Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
6,800 | yefuta ahunga bene se ahungira gihugu cyi tobu aturayo yefuta ateranya abantu binguguzi bakajya batera abandi | jephthah fled brethren dwelt land tob gathered vain men jephthah |
6,801 | hahise iminsi abamoni barwanya abisirayeli | pass process time children ammon war israel |
6,802 | abamoni bakibarwanya abakuru bi galeyadi batuma yefuta acikuke ave gihugu cyi tobu | children ammon war israel elders gilead fetch jephthah land tob |
6,803 | baramubwira bati ngwino ube umugaba wacu tubone turwana nabamoni | jephthah captain fight children ammon |
6,804 | yefuta abwira abakuru bi galeyadi mbese si mwe mwanyanze mukanyirukana data gituma muza kunshaka kuko mubabaye | jephthah elders gilead ye hate expel fathers house ye ye distress |
6,805 | abakuru bi galeyadi basubiza yefuta bati igitumye tuguhindukiriye ukugira tujyane tubone kurwana nabamoni nitumara gutsinda uzaba umutware wacu utware abatuye galeyadi | elders gilead jephthah turn thee mayest fight children ammon head inhabitants gilead |
6,806 | yefuta arababaza nimunsubiza iwacu kurwana nabamoni uwiteka akabangabiza nzaba umutware wanyu koko | jephthah elders gilead ye bring fight children ammon lord deliver head |
6,807 | baramusubiza bati uwiteka abe umuhamya hagati yacu nitudasohoza uvuze | elders gilead jephthah lord witness thy |
6,808 | yefuta aherako ajyana bakuru bi galeyadi abantu bamugira umugaba wabo numutware misipa ho yefuta yavugiye yavuze byose imbere yuwiteka | jephthah elders gilead people head captain jephthah uttered lord mizpeh |
6,809 | yefuta atuma intumwa mwami wabamoni kumubaza turapfa gituma utera igihugu cyanjye | jephthah messengers king children ammon hast art fight land |
6,810 | umwami wabamoni asubiza intumwa yefuta impamvu abisirayeli bamaze egiputa banyaze igihugu cyanjye uhereye arunoni ukageza yaboki yorodani noneho wemere kunsubiza bihugu neza | king children ammon answered messengers jephthah israel land egypt arnon jabbok jordan restore lands peaceably |
6,811 | yefuta yongera gutuma intumwa mwami wabamoni | jephthah messengers king children ammon |
6,812 | ziramubwira ziti yefuta yavuze abisirayeli kunyaga ntibanyaze igihugu cyi mowabu cyangwa igihugu cyabamoni | saith jephthah israel land moab land children ammon |
6,813 | ariko abisirayeli bamaze egiputa banyuraga butayu bagera nyanja itukura bagera kadeshi | israel egypt walked wilderness red sea kadesh |
6,814 | abisirayeli baherako batuma intumwa mwami edomu bati turakwinginze utwemerere tunyure gihugu cyawe ariko umwami edomu ntiyabakundira kandi batumye mwami wi mowabu ntiyabakundira abisirayeli baguma kadeshi | israel messengers king edom pray thee pass thy land king edom hearken manner king moab consent israel abode kadesh |
6,815 | hanyuma banyura butayu bakikiye igihugu edomu nicyi mowabu banyura ruhande rwiburasirazuba rwi mowabu bagandika hakurya arunoni ntibarenga urugabano rwi mowabu kuko arunoni urugabano rwaho | wilderness compassed land edom land moab east land moab pitched arnon border moab arnon border moab |
6,816 | abisirayeli batuma intumwa sihoni umwami wabamori umwami wi heshiboni baramubwira bati turakwinginze utwemerere tunyure gihugu cyawe tujye cyacu | israel messengers sihon king amorites king heshbon israel pass pray thee thy land place |
6,817 | ariko sihoni ntiyiringira abisirayeli banyure rugabano rwe sihoni ateranya ingabo ze zose agandika yahasi arwanya abisirayeli | sihon trusted israel pass coast sihon gathered people pitched jahaz fought israel |
6,818 | uwiteka imana yabisirayeli ibagabiza sihoni ningabo ze zose barabanesha abisirayeli bahindūra igihugu cyose cyabamori bene gihugu | lord god israel delivered sihon people hand israel smote israel possessed land amorites inhabitants country |
6,819 | bahindūra urugabano rwose rwabamori uhereye arunoni ukageza yaboki kandi uhereye butayu ukageza yorodani | possessed coasts amorites arnon jabbok wilderness jordan |
6,820 | uwiteka imana yabisirayeli yirukanye abamori imbere yabantu bayo isirayeli ikabaha igihugu mbese wowe wakitunyaga | lord god israel hath dispossessed amorites people israel shouldest possess |
6,821 | igihugu imana yawe kemoshi yaguha ntiwagihindūra natwe uwiteka imana yacu yirukanye imbere yacu twabahindūye | wilt possess chemosh thy god giveth thee possess whomsoever lord god drive possess |
6,822 | mbese uraruta balaki mwene sipori umwami wi mowabu hari yigeze kujya impaka nabisirayeli hari yarwanye | art thing balak son zippor king moab strive israel fight |
6,823 | abisirayeli bamaze imyaka magana atatu batuye heshiboni birorero byaho aroweri nibirorero byaho midugudu nkengero arunoni cyababujije kubigarura myaka | israel dwelt heshbon towns aroer towns cities coasts arnon years ye recover time |
6,824 | noneho si jye ugucumuyeho ahubwo wowe ungiriye nabi urantera kundwanya uwiteka umucamanza abe umucamanza munsi hagati yabisirayeli nabamoni | wherefore sinned thee doest wrong war lord judge judge day children israel children ammon |
6,825 | ariko umwami wabamoni ntiyita magambo yefuta yamutumyeho | king children ammon hearkened jephthah |
6,826 | umwuka wuwiteka aza yefuta anyura galeyadi manase ajya misipa yi galeyadi avayo afata bamoni | spirit lord jephthah passed gilead manasseh passed mizpeh gilead mizpeh gilead passed children ammon |
6,827 | yefuta ahiga uwiteka umuhigo nungabiza abamoni | jephthah vowed vow lord shalt fail deliver children ammon hands |
6,828 | ngatabaruka amahoro mvuye kubatsinda ikizabanza gusohoka imbere yumuryango winzu yanjye kunsanganira kizaba icyuwiteka nanjye nzagitangaho igitambo cyoswa | whatsoever cometh doors house meet return peace children ammon surely lords offer burnt offering |
6,829 | yefuta arambuka atera abamoni arwana uwiteka arabamugabiza | jephthah passed children ammon fight lord delivered hands |
6,830 | arabatikiza uhereye aroweri ukageza miniti imidugudu makumyabiri ukageza abelikeramimu yica benshi cyane abamoni bacogojwe imbere yabisirayeli | smote aroer till minnith cities plain vineyards great slaughter children ammon subdued children israel |
6,831 | yefuta aratabaruka ajya iwe misipa yenda kugera iwe umukobwa asohokana utuntu dusa nishakwe abyina ajya kumusanganira kandi mwana ikinege muhungu cyangwa umukobwa afite wundi utari | jephthah mizpeh house behold daughter meet timbrels dances child son daughter |
6,832 | amubonye ashishimura imyenda aravuga mwana wanjye umbabaje cyane bampagaritse umutima kuko nahigiye imbere yuwiteka none simbasha kwivuguruza | pass rent clothes alas daughter hast brought low art trouble opened mouth lord |
6,833 | aramubwira data wahigiye imbere yuwiteka mpigura nkuko wahize kuko uwiteka yaguhoje ababisha bawe babamoni | father hast opened thy mouth lord hath proceeded thy mouth forasmuch lord hath vengeance thee thine enemies children ammon |
6,834 | nyuma mukobwa abwira se unyemerere ngusaba ube undetse amezi abiri ngende manukane misozi bagenzi banjye ndirire ubukumi bwanjye | father thing months mountains bewail virginity fellows |
6,835 | se aramusubiza genda aramusezerera amare amezi abiri ajyana bagenzi aririra ubukumi bwe misozi | months companions bewailed virginity mountains |
6,836 | amezi abiri ashize agaruka se amuhigura uwiteka nkuko yahize kandi atararongorwabihera biba umugenzo bisirayeli umwaka utashye | pass months returned father vow vowed knew man custom israel |
6,837 | inkumi zabisirayeli zikajya kwibuka mukobwa yefuta wumugileyadi iminsi ine mwaka | daughters israel yearly lament daughter jephthah gileadite days year |
6,838 | abefurayimu baraterana bajya ikasikazi bazimuza yefuta bati cyatumye ujya kurwana nabamoni ntudutabaze tuzagutwikira nzu | men ephraim gathered northward jephthah wherefore passedst fight children ammon didst thee burn thine house thee |
6,839 | yefuta arabasubiza jye nabantu banjye twari tugihigirana cyane nabamoni ndabatabaza ntimwankiza amaboko | jephthah people great strife children ammon called ye delivered hands |
6,840 | mbonye mutakinkijije mperako mpara amagara yanjye ndambuka ntera abamoni uwiteka arabangabiza none gitumye muntera kundwanya | ye delivered life hands passed children ammon lord delivered hand wherefore ye day fight |
6,841 | yefuta ateranya ingabo zose zi galeyadi barwana nabefurayimu abanyagaleyadi barabica kuko babacyuriye mwa banyagaleyadi mwe abacitse mwavuye muryango efurayimu manase | jephthah gathered men gilead fought ephraim men gilead smote ephraim ye gileadites fugitives ephraim ephraimites manassites |
6,842 | abanyagaleyadi baherako bategera abefurayimu byambu yorodani impunzi efurayimu yahagera ikabasaba yambuke bakayibaza bati umwefurayimu yabasubiza oya | gileadites passages jordan ephraimites ephraimites escaped men gilead art ephraimite |
6,843 | bakayibwira bati ngaho vuga shiboleti ikavuga iti siboleti kuko idashobora kurishyitsa neza bagaherako bakayifata bakayīcira byambu yorodani gihe hapfa abefurayimu inzovu enye nibihumbi bibiri | shibboleth sibboleth frame pronounce slew passages jordan fell time ephraimites |
6,844 | yefuta amara imyaka itandatu umucamanza wabisirayeli yefuta umugileyadi arapfa bamuhamba mudugudu umwe wi galeyadi | jephthah judged israel years died jephthah gileadite buried cities gilead |
6,845 | akurikirwa ibusani wi betelehemu umucamanza isirayeli | ibzan bethlehem judged israel |
6,846 | afite abahungu mirongo itatu nabakobwa mirongo itatu yashyingiye kindi gihugu kandi atumirira abahungu abakobwa mirongo itatu arababashyingira ibusani amara imyaka irindwi umucamanza isirayeli | thirty sons thirty daughters abroad thirty daughters abroad sons judged israel years |
6,847 | ibusani arapfa bamuhamba betelehemu | died ibzan buried bethlehem |
6,848 | akurikirwa eloni wumuzebuluni umucamanza isirayeli amara imyaka icumi abacira imanza | elon zebulonite judged israel judged israel years |
6,849 | eloni wumuzebuluni arapfa bamuhamba ayaloni gihugu zebuluni | elon zebulonite died buried aijalon country zebulun |
6,850 | akurikirwa abudoni mwene hileli wumunyapiratoni umucamanza isirayeli | abdon son hillel pirathonite judged israel |
6,851 | kandi afite abahungu mirongo ine nabuzukuru mirongo itatu bagendera byana byindogobe mirongo irindwi amara imyaka munani umucamanza isirayeli | sons thirty nephews rode threescore ass colts judged israel years |
6,852 | abudoni mwene hileli wumunyapiratoni arapfa bamuhamba piratoni gihugu efurayimu gihugu cyimisozi miremire yabamaleki | abdon son hillel pirathonite died buried pirathon land ephraim mount amalekites |
6,853 | abisirayeli bongera gukora ibyangwa nuwiteka uwiteka abahāna maboko yabafilisitiya imyaka mirongo ine | children israel evil sight lord lord delivered hand philistines years |
6,854 | hari umugabo wi sora muryango wabadani witwaga manowa umugore ingumba itigeze kubyara | man zorah family danites manoah wife barren bare |
6,855 | marayika wuwiteka yiyereka mugore aramubwira dore ingumba ntiwigeze kubyara ariko uzasama inda ubyare umwana wumuhungu | angel lord appeared woman behold art barren bearest shalt conceive bear son |
6,856 | ndakwinginze wirinde kunywa vino cyangwa igisindisha kandi ntukarye ikintu cyose gihumanya | beware pray thee drink wine strong drink eat unclean thing |
6,857 | kuko uzasama inda ukabyara umuhungu kandi ntihazagire umwogosha kuko mwana azaba umunaziri ahereye akiva nda nyina kandi uzatangira gukiza abisirayeli amaboko yabafilisitiya | shalt conceive bear son razor head child nazarite god womb deliver israel hand philistines |
6,858 | mugore aherako araza abwira umugabo umuntu wimana yaje nari ndi kandi maso he hasaga naha marayika wimana hateye ubwoba ariko sinamubajije yaturutse ntiyambwiye izina rye | woman told husband man god countenance countenance angel god terrible asked told |
6,859 | ariko arambwira dore uzasama inda ubyare umuhungu kandi uhereye none ntukanywe vino cyangwa igisindisha ntukarye ikintu cyose gihumanya kuko mwana azaba umunaziri ahereye akiva nda nyina ukageza azapfira | behold shalt conceive bear son drink wine strong drink eat unclean thing child nazarite god womb day death |
6,860 | manowa yinginga uwiteka nyagasani ndakwinginze muntu wimana wadutumyeho yongere agaruke twe atwigishe tuzagenza mwana uzavuka | manoah intreated lord lord man god didst send teach child born |
6,861 | imana yemerera manowa marayika wimana agaruka mugore amusanga yicaye murima ariko manowa umugabo ntiyari ahari | god hearkened voice manoah angel god woman sat field manoah husband |
6,862 | umugore ahuta yiruka ajya kubwira umugabo mugabo wazaga ejo bundi yongeye kunyiyereka | woman haste husband behold man hath appeared day |
6,863 | manowa arahaguruka akurikira umugore asanga mugabo aramubaza mbese wowe wavuganaga nuyu mugorena jyewe | manoah arose wife man art man spakest woman |
6,864 | manowa wavuze nibisohora mbese azaba muntu ki cyangwa azakora | manoah thy pass order child |
6,865 | marayika wuwiteka abwira manowa nabwiye mugore byose abyirinde | angel lord manoah woman beware |
6,866 | ntakarye ikintu cyose kivuye muzabibu ntakanywe vino cyangwa igisindisha habe kurya ikintu cyose gihumanya yitondere namubwiye byose | eat thing cometh vine drink wine strong drink eat unclean thing commanded observe |
6,867 | manowa abwira marayika wuwiteka udukundire ube ukiri tukubagire umwana wihene | manoah angel lord pray thee detain thee ready kid thee |
6,868 | marayika wuwiteka abwira manowa nakwemerera sinarya ibyokurya byawe ariko ushaka gutunganya igitambo cyoswa ukwiriye kugitambira uwiteka ariko manowa ataramenya marayika wuwiteka | angel lord manoah detain eat thy bread wilt offer burnt offering offer lord manoah knew angel lord |
6,869 | manowa abaza marayika wuwiteka witwa nde kugira wavuze nibisohora tuzagukurire ubwatsi | manoah angel lord thy thy sayings pass thee honor |
6,870 | marayika wuwiteka aramubwira urambariza izina ryanjye izina ritangaza | angel lord askest secret |
6,871 | manowa yenda umwana wihene nigitambo cyamafu yimpeke abitambira uwiteka hejuru yigitare marayika aherako akora igitangaza manowa numugore babireba | manoah kid meat offering offered rock lord angel wonderously manoah wife looked |
6,872 | ibirimi byumuriro biva gicaniro bitumbagira ijuru marayika wuwiteka azamuka birimi byumuriro wigicaniro manowa numugore babireba baherako bagwa hasi bubamye | pass flame heaven altar angel lord ascended flame altar manoah wife looked fell faces ground |
6,873 | ariko bundi marayika wuwiteka yongeye kwiyereka manowa cyangwa umugore manowa amenya marayika wuwiteka | angel lord manoah wife manoah knew angel lord |
6,874 | manowa abwira umugore ukuri turapfa kuko turebye imana | manoah wife surely die god |
6,875 | umugore aramubwira iyaba uwiteka yashatse kutwica ntaba yemeye igitambo cyacu cyoswa cyangwa icyamafu yimpeke ntaba yatweretse byose kandi ntaba yatubwiye nkibyo gihe | wife lord pleased kill received burnt offering meat offering hands things time told things |
6,876 | hanyuma yibyo umugore abyara umuhungu amwita samusoni umwana arakura uwiteka amuha umugisha | woman bare son called samson child grew lord blessed |
6,877 | umwuka wuwiteka atangira kumukoreshereza mahanedani hagati yi sora eshitawoli | spirit lord began times camp dan zorah eshtaol |
6,878 | samusoni aramanuka ajya timuna abona umukobwa bakobwa babafilisitiya | samson timnath woman timnath daughters philistines |
6,879 | arazamuka abwira se nyina nabengutse umukobwa timuna bakobwa babafilisitiya none mumunsabire | told father mother woman timnath daughters philistines wife |
6,880 | se nyina baramubaza bati mbese mugeni bakobwa bene wanyu cyangwa bwoko bwacu bwose byatuma ujya gushaka umugeni bafilisitiya batakebwesamusoni abwira se nsabira kuko nkunda cyane | father mother woman daughters thy brethren people goest wife uncircumcised philistines samson father pleaseth |
6,881 | ariko se nyina ntibari bazi byaturutse uwiteka kuko yashakaga impamvu bafilisitiya gihe abafilisitiya barahindūye abisirayeli | father mother knew lord sought occasion philistines time philistines dominion israel |
6,882 | hanyuma yibyo samusoni amanukana se nyina bajya timuna bageze mizabibu yaho ahura numugunzu wintare uramutontomera | samson father mother timnath vineyards timnath behold young lion roared |
6,883 | umwuka wuwiteka amuzaho cyane arayitanyaguza nkuwatanyaguza umwana wihene kandi ntwaro afite ntoki ariko ntiyabwira se nyina yakoze | spirit lord mightily rent rent kid hand told father mother |
6,884 | samusoni arimanukira aganira nuwo mukobwa aramushima cyane | talked woman pleased samson |
6,885 | bukeye asubirayo kumuzana akebereza ha handi kurora ntumbi yintare yatanyaguzaga asangamo irumbo ryinzuki nubuki bwazo | time returned turned carcass lion behold swarm bees honey carcass lion |
6,886 | arabuhakura agenda aburya agera se nyina arabubaha baraburya ariko ntiyababwira yabukuye ntumbi yintare | hands eating father mother eat told honey carcass lion |
6,887 | hanyuma se aramanuka asanga mukobwa bukeye samusoni acyuza ubukwe kuko abasore bagenzaga | father woman samson feast young men |
6,888 | bamubonye bamuzanira abasangwa mirongo itatu bagumane | pass brought thirty companions |
6,889 | samusoni arababwira reka mbasākuze igisākuzo nimushobora kucyica iminsi yubukwe irindwi itarashira mukakinsobanurira nzabaha imyambaro yibitare mirongo itatu nimyenda gukuranwa mirongo itatu | samson riddle ye declare days feast thirty sheets thirty change garments |
6,890 | ariko nibibananira mwe muzampa imyambaro yibitare mirongo itatu nimyenda gukuranwa mirongo itatubaramubwira bati dusākuze twumve igisākuzo cyawe | ye declare ye thirty sheets thirty change garments thy riddle hear |
6,891 | arababwira atimu muryi havuyemo ibyokuryakandi munyambaraga havuyemo uburyohenuko bamara iminsi itatu badashobora kugisobanura | eater meat strong sweetness days expound riddle |
6,892 | munsi karindwi babwira muka samusoni bati shukashuka umugabo wawe adusobanurire gisākuzo tutagutwika tugatwika nurugo so mwaduhamagariye kutugira abatindi si biri | pass seventh day samsons wife entice thy husband declare riddle burn thee thy fathers house ye called |
6,893 | muka samusoni amuririra imbere aramubwira uranyanze ntunkunze kuko washākuje bene wacu ntukimbwiresamusoni aramubwira sinabibwiye data mama none mbikubwire | samsons wife wept dost hate lovest hast riddle children people hast told behold told father mother thee |
6,894 | arangiza minsi irindwi amurira imbere bakiri bukwe munsi karindwi arabimubwira kuko amurembeje abwira bene wabo gisākuzo | wept days feast lasted pass seventh day told lay sore told riddle children people |
6,895 | munsi karindwi izuba ritararenga abanyamudugudu baramubwira bati cyarusha ubuki kuryoha kandi cyarusha intare imbaraga arababwira atiiyaba mutahingishije ishashi yanjyentimuba mwishe igisākuzo cyanjye | men city seventh day sun sweeter honey stronger lion ye plowed heifer ye riddle |
6,896 | umwuka wuwiteka amuzaho cyane aramanuka ajya ashikeloni yicayo abantu mirongo itatu abacuza imyambaro kandi imyenda gukuranwa abishe igisākuzo cye ararakara cyane arazamuka ajya se | spirit lord ashkelon slew thirty men spoil change garments expounded riddle anger kindled fathers house |
6,897 | ariko muka samusoni bamushyingira mugenzi incuti | samsons wife companion friend |
6,898 | hahise iminsi isarura ryingano samusoni ajya gusura umugore amuzaniye umwana wihene yibwiye asanga umugore murēre ariko sebukwe ntiyamukundira ajyayo | pass time wheat harvest samson visited wife kid wife chamber father suffer |
6,899 | sebukwe aramubwira ukuri nagize waramwanze rwose cyatumye mushyingira mugenzi wawe mbese murumuna ntamuruta ubwiza ndakwinginze abe ujyana cyimbo cye | father verily thought hadst utterly hated thy companion younger sister fairer pray thee |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.