Israel.
Ai vetë ju nxori nga Egjipti me fuqi të madhe, ngaqë i deshi paraardhësit* tuaj dhe ka zgjedhur pasardhësit e tyre+ që të jenë populli i vet. 38 Ai dëboi për ju kombe më të mëdha e më të fuqishme se ju, që t’ju fuste në vendin e tyre e t’jua jepte si trashëgimi, siç po ndodh sot.+ 39 Prandaj dijeni mirë dhe nguliteni në zemër se Jehovai është Perëndia i vërtetë lart në qiej dhe poshtë në tokë+—nuk ka asnjë tjetër.+ 40 Zbatoni rregullat dhe urdhërimet e tij, që po ju jap sot, që t’ju shkojë mbarë juve dhe bijve tuaj pas jush, që të qëndroni gjatë në vendin që po ju jep Jehovai, Perëndia juaj.»+ Në atë kohë, Moisiu ndau veç tri qytete në anën lindore të Jordanit.+ 42 Nëse një njeri vret pa dashje dikë, pa e urryer më parë,+ ai duhet të ikë me të shpejtë në një nga këto qytete për të jetuar.+ 43 Ato janë: Bezeri+ në shkretëtirën që gjendet në rrafshnaltë* për rubenitët, Ramoti+ në Galad për gaditët dhe Golani+ në Bashan për manasitët.+
How would you say "38 From before you he drove away nations greater and mightier than you, to bring you in and give you their land as an inheritance, as it is today.+ 39 Know, therefore, on this day, and take it to heart that Jehovah is the true God in the heavens above and on the earth beneath.+ There is no other.+ 40 You must keep his regulations and his commandments that I am commanding you today, in order that it may go well with you and your sons after you, so that you may long remain in the land that Jehovah your God is giving you.”+ 41 At that time Moses set apart three cities on the eastern side of the Jordan.+ 42 If any manslayer unintentionally kills his fellow man and he did not previously hate him,+ he must flee to one of these cities and live.+ 43 The cities are Beʹzer+ in the wilderness on the tableland* for the Reuʹben·ites, Raʹmoth+ in Gilʹe·ad for the Gadʹites, and Goʹlan+ in Baʹshan for the Ma·nasʹsites.+ 44 Now this is the Law+ that Moses set before the people of Israel." in Albanian?
In Albanian, "38 From before you he drove away nations greater and mightier than you, to bring you in and give you their land as an inheritance, as it is today.+ 39 Know, therefore, on this day, and take it to heart that Jehovah is the true God in the heavens above and on the earth beneath.+ There is no other.+ 40 You must keep his regulations and his commandments that I am commanding you today, in order that it may go well with you and your sons after you, so that you may long remain in the land that Jehovah your God is giving you.”+ 41 At that time Moses set apart three cities on the eastern side of the Jordan.+ 42 If any manslayer unintentionally kills his fellow man and he did not previously hate him,+ he must flee to one of these cities and live.+ 43 The cities are Beʹzer+ in the wilderness on the tableland* for the Reuʹben·ites, Raʹmoth+ in Gilʹe·ad for the Gadʹites, and Goʹlan+ in Baʹshan for the Ma·nasʹsites.+ 44 Now this is the Law+ that Moses set before the people of Israel." means "Ai vetë ju nxori nga Egjipti me fuqi të madhe, ngaqë i deshi paraardhësit* tuaj dhe ka zgjedhur pasardhësit e tyre+ që të jenë populli i vet. 38 Ai dëboi për ju kombe më të mëdha e më të fuqishme se ju, që t’ju fuste në vendin e tyre e t’jua jepte si trashëgimi, siç po ndodh sot.+ 39 Prandaj dijeni mirë dhe nguliteni në zemër se Jehovai është Perëndia i vërtetë lart në qiej dhe poshtë në tokë+—nuk ka asnjë tjetër.+ 40 Zbatoni rregullat dhe urdhërimet e tij, që po ju jap sot, që t’ju shkojë mbarë juve dhe bijve tuaj pas jush, që të qëndroni gjatë në vendin që po ju jep Jehovai, Perëndia juaj.»+ Në atë kohë, Moisiu ndau veç tri qytete në anën lindore të Jordanit.+ 42 Nëse një njeri vret pa dashje dikë, pa e urryer më parë,+ ai duhet të ikë me të shpejtë në një nga këto qytete për të jetuar.+ 43 Ato janë: Bezeri+ në shkretëtirën që gjendet në rrafshnaltë* për rubenitët, Ramoti+ në Galad për gaditët dhe Golani+ në Bashan për manasitët.+".
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,432
Disa nga problemet që kanë të bëjnë me blerjen e barnave, ai i lidh me mënyrën se si ka funksionuar prokurimi në Ministrinë e Shëndetësisë.
He relates some of the issues regarding the purchase of medicines to the way in which procurement has functioned within the Ministry of Health.
What's the meaning of the Albanian sentence "Disa nga problemet që kanë të bëjnë me blerjen e barnave, ai i lidh me mënyrën se si ka funksionuar prokurimi në Ministrinë e Shëndetësisë."?
The sentence means "He relates some of the issues regarding the purchase of medicines to the way in which procurement has functioned within the Ministry of Health.".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,433
Nëse keni zgjedhur të lidhni llogarinë tuaj Apple ose Google, atëherë ne do të shfaqim emrin dhe mbiemrin tuaj për ato shërbime në panelet tona drejtuese, duke fshirë llogarinë tuaj nga Apple ose Google do të ndalojë shfaqjen e të dhënave në panelet tona;
If you have chosen to link your Apple or Google account then we will display your first and last name for those services in our leaderboards, delinking your account from Apple or Google will stop that data from displaying on our leaderboards;
What does "Nëse keni zgjedhur të lidhni llogarinë tuaj Apple ose Google, atëherë ne do të shfaqim emrin dhe mbiemrin tuaj për ato shërbime në panelet tona drejtuese, duke fshirë llogarinë tuaj nga Apple ose Google do të ndalojë shfaqjen e të dhënave në panelet tona;" mean?
The sentence means "If you have chosen to link your Apple or Google account then we will display your first and last name for those services in our leaderboards, delinking your account from Apple or Google will stop that data from displaying on our leaderboards;".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,434
“Përshtypja që unë mora ishte se ata nuk ishin duke kërkuar realisht opinione dhe
“The impression I received was they’re not really looking for opinions and thoughts on how to
Please translate the following sentence from Albanian into English: "“Përshtypja që unë mora ishte se ata nuk ishin duke kërkuar realisht opinione dhe"
The sentence means "“The impression I received was they’re not really looking for opinions and thoughts on how to".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,435
Kryetarja e Dhomave të Specializuara të Kosovës e përgëzoi gjykatësin Parmas për emërimin dhe shprehu vlerësimin e saj për kontributin e tij në punën e DHSK-së.
The KSC President congratulated Judge Parmas on his appointment and expressed her appreciation for his contribution to the work of the KSC.
Please translate "Kryetarja e Dhomave të Specializuara të Kosovës e përgëzoi gjykatësin Parmas për emërimin dhe shprehu vlerësimin e saj për kontributin e tij në punën e DHSK-së." into English.
Sure! The sentence means "The KSC President congratulated Judge Parmas on his appointment and expressed her appreciation for his contribution to the work of the KSC." in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,436
“Qëniet njerëzore janë shumë më shumë se thjesht të bërit parà!”
“Human beings are much bigger that just making money!”
Please translate "“Qëniet njerëzore janë shumë më shumë se thjesht të bërit parà!”" into English.
Sure! The sentence means "“Human beings are much bigger that just making money!”" in English.
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,437
Upon conclusion of the penal process, these citizens with mental health diseases are declared irresponsible mentally and, due to the low level of threat of their offenses, may be prosecuted through the outpatient service at home.
Në përfundim të procesit penal, këta shtetas me sëmundje të shëndetit mendor dekarlohen të papërgjegjshëm nga ana mendore dhe për shkak të rrezikshmërisë së pakët të veprës penale, mund të ndiqen me masën e mjekimit ambulator në shtëpi.
How would you say "Upon conclusion of the penal process, these citizens with mental health diseases are declared irresponsible mentally and, due to the low level of threat of their offenses, may be prosecuted through the outpatient service at home." in Albanian?
The English sentence "Upon conclusion of the penal process, these citizens with mental health diseases are declared irresponsible mentally and, due to the low level of threat of their offenses, may be prosecuted through the outpatient service at home." translates to "Në përfundim të procesit penal, këta shtetas me sëmundje të shëndetit mendor dekarlohen të papërgjegjshëm nga ana mendore dhe për shkak të rrezikshmërisë së pakët të veprës penale, mund të ndiqen me masën e mjekimit ambulator në shtëpi." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,438
Ju informojmë për situatën në 24 orët e fundit, si vijon: Janë kryer 5,252 testime, nga të cilat kanë rezultuar pozitivë me Covid19, 410 qytetarë, në këto bashki: 149 raste në Tiranë, 50 raste në Shkodër, 29 raste në Fier, 20 raste në Vlorë, 19 raste në Sarandë, 12 raste në Gjirokastër, Korçë, 11 raste në Malësi e Madhe, Vau i Dejës, Lezhë, 8 raste në Durrës, Mat, Lushnje, 7 raste në Kavajë, Berat, Peqin, 5 raste në Kolonjë, Elbasan, 4 raste në Tepelenë, 3 raste në Pukë, Has, Tropojë, Kurbin, 2 raste në Kamëz, Dibër, Mallakastër, Përmet, 1 rast në Shijak, Klos, Selenicë, Konispol, Kuçovë, Poliçan, Gramsh.
We inform you about the situation in the last 24 hours, as follows: 914 tests were performed, out of which were positive with COVID19, 44 citizens, in the following municipalities: 20 in Tirana, 4 in Fier, 3 in Lushnje, Elbasan, 2 in Shkodra, Durres, Himara, Përmet, Tepelena, 1 in Patos, Saranda, Skrapar, Gramsh.
Please translate "Ju informojmë për situatën në 24 orët e fundit, si vijon: Janë kryer 5,252 testime, nga të cilat kanë rezultuar pozitivë me Covid19, 410 qytetarë, në këto bashki: 149 raste në Tiranë, 50 raste në Shkodër, 29 raste në Fier, 20 raste në Vlorë, 19 raste në Sarandë, 12 raste në Gjirokastër, Korçë, 11 raste në Malësi e Madhe, Vau i Dejës, Lezhë, 8 raste në Durrës, Mat, Lushnje, 7 raste në Kavajë, Berat, Peqin, 5 raste në Kolonjë, Elbasan, 4 raste në Tepelenë, 3 raste në Pukë, Has, Tropojë, Kurbin, 2 raste në Kamëz, Dibër, Mallakastër, Përmet, 1 rast në Shijak, Klos, Selenicë, Konispol, Kuçovë, Poliçan, Gramsh." into English.
Sure! The sentence means "We inform you about the situation in the last 24 hours, as follows: 914 tests were performed, out of which were positive with COVID19, 44 citizens, in the following municipalities: 20 in Tirana, 4 in Fier, 3 in Lushnje, Elbasan, 2 in Shkodra, Durres, Himara, Përmet, Tepelena, 1 in Patos, Saranda, Skrapar, Gramsh." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,439
This stage lasted two weeks and resulted in about 90 applications with 46 names, nominated in the three categories.
Kjo fazë zgjati dy javë dhe në përfundim të saj rezultuan rreth 90 aplikime me 46 emra të nominuar në të tre kategoritë.
What is the Albanian translation for the sentence "This stage lasted two weeks and resulted in about 90 applications with 46 names, nominated in the three categories."?
Certainly! The sentence translates to "This stage lasted two weeks and resulted in about 90 applications with 46 names, nominated in the three categories." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,440
Sidoqoftë, duhet të kuptohet se këta njerëz sillen me përgjegjësi, por jo nga fakti se ia kanë frikën Allahut. Me fjalë tjera, nuk është frika nga Zoti që i bën ata të mos ndjekin rrugën e injorantëve. Kjo është një çështje me rëndësi, sepse kur të kenë ndërruar kushtet të cilat nuk shkonin krahas interesit të tij, personi që nuk ka frikë nga Allahu mund të ndryshojë befas sjelljen.
It does not follow that opinions must be merely parroted because they are never heard controverted. Persons who learn geometry do not simply commit the theorems to memory, but understand and learn likewise the demonstrations; and it would be absurd to say that they remain ignorant of the grounds of geometrical truths, because they never hear any one deny," and attempt to disprove them.""
Please translate "Sidoqoftë, duhet të kuptohet se këta njerëz sillen me përgjegjësi, por jo nga fakti se ia kanë frikën Allahut. Me fjalë tjera, nuk është frika nga Zoti që i bën ata të mos ndjekin rrugën e injorantëve. Kjo është një çështje me rëndësi, sepse kur të kenë ndërruar kushtet të cilat nuk shkonin krahas interesit të tij, personi që nuk ka frikë nga Allahu mund të ndryshojë befas sjelljen." into English.
The sentence means "It does not follow that opinions must be merely parroted because they are never heard controverted. Persons who learn geometry do not simply commit the theorems to memory, but understand and learn likewise the demonstrations; and it would be absurd to say that they remain ignorant of the grounds of geometrical truths, because they never hear any one deny," and attempt to disprove them.""".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,441
Kjo është pika për të cilën shpresoj se do të vazhdojmë të angazhohemi, kolegët e mi do të vazhdojnë të angazhohen.
I still will keep arguing for that. My colleagues will keep arguing for that.
Please translate "Kjo është pika për të cilën shpresoj se do të vazhdojmë të angazhohemi, kolegët e mi do të vazhdojnë të angazhohen." into English.
The sentence means "I still will keep arguing for that. My colleagues will keep arguing for that.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,442
Problemet janë të natyrës sistemike, dhe nuk mund të zgjidhen me zgjidhje të shpejta popullore, që mund të kenë pasoja të paqëllimshme dhe të mbrapshta, e ta përkeqësojnë situatën në sektor, në vend se ta përmirësojnë.
The problems are of a systemic nature and cannot be solved by popular quick fixes, which can have unintended and perverse consequences and aggravate the situation in the sector, instead of improving it.
What's the meaning of the Albanian sentence "Problemet janë të natyrës sistemike, dhe nuk mund të zgjidhen me zgjidhje të shpejta popullore, që mund të kenë pasoja të paqëllimshme dhe të mbrapshta, e ta përkeqësojnë situatën në sektor, në vend se ta përmirësojnë."?
Sure! The sentence means "The problems are of a systemic nature and cannot be solved by popular quick fixes, which can have unintended and perverse consequences and aggravate the situation in the sector, instead of improving it." in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,443
Figura 2 ARNi mund të përdoret direkt nga ARN virusët me varg pozitiv
Figure 2 mRNA can be used directly by a positive strand RNA virus
What's the meaning of the Albanian sentence "Figura 2 ARNi mund të përdoret direkt nga ARN virusët me varg pozitiv"?
The sentence means "Figure 2 mRNA can be used directly by a positive strand RNA virus".
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,444
Në fund të fundit, kur i shërbejmë Jehovait të shtyrë nga një dashuri e sinqertë, jo vetëm që do të bëjmë gjërat e duhura, por edhe do të kënaqemi duke i bërë ato.—Psalmi 100:2.
After all, when we serve God out of genuine love, not only will we do the right things but we will enjoy doing them!—Psalm 100:2.
What does "Në fund të fundit, kur i shërbejmë Jehovait të shtyrë nga një dashuri e sinqertë, jo vetëm që do të bëjmë gjërat e duhura, por edhe do të kënaqemi duke i bërë ato.—Psalmi 100:2." mean?
The sentence means "After all, when we serve God out of genuine love, not only will we do the right things but we will enjoy doing them!—Psalm 100:2.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,445
“Hence, we lift our antennas to broadcast some older songs with more recent videos.
“Prandaj po i ngrisim antenat tona për t’i transmetuar disa këngë më të vjetra me klipe më të reja.
How would you say "“Hence, we lift our antennas to broadcast some older songs with more recent videos." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "“Hence, we lift our antennas to broadcast some older songs with more recent videos." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,446
This implies that if a sophisticated and costly legal body, such as acquis communautaire, is implemented early and in an environment that lacks minimum capacity for implementation of such sophisticated laws, then citizens and businesses, as the supposed beneficiaries of these laws, will only face countereffects that the legislation produces.
Kjo do të thotë se nëse një trup ligjor i sofistikuar dhe i kushtueshëm, si acquis communautaire, zbatohet para kohe dhe në një mjedis ku nuk ekzistojnë kapacitete minimale për zbatimin e ligjeve të tilla të sofistikuara, atëherë qytetarët dhe bizneset, si përfituesit e supozuar të këtyre ligjeve, do të përballen vetëm me kundër efektet që sjell ky legjislacion.
How would you say "This implies that if a sophisticated and costly legal body, such as acquis communautaire, is implemented early and in an environment that lacks minimum capacity for implementation of such sophisticated laws, then citizens and businesses, as the supposed beneficiaries of these laws, will only face countereffects that the legislation produces." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "This implies that if a sophisticated and costly legal body, such as acquis communautaire, is implemented early and in an environment that lacks minimum capacity for implementation of such sophisticated laws, then citizens and businesses, as the supposed beneficiaries of these laws, will only face countereffects that the legislation produces." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,447
Profile – the result of registration in the computer system, during which personal data of the registered person is saved, a login name is created, and their rights in the system are defined.
Profili - rezultati i regjistrimit në sistemin kompjuterik, gjatë të cilit ruhen të dhënat personale të personit të regjistruar, krijohet një emër hyrjeje dhe përcaktohen të drejtat e tyre në sistem.
Please translate "Profile – the result of registration in the computer system, during which personal data of the registered person is saved, a login name is created, and their rights in the system are defined." into Albanian.
Certainly! The sentence translates to "Profile – the result of registration in the computer system, during which personal data of the registered person is saved, a login name is created, and their rights in the system are defined." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,448
There are approximately 450,000 Aymara speakers in Peru, almost 300,000 of whom live in the region of Puno.
Në Peru, rreth 450.000 veta flasin gjuhën ajmare. Pothuajse 300.000 prej tyre jetojnë në rajonin e Punos.
What is the Albanian translation for the sentence "There are approximately 450,000 Aymara speakers in Peru, almost 300,000 of whom live in the region of Puno."?
The English sentence "There are approximately 450,000 Aymara speakers in Peru, almost 300,000 of whom live in the region of Puno." translates to "Në Peru, rreth 450.000 veta flasin gjuhën ajmare. Pothuajse 300.000 prej tyre jetojnë në rajonin e Punos." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,449
Garantohet të pranohet në faqen zyrtare id.nadra.gov.pk dhe në formën e shtypur
Guaranteed to be accepted on the official website id.nadra.gov.pk and in the printed form
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Garantohet të pranohet në faqen zyrtare id.nadra.gov.pk dhe në formën e shtypur"
Sure! The sentence means "Guaranteed to be accepted on the official website id.nadra.gov.pk and in the printed form" in English.
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,450
Moreover, low trust in institutions prevented the private and public sectors from working together effectively to close this gap.
Për më tepër, besimi i ulët tek institucionet ishte pengesë që sektori privat dhe ai publik të punonin së bashku në mënyrë efektive për ta mbyllur këtë hendek.
Please translate "Moreover, low trust in institutions prevented the private and public sectors from working together effectively to close this gap." into Albanian.
In Albanian, "Moreover, low trust in institutions prevented the private and public sectors from working together effectively to close this gap." means "Për më tepër, besimi i ulët tek institucionet ishte pengesë që sektori privat dhe ai publik të punonin së bashku në mënyrë efektive për ta mbyllur këtë hendek.".
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,451
However, one thing is for certain, mental health issues are a fundamentally global phenomenon.
Megjithatë, një gjë është e sigurt: problemet e shëndetit mendor janë fenomen thelbësisht botëror.
Please translate the following sentence from English into Albanian: "However, one thing is for certain, mental health issues are a fundamentally global phenomenon."
The English sentence "However, one thing is for certain, mental health issues are a fundamentally global phenomenon." translates to "Megjithatë, një gjë është e sigurt: problemet e shëndetit mendor janë fenomen thelbësisht botëror." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,452
“Ekspert i Jashtëm komunikimi -Për menaxhimin dhe mirëmbajtjen e faqes së internet dhe mediave sociale”.
”Communication External Expert for management and maintenance the Website and Social Media”
Please translate "“Ekspert i Jashtëm komunikimi -Për menaxhimin dhe mirëmbajtjen e faqes së internet dhe mediave sociale”." into English.
The sentence means "”Communication External Expert for management and maintenance the Website and Social Media”".
0
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,453
Studentët do të diplomoheshin në 15 specialitete.
Degrees were granted in fifteen specialties.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Studentët do të diplomoheshin në 15 specialitete."
The sentence means "Degrees were granted in fifteen specialties.".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,454
The vice Prime Minister declared that the government has worked for the protection and guarantee of human rights and that LGBTI organizations in Albania work everyday to improve the life of this community.
Zëvendëskryeministri deklaroi se qeveria ka punuar për mbrojtjen dhe garantimin e të drejtave të njeriut, dhe se organizatat LGBT në Shqipëri punojnë çdo ditë për përmirësimin e jetës së këtij komuniteti:
What is the Albanian translation for the sentence "The vice Prime Minister declared that the government has worked for the protection and guarantee of human rights and that LGBTI organizations in Albania work everyday to improve the life of this community."?
In Albanian, "The vice Prime Minister declared that the government has worked for the protection and guarantee of human rights and that LGBTI organizations in Albania work everyday to improve the life of this community." means "Zëvendëskryeministri deklaroi se qeveria ka punuar për mbrojtjen dhe garantimin e të drejtave të njeriut, dhe se organizatat LGBT në Shqipëri punojnë çdo ditë për përmirësimin e jetës së këtij komuniteti:".
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,455
Sikur të mos ishte justifikim i mjaftueshëm shpërngulja për shkak të luftës, sistemeve të dështuara dhe shtypjes strukturore.
As if displacement because of war, failed systems, and structures of oppression is not justifiable enough.
What's the meaning of the Albanian sentence "Sikur të mos ishte justifikim i mjaftueshëm shpërngulja për shkak të luftës, sistemeve të dështuara dhe shtypjes strukturore."?
Sure! The sentence means "As if displacement because of war, failed systems, and structures of oppression is not justifiable enough." in English.
0
You are a chatbot who can answer any user question.
503,456
2022-06-30 16:33
2022-06-30 17:28
What does "2022-06-30 16:33" mean?
The sentence means "2022-06-30 17:28".
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,457
Më 1 mars 2019, me miratimin e Kryetares, Administratorja e Dhomave të Specializuara nxori ‘Kodin e Etikës Profesionale për Mbrojtësit dhe Prokurorët para Dhomave të Specializuara.’ Ky Kod, si akt themelor normativ, përcakton standardet e etikës profesionale të zbatueshme për Mbrojtësit e Specializuar, Mbrojtësit e Viktimave dhe Prokurorët që paraqiten para paneleve të Dhomave të Specializuara.
On 1 March 2019, the Registrar of the Specialist Chambers, upon the approval of the President, adopted the ‘Code of Professional Conduct for Counsel and Prosecutors before the Specialist Chambers.’ An essential regulatory document, this Code sets out the ethical and professional standards applicable to Specialist and Victims’ Counsel as well as Prosecutors appearing before Panels of the Specialist Chambers.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Më 1 mars 2019, me miratimin e Kryetares, Administratorja e Dhomave të Specializuara nxori ‘Kodin e Etikës Profesionale për Mbrojtësit dhe Prokurorët para Dhomave të Specializuara.’ Ky Kod, si akt themelor normativ, përcakton standardet e etikës profesionale të zbatueshme për Mbrojtësit e Specializuar, Mbrojtësit e Viktimave dhe Prokurorët që paraqiten para paneleve të Dhomave të Specializuara."
Sure! The sentence means "On 1 March 2019, the Registrar of the Specialist Chambers, upon the approval of the President, adopted the ‘Code of Professional Conduct for Counsel and Prosecutors before the Specialist Chambers.’ An essential regulatory document, this Code sets out the ethical and professional standards applicable to Specialist and Victims’ Counsel as well as Prosecutors appearing before Panels of the Specialist Chambers." in English.
0
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,458
Our trade specialists will provide you with: a market briefing describing the market conditions of your targeted geographic area in the U.S.; office space for the day of scheduled appointments; domestic use of fax, telephone and Internet; assistance arranging hotel accommodations; and interpretation and transportation services for an additional fee.
Specialistët tanë tregtarë do t’ju ofrojnë: një raportim mbi tregun që përshkruan kushtet e tregut në zonës gjeografike që keni vënë në shënjestër në SHBA; hapësirë për zyrë për ditën e takimeve të planifikuara; përdorimin vendor të shërbimeve të faksit, telefonit e internetit; ndihma në aranzhimin e qëndrimit në hotel; dhe shërbime të interpretimit dhe transportit për një tarifë shtesë.Shërbimet e përputhjes Gold Key ofrojnë:
How would you say "Our trade specialists will provide you with: a market briefing describing the market conditions of your targeted geographic area in the U.S.; office space for the day of scheduled appointments; domestic use of fax, telephone and Internet; assistance arranging hotel accommodations; and interpretation and transportation services for an additional fee." in Albanian?
Certainly! The sentence translates to "Our trade specialists will provide you with: a market briefing describing the market conditions of your targeted geographic area in the U.S.; office space for the day of scheduled appointments; domestic use of fax, telephone and Internet; assistance arranging hotel accommodations; and interpretation and transportation services for an additional fee." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,459
With our broader network of translators, we provide exceptional customer care and experience by guaranteeing quality translations and, most importantly, strict adherence to delivering times. SDL* Partners
Me rrjetin më të gjerë të përkthyesve, mundësojmë kujdesje dhe vëmendje të veçantë ndaj klientëve duke garantuar përkthime cilësore dhe ajo që është më e rëndësishme, respektim në mënyrë rigoroze të kohëve të dorëzimit. Partner i SDL*
What is the Albanian translation for the sentence "With our broader network of translators, we provide exceptional customer care and experience by guaranteeing quality translations and, most importantly, strict adherence to delivering times. SDL* Partners"?
The English sentence "With our broader network of translators, we provide exceptional customer care and experience by guaranteeing quality translations and, most importantly, strict adherence to delivering times. SDL* Partners" translates to "Me rrjetin më të gjerë të përkthyesve, mundësojmë kujdesje dhe vëmendje të veçantë ndaj klientëve duke garantuar përkthime cilësore dhe ajo që është më e rëndësishme, respektim në mënyrë rigoroze të kohëve të dorëzimit. Partner i SDL*" in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,460
Përfshirja në sektorin financiar e të gjitha shtresave të shoqërisë zvogëlon nevojën e njerëzve për të adresuar nevojat e tyre financiare në tregjet informale të kredisë, ku kushtet e financimit janë të pafavorshme, ilegale dhe përfundojnë gjithmonë me pasoja të rënda.
Financial inclusion of all layers of society reduces the necessity of people to address their financial needs in informal loan markets where financing conditions are unfavourable, unsafe and always with bad consequences.
Please translate "Përfshirja në sektorin financiar e të gjitha shtresave të shoqërisë zvogëlon nevojën e njerëzve për të adresuar nevojat e tyre financiare në tregjet informale të kredisë, ku kushtet e financimit janë të pafavorshme, ilegale dhe përfundojnë gjithmonë me pasoja të rënda." into English.
The sentence means "Financial inclusion of all layers of society reduces the necessity of people to address their financial needs in informal loan markets where financing conditions are unfavourable, unsafe and always with bad consequences.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,461
Për të thënë është gjithashtu që deri tani as Kosova dhe as Shqipëria nuk ia ka dalë mbanë për ta përmirësuar këtë situatë nëpërmjet marrëveshjeve dypalëshe me vendet e emigrimit ose nëpërmjet kontributeve financiare nga vetë ata.
It remains to be added that neither Kosova nor Albania has hitherto succeeded in improving this situation through bilateral agreements with the immigration countries or to ameliorate it with financial contributions of their own.
Please translate the following sentence from Albanian into English: "Për të thënë është gjithashtu që deri tani as Kosova dhe as Shqipëria nuk ia ka dalë mbanë për ta përmirësuar këtë situatë nëpërmjet marrëveshjeve dypalëshe me vendet e emigrimit ose nëpërmjet kontributeve financiare nga vetë ata."
The sentence means "It remains to be added that neither Kosova nor Albania has hitherto succeeded in improving this situation through bilateral agreements with the immigration countries or to ameliorate it with financial contributions of their own.".
0
You are a chatbot who can answer questions and provide translations.
503,462
The deprivation of this freedom is practically the deprivation of the freedom of information of the public.
Heqja e kësaj lirie është praktikisht heqje e lirisë për informim të publikut.
What is the Albanian translation for the sentence "The deprivation of this freedom is practically the deprivation of the freedom of information of the public."?
The English sentence "The deprivation of this freedom is practically the deprivation of the freedom of information of the public." translates to "Heqja e kësaj lirie është praktikisht heqje e lirisë për informim të publikut." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,463
At this stage, many tasks had not yet been explained to me.
Në këtë fazë, shumë gjëra nuk më janë treguar e shpjeguar.
What is the Albanian translation for the sentence "At this stage, many tasks had not yet been explained to me."?
Certainly! The sentence translates to "At this stage, many tasks had not yet been explained to me." in Albanian.
1
You are a chatbot who understand the Albanian language.
503,464
I assured him that I did. I felt that Jehovah supported me, because Father did not inquire any further about the matter.
Iu përgjigja se po. Ndjeva mbështetjen e Jehovait, ngaqë babai nuk e zgjati shumë me pyetje.
What is the Albanian translation for the sentence "I assured him that I did. I felt that Jehovah supported me, because Father did not inquire any further about the matter."?
Certainly! The sentence translates to "I assured him that I did. I felt that Jehovah supported me, because Father did not inquire any further about the matter." in Albanian.
1
You are a friendly chatbot who always responds to user questions.
503,465
Then she fell out with the SPS controlled town authorities.
Dikur ajo u konfrontua me autoritetet lokale te kontrolluara nga SPS.
Please translate "Then she fell out with the SPS controlled town authorities." into Albanian.
The English sentence "Then she fell out with the SPS controlled town authorities." translates to "Dikur ajo u konfrontua me autoritetet lokale te kontrolluara nga SPS." in Albanian.
1
You are a chatbot who can answer any user question.
503,466