Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
6,600 | umutima wanjye wishimire abatware babisirayeliwishimire nabantu bitanze babikunzenimuhimbaze uwiteka | heart governors israel offered willingly people bless ye lord |
6,601 | mwa bahetswe nindogobe zimyeru mwenamwe abicariye ibisuna byiza cyanenamwe abagenzi mugenda nzira nimuririmbe | speak ye ride white asses ye sit judgment walk |
6,602 | kure yinduru zabarasana bavoma amaziabe ho bazajya bavugira gukiranuka byuwitekanibyo gukiranuka ngoma isirayelinuko abantu buwiteka bamanukana amahoro marembo | delivered noise archers places drawing water rehearse righteous acts lord righteous acts inhabitants villages israel people lord gates |
6,603 | kanguka kanguka deborakanguka kanguka himba indirimbohaguruka baraki mwene abinowamuujyane abanyagano abari bakujyanye imbohe | awake awake deborah awake awake utter song barak lead thy captivity captive son abinoam |
6,604 | abasigaye banyacyubahironabo rubanda baramanukauwiteka amanurwa kuntabara abakomeye | remaineth dominion nobles people lord dominion mighty |
6,605 | abefurayimu bashinze imizi amaleki barazabakurikirwa ningabo zababenyamini hagati bomu makiri habonekamo abagabakandi bazebuluni havamo abajyana inkoni yumutware wingabo | ephraim root amalek thee benjamin thy people machir governors zebulun handle pen writer |
6,606 | abatware bintebe isakari kumwe deboraabandi isakari bakurikira barakibirukira gikombe bamusibanirahoku migezi rubeni bahagira inama zikomeye | princes issachar deborah issachar barak foot valley divisions reuben great thoughts heart |
6,607 | icyakwicaje mikumbi yintamagupfa kumva imyirongi yabungeri ikiku migezi rubeni ho bibūranyirije cyane | abodest sheepfolds hear bleatings flocks divisions reuben great searchings heart |
6,608 | nabanyagaleyadi bigumiye hakurya yorodanini cyatumye abadani basigara matoabashēri biyicariye mwarobigumira bigobe byinyanja | gilead abode jordan dan remain ships asher continued sea shore abode breaches |
6,609 | abazebuluni abantu bahaze amagara yabontibatinye gupfanabanafutali ukobitanze rugamba rubahanamiye | zebulun naphtali people jeoparded lives death high places field |
6,610 | abami baraza bararwanaabami bi kanāni barwanira tānaki migezi yi megidoariko kintu cyurwunguko babonye | kings fought fought kings canaan taanach waters megiddo gain money |
6,611 | ijuru riratabarainyenyeri ngendo zazo zirwana sisera | fought heaven stars courses fought sisera |
6,612 | umugezi kishoni urabatembana rwosewa mugezi kera witwa kishoniwa bugingo bwanjye wasiribanze abakomeye | river kishon swept ancient river river kishon soul hast trodden strength |
6,613 | amafarashi atabaguza yambukaasimbukana imbaraga ahama | horsehoofs broken pransings pransings mighty |
6,614 | nimuvume merozi marayika wuwiteka yavuzemuvume abaturage baho cyanekuko batatabaye uwitekantibatabaranye nuwiteka kurwanya abakomeye | curse ye meroz angel lord curse ye bitterly inhabitants lord lord mighty |
6,615 | yayeli ahabwe umugisha kurusha abandi bagoreyayeli muka heberi wumukenikuruta abandi bagore mahema | blessed women jael wife heber kenite blessed women tent |
6,616 | yamusabye amazi amuha amataamuzanira ikivuguto njome gipfura | asked water milk brought butter lordly dish |
6,617 | arambura ukuboko asingira urubamboarambura nukwiburyo asingira inyundo yabakoziarukubita sisera arushimangira mutwerutobora nyiramivumbi | hand nail hand workmens hammer hammer smote sisera smote head pierced stricken temples |
6,618 | aripfunya yikubita hasi agaramyenuko amugwa birengeaho yaguye ho yapfiriye | feet bowed fell lay feet bowed fell bowed fell dead |
6,619 | nyina sisera ahanga amaso idirishyaahanga amaso idirishya ariraati cyatumye igare rye ritinda kuzainziga zamagare zitindishijwe niki | mother sisera looked window cried lattice chariot long coming tarry wheels chariots |
6,620 | abanyabwenge baja bicyubahiro baramusubizankuko yibwiraga | wise ladies answered yea returned answer |
6,621 | bati ahari babonye iminyago bakigabanaumugabo wese aragabana umukobwa cyangwa abakobwa babirisisera aragabana umunyago wimyenda yamabaraimyenda yamabara idarajeidarajwe amabara impande zombiyo kukwambika ijosi | sped divided prey man damsel sisera prey divers colors prey divers colors needlework divers colors needlework sides meet necks spoil |
6,622 | uwiteka ababisha bawe barakarimbuka batyoariko abagukunda babe nkizuba rirashe ritangajenuko igihugu gihabwa ihumure imyaka mirongo ine | thine enemies perish lord love sun goeth land rest years |
6,623 | abisirayeli bakora ibyangwa nuwiteka uwiteka abahāna maboko yabamidiyani imyaka irindwi | children israel evil sight lord lord delivered hand midian years |
6,624 | abamidiyani banesha abisirayeli batera abisirayeli gushaka kwihisha bihanamanga misozi mavumo bihome | hand midian prevailed israel midianites children israel dens mountains caves strong holds |
6,625 | kandi abisirayeli barangizaga kubiba abamidiyani bakazamukana nabamaleki nabiburasirazuba bakabatera | israel sown midianites amalekites children east |
6,626 | bakagandikayo bagasiribanga imyaka ukageza gaza ntibabasigire ruminja yaba intama cyangwa inka cyangwa indogobe bisirayeli | encamped destroyed increase earth till gaza left sustenance israel sheep ass |
6,627 | bazamukanaga namatungo namahema basa namarumbo yinzige ubwabo ningamiya zabo ntibyagiraga umubare bazanwaga kurimbura gihugu | cattle tents grasshoppers multitude camels number entered land destroy |
6,628 | abisirayeli bariheba cyane bwabamidiyani baherako batakambira uwiteka | israel greatly impoverished midianites children israel cried lord |
6,629 | gihe abisirayeli batakambiye uwiteka bwabamidiyani | pass children israel cried lord midianites |
6,630 | uwiteka abatumaho umuhanuzi arababwira uwiteka imana yabisirayeli ivuze iti nabakuye egiputa nzu yuburetwa | lord prophet children israel saith lord god israel brought egypt brought house bondage |
6,631 | mbakiza amaboko yabanyegiputa namaboko yababarenganyaga mbirukana imbere yanyu mbaha igihugu cyabo | delivered hand egyptians hand oppressed drave land |
6,632 | ndababwira nti ndi uwiteka imana yanyu mwe kubaha imana zabamori bene gihugu murimo ariko mwanga kunyumvira | lord god fear gods amorites land ye dwell ye obeyed voice |
6,633 | marayika wuwiteka araza yicara munsi yigiti cyumwela cyari ofura yowasi wumwabiyezeri umuhungu gideyoni yasekuraga ingano muvure bengeramo vino azihishe abamidiyani | angel lord sat oak ophrah pertained joash abiezrite son gideon threshed wheat winepress hide midianites |
6,634 | marayika wuwiteka aramubonekera aramubwira uwiteka kumwe munyambaraga ugira nubutwari | angel lord appeared lord thee mighty man valor |
6,635 | gideyoni aramusubiza mutware uwiteka kumwe natwe gituma byose bitubaho nimirimo itangaza he sogokuruza batubwiye uwiteka wadukuye egiputa ariko noneho uwiteka yaradutaye yatugabije abamidiyani | gideon lord lord befallen miracles fathers told lord bring egypt lord hath forsaken delivered hands midianites |
6,636 | uwiteka aramwitegereza aramubwira genda mbaraga zawe zingana ukize abisirayeli amaboko yabamidiyani si jye ugutumye | lord looked thy shalt save israel hand midianites thee |
6,637 | gideyoni aramusubiza ariko uwiteka abisirayeli nabakirisha iwacu turi aboroheje muryango manase nkaba ndi umuhererezi nzu data | lord wherewith save israel behold family poor manasseh fathers house |
6,638 | uwiteka aramubwira ukuri nzabana kandi uzanesha abamidiyani nkunesha umuntu umwe | lord surely thee shalt smite midianites man |
6,639 | gideyoni aramusubiza mpiriwe maso yawe nyereka ikimenyetso kimpamiriza wowe tuvuganye | grace thy sight sign talkest |
6,640 | gideyoni arongera aravuga ndakwinginze ntuve kugeza ndi bugarukire nkuzaniye ituro nkarishyira imbere yawemarayika aramusubiza ndaguma kugeza bugarukire | depart pray thee thee bring set thee tarry |
6,641 | gideyoni ajya iwe abaga umwana wihene akora nudutsima tudasembuye twa efa yifu inyama azishyira cyibo umufa wazo awusuka rwabya abimusangisha munsi yigiti cyumwela aramuhereza | gideon ready kid unleavened cakes ephah flour flesh basket broth pot brought oak presented |
6,642 | marayika wimana aramubwira enda nyama nutwo dutsima ubishyire hejuru yiki gitare usukeho numufa wazo abigenza atyo | angel god flesh unleavened cakes lay rock pour broth |
6,643 | nyuma marayika wuwiteka atunga ipfundo ryinkoni yitwaje arikoza nyama nutwo dutsima mwanya umuriro uva gitare utwika nyama nutwo dutsima marayika wuwiteka aramubura ntiyongera kuboneka imbere | angel lord staff hand touched flesh unleavened cakes rose rock consumed flesh unleavened cakes angel lord departed sight |
6,644 | gideyoni amenye marayika wuwiteka aravuga ishyano mwami imana kuko mbonye maso ha marayika wuwiteka turebanye | gideon perceived angel lord gideon alas lord god angel lord face face |
6,645 | uwiteka aramubwira humura witinya ntupfa | lord peace thee fear shalt die |
6,646 | gideyoni aherako yubakira uwiteka igicaniro ngaho akita yehovashalomu kiracyari musozi ofura wabiyezeri bugingo nubu | gideon built altar lord called jehovahshalom day ophrah abiezrites |
6,647 | ijoro ryuwo munsi uwiteka aramubwira enda impfizi so ntoya wende nindi kabiri imaze imyaka irindwi usandaze igicaniro so yubakiye bāli uteme ashera yacyo | pass night lord thy fathers young bullock bullock years throw altar baal thy father hath cut grove |
6,648 | wubakire uwiteka imana yawe igicaniro kanunga kubatsweho igihome ubyitondeye kandi wende impfizi kabiri uyitambeho igitambo cyoswa ucyosheshe inkwi ashera buteme | build altar lord thy god rock ordered place bullock offer burnt sacrifice wood grove shalt cut |
6,649 | gideyoni ajyana abagabo icumi bagaragu abigenza nkuko uwiteka yamutegetse ariko yabikoze nijoro ntiyatinyutse kubikora manywa kuko yatinyaga muryango se nabatuye mudugudu | gideon men servants lord feared fathers household men city day night |
6,650 | bukeye bwaho mudugudu babyutse gitondo kare basanga igicaniro bāli gisandaye ashera yacyo yaguye nimpfizi kabiri yatambwe hejuru yigicaniro cyubatswe iryo joro | men city arose early morning behold altar baal cast grove cut bullock offered altar built |
6,651 | barabazanya bati nde wakoze barabibaririza bamenya gideyoni mwene yowasi wabikoze | hath thing inquired asked gideon son joash hath thing |
6,652 | mudugudu babwira yowasi bati sohora umuhungu wawe apfe kuko yasandaje igicaniro bāli agatema ashera yacyo | men city joash bring thy son die hath cast altar baal hath cut grove |
6,653 | yowasi asubiza abamuhagurukiye murashaka kuburanira bāli cyangwa murashaka kumukiza ushaka kumuburanira bamwice hakiri kare imana niyiburanire kuko basandaje igicaniro cyayo | joash stood ye plead baal ye save plead death whilst morning god plead hath cast altar |
6,654 | cyatumye munsi yowasi yita gideyoni yerubāli avuga bāli nimurege kuko yasandaje igicaniro cyayo | day called jerubbaal baal plead hath thrown altar |
6,655 | abamidiyani nabamaleki nabiburasirazuba bateranira hamwe barambuka bagandika kibaya cyi yezerēli | midianites amalekites children east gathered pitched valley jezreel |
6,656 | imana iha gideyoni mwuka wayo aherako avuza ikondera ababiyezeri bateranyirizwa | spirit lord gideon blew trumpet abiezer gathered |
6,657 | atuma impuruza gihugu manase cyose bateranira atuma izindi bashēri bazebuluni banafutali barazamuka bahure | messengers manasseh gathered messengers asher zebulun naphtali meet |
6,658 | gideyoni abwira imana uzakirisha abisirayeli ukuboko kwanjye nkuko wavuze | gideon god wilt save israel hand hast |
6,659 | dore ngiye kurambika ubwoya bwintama mbuga ninsanga ikime gitonze bwoya gusa ahandi hose habukikije humye nzamenyeraho yuko ushaka gukirisha abisirayeli ukuboko kwanjye nkuko wavuze | behold fleece wool floor dew fleece dry earth wilt save israel hand hast |
6,660 | biba bityo gideyoni azindutse gitondo kare asanga bwanese arabukamura avanamo amazi yikime yuzura imbehe | rose early morrow thrust fleece wringed dew fleece bowl water |
6,661 | gideyoni arongera abwira imana ntundakarire mvuge rimwe gusa ndakwinginze nongere ngeragereshe bwoya noneho ubutaka bwose buneteshwe nikime ariko ubwoya abe busigara bwumye | gideon god thine anger hot speak prove pray thee fleece dry fleece ground dew |
6,662 | imana ibigenza ityo iryo joro ubwoya bwonyine burakakara ubutaka bwose buratota | god night dry fleece dew ground |
6,663 | yerubāli gideyoni nabantu kumwe bazinduka gitondo kare bajya kugandika isōko harodi kandi ingando zabamidiyani zari ikasikazi yaho kibaya giteganye numusozi more | jerubbaal gideon people rose early pitched harod host midianites north hill moreh valley |
6,664 | uwiteka abwira gideyoni abantu kumwe bakabije kuba benshi gituma ntemera gutanga abamidiyani maboko yanyu kugira abisirayeli batanyirariraho bati amaboko yacu yadukijije | lord gideon people thee midianites hands israel vaunt hand hath saved |
6,665 | none genda ujye imbere yingabo urangurure uti utinya wese mwe agahinda umushyitsi nave musozi galeyadi atahe abantu inzovu ebyiri nibihumbi bibiri barataha hasigara inzovu | proclaim ears people whosoever fearful afraid return depart early mount gilead returned people remained |
6,666 | uwiteka aherako abwira gideyoni abantu baracyakabije kuba benshi manukana mujye mugezi mbakugeragerezeyo ndi bukubwire mujyana abe mujyana kandi ndi bukubwire nti ntimujyane ntagende | lord gideon people bring water thee thee thee thee whomsoever thee thee |
6,667 | amanukana nabo bantu bajya mugezi uwiteka abwira gideyoni umuntu wese bujabagize amazi ururimi nkimbwa umushyire ukwe kandi bunywe apfukamye umushyire ukwe | brought people water lord gideon lappeth water tongue dog lappeth shalt set likewise boweth knees drink |
6,668 | umubare wabanywesheje amashyi uba magana atatu ariko abandi banyoye bapfukamye | number lapped putting hand mouth men rest people bowed knees drink water |
6,669 | uwiteka abwira gideyoni abantu magana atatu banywesheje amashyi nzabakirisha kuko nkugabije abamidiyani abandi nibasubire iwabo | lord gideon men lapped save deliver midianites thine hand people man place |
6,670 | magana atatu benda impamba bagenzi namakondera gideyoni yohereza abisirayeli bandi mahema ariko asigarana nabo magana atatu kandi urugerero rwabamidiyani rwari hepfo kibaya | people victuals hand trumpets rest israel man tent retained men host midian beneath valley |
6,671 | ijoro ryuwo munsi uwiteka aramubwira haguruka umanuke ujye rugerero rwabo kuko mbakugabije | pass night lord thee host delivered thine hand |
6,672 | kandi utinya kumanuka jyana numugaragu wawe pura urwo rugerero | fear phurah thy servant host |
6,673 | mwumve bavuga uhereko ugire imbaraga manuka ujye rugerero amanukana numugaragu pura bagera ngabo mbere zari zirinze urugerero | shalt hear afterward thine hands strengthened host phurah servant armed men host |
6,674 | abamidiyani nabamaleki nabiburasirazuba bararaye kibaya basa nirumbo ryinzige ningamiya zabo zitabarika bingana numusenyi kibaya cyinyanja | midianites amalekites children east lay valley grasshoppers multitude camels number sand sea multitude |
6,675 | gideyoni agezeyo yumva umuntu arotorera mugenzi umva narose inzozi mbona irobe sayiri ritembagara rugerero rwabamidiyani ryikubita ihema iryo hema riherako rigwa rigaramye | gideon behold man told dream fellow behold dreamed dream cake barley bread tumbled host midian tent smote fell overturned tent lay |
6,676 | mugenzi aramusubiza kindi inkota gideyoni mwene yowasi umugabo bisirayeli imana yamugabije abamidiyani ningabo zabo zose | fellow answered save sword gideon son joash man israel hand hath god delivered midian host |
6,677 | gideyoni yumvise nzozi zisobanuwe ashima imana asubira ngando zabisirayeli arababwira nimuhaguruke kuko ingabo zabamidiyani uwiteka yazitugabije | gideon heard telling dream interpretation worshipped returned host israel lord hath delivered hand host midian |
6,678 | bagabo magana atatu abagabanyamo imitwe itatu umuntu wese amuha ikondera nikibindi kirimo ubusa bashyiramo urumuri | divided men companies trumpet mans hand pitchers lamps pitchers |
6,679 | arababwira mundebereho ngira namwe abe mugira ningera ngabo mbere munyitegererezeho mubona ngira abe mugira namwe | likewise behold camp ye |
6,680 | nimvuza ikondera nabo turi kumwe namwe muhereko muvuze amakondera mpande zose zurugerero muvuge muti bwuwiteka gideyoni | blow trumpet blow ye trumpets camp sword lord gideon |
6,681 | gideyoni nabantu ijana kumwe bagera ngabo mbere kavamashyiga bagejeje igihe abarinzi bahinda abandi baherako bavuza amakondera bamenagura ibibindi bafite ntoki | gideon men camp middle watch newly set watch blew trumpets brake pitchers hands |
6,682 | mitwe itatu ivugiriza icyarimwe amakondera bamenagura ibibindi bazunguza imuri nukuboko kwimoso bafashe amakondera kuboko kwiburyo bayavuza barangurura bati inkota yuwiteka gideyoni | companies blew trumpets brake pitchers held lamps left hands trumpets hands blow withal cried sword lord gideon |
6,683 | umuntu wese ahagarara ageze bakubye urugerero rwabamidiyani ingabo zabo zose zicikamo igikuba ziravurungana zirahunga | stood man place round camp host cried fled |
6,684 | bantu magana atatu bakomeza kuvuza amakondera uwiteka atera abamidiyani gusubiranamo bicanya inkota ingabo zisigaye zirahunga zigera betishita nzira ijya zerera rugabano abeli mehola hateganye tabati | blew trumpets lord set mans sword fellow host host fled bethshittah zererath border abelmeholah tabbath |
6,685 | abisirayeli bunafutali nabo bwasheri nabo bumanase bateranira hamwe bakurikira abamidiyani | men israel gathered naphtali asher manasseh pursued midianites |
6,686 | kandi gideyoni atuma impuruza gihugu cyose cyimisozi efurayimu kubabwira bamanuke batere abamidiyani babatangirire ruzi yorodani kugeza betibara abefurayimu baraterana babategera ruzi yorodani kugeza betibara | gideon messengers mount ephraim midianites waters bethbarah jordan men ephraim gathered waters bethbarah jordan |
6,687 | bafata abatware babiri babamidiyani orebu zēbu orebu bamwicira gitare orebu zēbu bamwicira rwengero vino zēbu bakurikira abamidiyani bazanira gideyoni igihanga orebu nicya zēbu hakurya yorodani | princes midianites oreb zeeb slew oreb rock oreb zeeb slew winepress zeeb pursued midian brought heads oreb zeeb gideon jordan |
6,688 | abefurayimu baramubaza bati cyatumye utaduhuruza ugiye kurwana nabamidiyani waduketse baramutonganya cyane | men ephraim hast served calledst wentest fight midianites chide sharply |
6,689 | arababaza nakoze gihwanye nibyanyu mbese impumbano zimizabibu yabefurayimu ntizirusha umwengo wose wababiyezeri kuryoha | comparison gleaning grapes ephraim vintage abiezer |
6,690 | kandi abatware bi midiyani orebu zēbu uwiteka yarababagabije mbese mbarushije mwakoze amaze kuvuga atyo umujinya bamufitiye uracogora | god hath delivered hands princes midian oreb zeeb comparison anger abated |
6,691 | gideyoni ageze yorodani yambukana ningabo ze magana atatu zari kumwe baguye isari ariko bakomeza gukurikirana abamidiyani | gideon jordan passed men faint pursuing |
6,692 | ageze sukoti abwira abaho ndabinginze mumfunguririre abantu twazanye kuko baguye isari kandi turacyakurikiranye abami bi midiyani zeba salumuna | men succoth pray loaves bread people follow faint pursuing zebah zalmunna kings midian |
6,693 | abatware bi sukoti baramusubiza bati mbese zeba salumuna urabafite tukabona gufungurira ingabo zawe | princes succoth hands zebah zalmunna thine hand bread thine army |
6,694 | gideyoni aravuga uwiteka namara kungabiza zeba salumuna nzaza ntanyagurishe imibiri yanyu amahwa ishyamba nimifatangwe | gideon lord hath delivered zebah zalmunna hand tear flesh thorns wilderness briers |
6,695 | gideyoni avayo ajya penuweli nabaho ababwira bene bamusubiza nkuko abi sukoti bamushubije | penuel spake likewise men penuel answered men succoth answered |
6,696 | abwira abi penuweli ningaruka amahoro nzamenagura munara | spake men penuel peace break tower |
6,697 | kandi zeba salumuna karikori ningabo zabo zacitse icumu ngabo zose zabiburasirazuba abantu nkinzovu nibihumbi bitanu kuko abaguye rugamba bitwaje inkota agahumbi ninzovu ebyiri | zebah zalmunna karkor hosts men left hosts children east fell men drew sword |
6,698 | gideyoni azamukana nzira ijya banyamahema iburasirazuba bwi noba yogibeha anesha ngabo kuko zari zīraye | gideon dwelt tents east nobah jogbehah smote host host secure |
6,699 | zeba salumuna barahunga ariko arabakurikirana afata bami bi midiyani zeba salumuna atatanya ingabo zabo zose | zebah zalmunna fled pursued kings midian zebah zalmunna discomfited host |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.