Unnamed: 0
int64
0
55.7k
rw
stringlengths
3
1.82k
en
stringlengths
2
1.06k
5,500
ntihakagire umuntu waka urusyo cyangwa ingasīre ho ingwate kuko yaba yatse ubugingo bwumuntu ho ingwate
man nether upper millstone pledge taketh mans life pledge
5,501
nibabona umuntu wibye bene wabo abisirayeli akamugira nkimbata cyangwa akamugura mujura azicwe abe mukura ikibi hagati mwe
man stealing brethren children israel maketh merchandise selleth thief die shalt evil
5,502
wite muze wibibembe kugira ugire umwete kwitondera kumvira abatambyi babalewi bazabigisha byose nategetse azabe mwitondera mwumvira
heed plague leprosy observe diligently priests levites teach commanded ye observe
5,503
uhore wibuka uwiteka imana yawe yagiriye miriyamu rugendo mwavaga egiputa
remember lord thy god miriam ye egypt
5,504
nuguriza cyangwa nutiza mugenzi wawe ikintu cyose ntuzinjizwe nzu kwiha ingwate bye
dost lend thy brother thing shalt house fetch pledge
5,505
uhagarare hanze uguriza abe usohokana ingwate ayiguhe
shalt stand abroad man dost lend bring pledge abroad thee
5,506
kandi umukene ntuzararane ingwate
man poor shalt sleep pledge
5,507
ntuzabure kuyimusubiza izuba nirirenga kugira aryame mwambaro agusabira umugisha bizakubera gukiranuka imbere yuwiteka imana yawe
case shalt deliver pledge sun goeth sleep raiment bless thee righteousness thee lord thy god
5,508
ntuzagirire nabi umukozi ukorera ibihembo wumukene wumworo yaba bene wanyu cyangwa basuhuke babanyamahanga iwanyu gihugu cyanyu
shalt oppress hired servant poor needy thy brethren thy strangers thy land thy gates
5,509
uzajye umuha ibihembo bye byumunsi akoze izuba ntirizarenge utarabimuha kuko umukene akabihoza mutima abyifuza adatakira uwiteka akakurega bikakubera icyaha
day shalt hire sun poor setteth heart thee lord sin thee
5,510
se babana ntibakicwe babahōra abana kandi abana ntibakicwe babahōra se umuntu wese yicishwe nicye cyaha
fathers death children children death fathers man death sin
5,511
ntuzagoreke urubanza rwumusuhuke wumunyamahanga cyangwa urwimpfubyi kandi umwambaro wumupfakazi ntukawumwake ho ingwate
shalt pervert judgment stranger fatherless widows raiment pledge
5,512
ahubwo ujye wibuka yuko umuretwa gihugu egiputa uwiteka imana yawe ikagucungura ikagukurayo gituma nkubuza kugenza utyo
shalt remember wast bondman egypt lord thy god redeemed thee command thee thing
5,513
nusarura umurima wawe ukibagirwa umuganda ntuzasubireyo kuwenda uzabe uwumusuhuke wumunyamahanga nuwimpfubyi nuwumupfakazi kugira uwiteka imana yawe iguhere umugisha imirimo ukora
cuttest thine harvest thy field hast forgot sheaf field shalt fetch stranger fatherless widow lord thy god bless thee work thine hands
5,514
nukubitira umwelayo wawe kugusha imbuto zawo ntuzasubire kwakura amashami yawo ubwa kabiri izisigaye zizabe izumusuhuke wumunyamahanga nizimpfubyi nizumupfakazi
beatest thine olive tree shalt boughs stranger fatherless widow
5,515
nusoroma imbuto zuruzabibu rwawe ntuzasubiremo guhumba izisigaye zizabe izumusuhuke wumunyamahanga nizimpfubyi nizumupfakazi
gatherest grapes thy vineyard shalt glean afterward stranger fatherless widow
5,516
kandi ujye wibuka yuko umuretwa gihugu egiputa gitumye ngutegeka kugenza utyo
shalt remember wast bondman land egypt command thee thing
5,517
nihaba imburanya bantu bakajya kuburana bakabacira urubanza batsindishirize uwakiranutse batsindishe uwakoze icyaha
controversy men judgment judges judge justify righteous condemn wicked
5,518
kandi munyabyaha yakoze ibikwiriye kumukubitisha umucamanza amurambike ategeke bamukubitira imbere inkoni zihwanye nicyaha cye
wicked man worthy beaten judge lie beaten face fault number
5,519
yemererwa kumukubita inkoni mirongo ine ntazazirenze kugira mwene wanyu atakubera umunyagisuzuguriro nibarenza bakamukubita inkoni nyinshi zizirenze
stripes exceed exceed beat stripes thy brother vile thee
5,520
ntugahambire umunwa winka ihonyōra
shalt muzzle treadeth corn
5,521
abavandimwe nibaba hamwe umwe agapfa adasize impfubyi yumuhungu umugore wuwapfuye ntazashyingirwe ahandi hatari bene wabo bumugabo ahubwo umugabo wabo amucyure amuhungure
brethren dwell die child wife dead marry stranger husbands brother wife perform duty husbands brother
5,522
umuhungu azabanza kubyara azabe uzungurira se wabo wapfuye kugira izina rye ritazimira bisirayeli
firstborn beareth succeed brother dead israel
5,523
mugabo nadakunda guhungura umugore wabo mugore ajye marembo yumudugudu abwire abakuru umugabo wacu yanze gucikura mwene se ntakunze kumpungura
man brothers wife brothers wife gate elders husbands brother refuseth raise brother israel perform duty husbands brother
5,524
abakuru bumudugudu wabo bamuhamagaze bamuhane nadakurwa ijambo akavuga sinshaka kumuhungura
elders city speak stand
5,525
umugore wabo amwegerere imbere bakuru amukweture inkweto amucire maso avuge abe udacikura mwene se agirirwa
brothers wife presence elders loose shoe foot spit face answer man build brothers house
5,526
izina rye rizahore rivugwa ritya bisirayeli inzu yuwakwetuwe
called israel house hath shoe loosed
5,527
abagabo nibarwana umugore wumwe akajya gukiza umugabo umukubita agasingiriza ukuboko akamukama
men strive wife draweth deliver husband hand smiteth putteth hand taketh secrets
5,528
uzamuce ikiganza ntuzamubabarire
shalt cut hand thine eye pity
5,529
ntukagire isaho yawe ibyuma upimisha indatira biciye ukubiri ikinini nigito
shalt thy bag divers weights great small
5,530
ntukagire nzu yawe ibyibo burugero rumwe biciye ukubiri ikinini nigito
shalt thine house divers measures great small
5,531
ahubwo icyuma gitunganye kingana rwose cyitwa abe upimisha icyibo gitunganye kingana rwose cyitwa abe ugeresha kugira uramire gihugu uwiteka imana yawe iguha
shalt perfect weight perfect measure shalt thy days lengthened land lord thy god giveth thee
5,532
kuko abakora ibimeze bindi abakora ibidatunganye ikizira uwiteka imana yawe yanga urunuka
things unrighteously abomination lord thy god
5,533
uhore wibuka abamaleki babagiriye rugendo mwavaga egiputa
remember amalek thee ye egypt
5,534
babasanganiriraga rugendo bakica abinyuma banyu abatakaye inyuma babanyantegenke mwananirwaga mukaruha ntibatinye imana
met thee smote hindmost thee feeble thee wast faint weary feared god
5,535
gituma uwiteka imana yawe nimara kugukiza ababisha bawe bakugose ikaguha kuruhukira gihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo ugihindūre uzaba ukwiriye gukuraho rwose kwibukwa kwabamaleki bibagirane munsi yijuru ntuzabyibagirwe
lord thy god hath thee rest thine enemies round land lord thy god giveth thee inheritance possess shalt blot remembrance amalek heaven shalt forget
5,536
numara kugera gihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo ukagihindūra ukagituramo
art land lord thy god giveth thee inheritance possessest dwellest
5,537
uzende muganura wibyeze butaka byose uzasarura gihugu uwiteka imana yawe iguha ubishyire cyibo ubijyane ahantu uwiteka imana yawe izaba yaratoranirije kuhashyira izina ryayo rihabe
shalt fruit earth shalt bring thy land lord thy god giveth thee shalt basket shalt place lord thy god choose place
5,538
usange umutambyi uzaba uriho gihe umubwire uti munsi neruriye uwiteka imana yawe yuko nageze gihugu uwiteka yarahiye sogokuruza izaduha
shalt priest days profess day lord thy god country lord sware fathers
5,539
mutambyi akwakire cyibo agitereke hasi imbere yigicaniro cyuwiteka imana yawe
priest basket thine hand set altar lord thy god
5,540
uvugire imbere yuwiteka imana yawe uti sogokuruza umwaramu bugufi gushiraho aramanuka ajya egiputa asuhukirayo impagu yororokerayo aberayo ubwoko bukomeye bunini bwubunyamaboko menshi
shalt speak lord thy god syrian ready perish father egypt sojourned nation great mighty populous
5,541
abanyegiputa batugirira nabi baratubabaza badukoresha uburetwa bwagahato
egyptians evil entreated afflicted laid hard bondage
5,542
dutakira uwiteka imana sogokuruza uwiteka yumva gutaka kwacu areba umubabaro wacu nimiruho yacu nagahato baduhata
cried lord god fathers lord heard voice looked affliction labor oppression
5,543
uwiteka adukūza egiputa amaboko menshi nukuboko kurambutse nibiteye ubwoba bikomeye nibimenyetso nibitangaza
lord brought egypt mighty hand outstretched arm great terribleness signs wonders
5,544
atuzana hantu aduha gihugu igihugu cyamata nubuki
hath brought place hath land land floweth milk honey
5,545
none dore nzanye umuganura wibyeze butaka umpaye uwitekaubitereke hasi imbere yuwiteka imana yawe wikubite imbere yuwiteka imana yawe
behold brought firstfruits land lord hast shalt set lord thy god worship lord thy god
5,546
wishimane numulewi numusuhuke wumunyamahanga hagati mwe mwishimire ibyiza byose uwiteka imana yawe yaguhanye ninzu yawe
shalt rejoice good thing lord thy god hath thee thine house levite stranger
5,547
numara kurobanura kimwe icumi cyibyo wejeje byose mwaka gatatu mwaka kurobanura kimwe icumi byose uzajye ubiha umulewi numusuhuke wumunyamahanga nimpfubyi numupfakazi kugira barīre iwanyu bahage
hast tithing tithes thine increase year year tithing hast levite stranger fatherless widow eat thy gates filled
5,548
uvugire imbere yuwiteka imana yawe uti nakuye ibyera byose nzu yanjye mbiha umulewi numusuhuke wumunyamahanga nimpfubyi numupfakazi amategeko yawe wantegetse sinagize rimwe ryo mategeko yawe ncumura kandi sinayibagiwe
shalt lord thy god brought hallowed things house levite stranger fatherless widow thy commandments hast commanded transgressed thy commandments forgotten
5,549
sinigeze kurya byera nkirabuye kandi nabitse ngihumanye kandi sinabitanze ho ibinyagano ahubwo numviye uwiteka imana yanjye nitondeye wantegetse byose
eaten mourning unclean dead hearkened voice lord god hast commanded
5,550
curika amaso ijuru ubuturo bwawe bwera uhāne ubwoko bwawe abisirayeli umugisha nubutaka waduhaye bwigihugu cyamata nubuki nkuko warahiye sogokuruza
thy holy habitation heaven bless thy people israel land hast swarest fathers land floweth milk honey
5,551
munsi uwiteka imana yawe igutegetse kumvira mategeko nayo mateka ujye ushyira umutima wawe wose nubugingo bwawe bwose kuyitondera kuyumvira
day lord thy god hath commanded thee statutes judgments shalt thine heart thy soul
5,552
munsi wasezeranishije uwiteka kuba imana yawe kugira uhore ugenda nzira ikuyoboye witondere amategeko yayo nibyo yagutegetse namateka yayo wumvire ikubwiye
hast avouched lord day thy god walk ways statutes commandments judgments hearken voice
5,553
kandi nuwiteka munsi yagusezeranishije kumubera ubwoko yironkeye nkuko yakubwiye kandi yuko uzitondera amategeko
lord hath avouched thee day peculiar people hath promised thee shouldest commandments
5,554
kugira agusumbishe ayandi mahanga yaremye uyarushe gushimwa kogera kubahwa ubere uwiteka imana yawe ubwoko bwera nkuko yavuze
thee high nations hath praise honor mayest holy people lord thy god hath spoken
5,555
mose nabakuru babisirayeli bategeka abantu bati muhore mwitondera amategeko mbategeka munsi
moses elders israel commanded people commandments command day
5,556
kandi muzambuka yorodani mukagera gihugu uwiteka imana yanyu ibaha uzishingire ibibuye binini ubihome ingwa
day ye pass jordan land lord thy god giveth thee shalt set thee great stones plaster plaster
5,557
uzandike bibuye amagambo yayo mategeko numara kwambutswa kujya gihugu uwiteka imana yawe iguha igihugu cyamata nubuki nkuko uwiteka imana sekuruza banyu yagusezeranije
shalt write law art passed mayest land lord thy god giveth thee land floweth milk honey lord god thy fathers hath promised thee
5,558
nimumara kwambuka yorodani muzashinge bibuye mbategetse munsi musozi ebali ubihome ingwa
ye jordan ye set stones command day mount ebal shalt plaster plaster
5,559
kandi uzubakireyo uwiteka imana yawe igicaniro cyamabuye ntuzayakozeho ikintu cyicyuma
shalt build altar lord thy god altar stones shalt lift iron tool
5,560
uzubakishe igicaniro cyuwiteka imana yawe amabuye atabajwe abe utambiriraho uwiteka imana yawe ibitambo byoswa
shalt build altar lord thy god stones shalt offer burnt offerings thereon lord thy god
5,561
kandi utambireyo ibitambo byuko amahoro ubirīreyo wishimire imbere yuwiteka imana yawe
shalt offer peace offerings shalt eat rejoice lord thy god
5,562
uzandike bibuye amagambo yaya mategeko wandikishije gukeba inyuguti zisomeka neza
shalt write stones law plainly
5,563
mose nabatambyi babalewi babwira abisirayeli bati bwoko bwabisirayeli ceceka wumve munsi uhindutse ubwoko bwuwiteka imana yawe
moses priests levites spake israel heed hearken israel day art people lord thy god
5,564
gituma ukwiriye kumvira uwiteka imana yawe ukitondera amategeko yuwiteka yuburyo bwose ngutegeka munsi
shalt obey voice lord thy god commandments statutes command thee day
5,565
mose yihanangiriza abantu munsi
moses charged people day
5,566
azabe bahagarikwa musozi gerizimu kwifuriza abantu umugisha nimumara kwambuka yorodani abimiryango simiyoni lewi yuda isakari yosefu benyamini
stand mount gerizim bless people ye jordan simeon levi judah issachar joseph benjamin
5,567
kandi azabe bahagarikwa musozi ebali kuvuga umuvumo abimiryango rubeni gadi asheri zebuluni dani nafutali
stand mount ebal curse reuben gad asher zebulun dan naphtali
5,568
abalewi babwize abisirayeli ijwi rirenga bati
levites speak men israel loud voice
5,569
nihagira umuntu urema igishushanyo kibajwe cyangwa kiyagijwe ikizira uwiteka yanga urunuka kiremwa numuhanga wabyo akagishinga rwihishwa avumweabantu babasubize bati amen
cursed man maketh graven molten image abomination lord work hands craftsman putteth secret place people answer amen
5,570
abalewi bati usuzugura se cyangwa nyina avumweabantu bavuge bati amen
cursed setteth light father mother people amen
5,571
abalewi bati uhina imbago zurubibi mugenzi avumweabantu bavuge bati amen
cursed removeth neighbors landmark people amen
5,572
abalewi bati uyobya impumyi inzira avumweabantu bavuge bati amen
cursed maketh blind wander people amen
5,573
abalewi bati ugoreka urubanza rwumusuhuke wumunyamahanga cyangwa rwimpfubyi cyangwa rwumupfakazi avumweabantu bavuge bati amen
cursed perverteth judgment stranger fatherless widow people amen
5,574
abalewi bati usambana muka se avumwe kuko yorosoye umwenda se akamwambika ubusaabantu bavuge bati amen
cursed lieth fathers wife uncovereth fathers skirt people amen
5,575
abalewi bati uryamana nitungo ryose avumweabantu bavuge bati amen
cursed lieth manner beast people amen
5,576
abalewi bati usambana mushiki basangiye se cyangwa nyina avumweabantu bavuge bati amen
cursed lieth sister daughter father daughter mother people amen
5,577
abalewi bati usambana nyirabukwe avumweabantu bavuge bati amen
cursed lieth mother law people amen
5,578
abalewi bati uwica mugenzi rwihishwa avumweabantu bavuge bati amen
cursed smiteth neighbor secretly people amen
5,579
abalewi bati uwenda ibiguzi kwicisha utacumuye avumweabantu bavuge bati amen
cursed taketh reward slay innocent person people amen
5,580
abalewi bati udasohoza amagambo yayo mategeko ayumvire avumweabantu bavuge bati amen
cursed confirmeth law people amen
5,581
nugira umwete kumvira uwiteka imana yawe nuwo kwitondera amategeko yayo ngutegeka munsi uwiteka imana yawe izagusumbisha amahanga isi
pass shalt hearken diligently voice lord thy god observe commandments command thee day lord thy god set thee high nations earth
5,582
kandi migisha izakuzaho ikugereho niwumvira uwiteka imana yawe
blessings thee overtake thee shalt hearken voice lord thy god
5,583
uzagirira umugisha mudugudu uzawugirira mirima
blessed shalt city blessed shalt field
5,584
hazagira umugisha imbuto nda yawe nimyaka butaka bwawe nimbuto zamatungo yawe kororoka kwinka zawe nukwimikumbi yawe
blessed fruit thy body fruit thy ground fruit thy cattle increase thy kine flocks thy sheep
5,585
hazagira umugisha igitenga cyawe nicyibo uvugiramo
blessed thy basket thy store
5,586
uzagira umugisha majya maza
blessed shalt comest blessed shalt goest
5,587
uwiteka azatuma ababisha bawe baguhagurukiye banesherezwa imbere yawe bazaca nzira bagusanganiye baguhunge baciye nzira ndwi
lord thine enemies rise thee smitten thy face thee flee thee ways
5,588
uwiteka azategeka umugisha kuba bigega byawe ugerageza gukora byose kandi azaguhera umugisha gihugu uwiteka imana yawe iguha
lord command blessing thee thy storehouses settest thine hand bless thee land lord thy god giveth thee
5,589
uwiteka azagukomereza kumubera ubwoko bwera nkuko yakurahiye niwitondera amategeko yuwiteka imana yawe ukagenda nzira ikuyoboye
lord establish thee holy people hath sworn thee shalt commandments lord thy god walk ways
5,590
amahanga isi azabona yuko witiriwe izina ryuwiteka agutinye
people earth art called lord afraid thee
5,591
kandi uwiteka azakugwiriza ibyiza byimbuto nda yawe nibyizamatungo yawe nibyimyaka butaka bwawe gihugu uwiteka yarahiye sekuruza banyu yuko azaguha
lord thee plenteous goods fruit thy body fruit thy cattle fruit thy ground land lord sware thy fathers thee
5,592
uwiteka azagukingurira ijuru ububiko bwe bwiza ajye akuvubira imvura bihe byayo ahe umugisha imirimo ikuva maboko uzaguriza amahanga menshi ntuzayaguzaho
lord open thee good treasure heaven rain thy land season bless work thine hand shalt lend nations shalt borrow
5,593
uwiteka azaguhindura umutwe ntazaguhindura umurizo uzaba hejuru gusa ntuzaba hasi niwumvira amategeko yuwiteka imana yawe ngutegeka munsi ukayitondera
lord thee head tail shalt shalt beneath hearken commandments lord thy god command thee day observe
5,594
ntuteshuke iburyo cyangwa ibumoso uve ngutegeka munsi byose uhindukirire izindi mana uzikorere
shalt command thee day hand left gods serve
5,595
ariko nutumvira uwiteka imana yawe witondere amategeko yayo yuburyo bwose ngutegeka munsi mivumo izakuzaho ikugereho
pass wilt hearken voice lord thy god observe commandments statutes command thee day curses thee overtake thee
5,596
uzaba ikivume mudugudu uzaba ikivume mirima
cursed shalt city cursed shalt field
5,597
hazavumwa igitenga cyawe nicyibo uvugiramo
cursed thy basket thy store
5,598
hazavumwa imbuto nda yawe nimyaka butaka bwawe kororoka kwinka zawe nukwimikumbi yawe
cursed fruit thy body fruit thy land increase thy kine flocks thy sheep
5,599
uzavumwa majya maza
cursed shalt comest cursed shalt goest