Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
5,500 | ntihakagire umuntu waka urusyo cyangwa ingasīre ho ingwate kuko yaba yatse ubugingo bwumuntu ho ingwate | man nether upper millstone pledge taketh mans life pledge |
5,501 | nibabona umuntu wibye bene wabo abisirayeli akamugira nkimbata cyangwa akamugura mujura azicwe abe mukura ikibi hagati mwe | man stealing brethren children israel maketh merchandise selleth thief die shalt evil |
5,502 | wite muze wibibembe kugira ugire umwete kwitondera kumvira abatambyi babalewi bazabigisha byose nategetse azabe mwitondera mwumvira | heed plague leprosy observe diligently priests levites teach commanded ye observe |
5,503 | uhore wibuka uwiteka imana yawe yagiriye miriyamu rugendo mwavaga egiputa | remember lord thy god miriam ye egypt |
5,504 | nuguriza cyangwa nutiza mugenzi wawe ikintu cyose ntuzinjizwe nzu kwiha ingwate bye | dost lend thy brother thing shalt house fetch pledge |
5,505 | uhagarare hanze uguriza abe usohokana ingwate ayiguhe | shalt stand abroad man dost lend bring pledge abroad thee |
5,506 | kandi umukene ntuzararane ingwate | man poor shalt sleep pledge |
5,507 | ntuzabure kuyimusubiza izuba nirirenga kugira aryame mwambaro agusabira umugisha bizakubera gukiranuka imbere yuwiteka imana yawe | case shalt deliver pledge sun goeth sleep raiment bless thee righteousness thee lord thy god |
5,508 | ntuzagirire nabi umukozi ukorera ibihembo wumukene wumworo yaba bene wanyu cyangwa basuhuke babanyamahanga iwanyu gihugu cyanyu | shalt oppress hired servant poor needy thy brethren thy strangers thy land thy gates |
5,509 | uzajye umuha ibihembo bye byumunsi akoze izuba ntirizarenge utarabimuha kuko umukene akabihoza mutima abyifuza adatakira uwiteka akakurega bikakubera icyaha | day shalt hire sun poor setteth heart thee lord sin thee |
5,510 | se babana ntibakicwe babahōra abana kandi abana ntibakicwe babahōra se umuntu wese yicishwe nicye cyaha | fathers death children children death fathers man death sin |
5,511 | ntuzagoreke urubanza rwumusuhuke wumunyamahanga cyangwa urwimpfubyi kandi umwambaro wumupfakazi ntukawumwake ho ingwate | shalt pervert judgment stranger fatherless widows raiment pledge |
5,512 | ahubwo ujye wibuka yuko umuretwa gihugu egiputa uwiteka imana yawe ikagucungura ikagukurayo gituma nkubuza kugenza utyo | shalt remember wast bondman egypt lord thy god redeemed thee command thee thing |
5,513 | nusarura umurima wawe ukibagirwa umuganda ntuzasubireyo kuwenda uzabe uwumusuhuke wumunyamahanga nuwimpfubyi nuwumupfakazi kugira uwiteka imana yawe iguhere umugisha imirimo ukora | cuttest thine harvest thy field hast forgot sheaf field shalt fetch stranger fatherless widow lord thy god bless thee work thine hands |
5,514 | nukubitira umwelayo wawe kugusha imbuto zawo ntuzasubire kwakura amashami yawo ubwa kabiri izisigaye zizabe izumusuhuke wumunyamahanga nizimpfubyi nizumupfakazi | beatest thine olive tree shalt boughs stranger fatherless widow |
5,515 | nusoroma imbuto zuruzabibu rwawe ntuzasubiremo guhumba izisigaye zizabe izumusuhuke wumunyamahanga nizimpfubyi nizumupfakazi | gatherest grapes thy vineyard shalt glean afterward stranger fatherless widow |
5,516 | kandi ujye wibuka yuko umuretwa gihugu egiputa gitumye ngutegeka kugenza utyo | shalt remember wast bondman land egypt command thee thing |
5,517 | nihaba imburanya bantu bakajya kuburana bakabacira urubanza batsindishirize uwakiranutse batsindishe uwakoze icyaha | controversy men judgment judges judge justify righteous condemn wicked |
5,518 | kandi munyabyaha yakoze ibikwiriye kumukubitisha umucamanza amurambike ategeke bamukubitira imbere inkoni zihwanye nicyaha cye | wicked man worthy beaten judge lie beaten face fault number |
5,519 | yemererwa kumukubita inkoni mirongo ine ntazazirenze kugira mwene wanyu atakubera umunyagisuzuguriro nibarenza bakamukubita inkoni nyinshi zizirenze | stripes exceed exceed beat stripes thy brother vile thee |
5,520 | ntugahambire umunwa winka ihonyōra | shalt muzzle treadeth corn |
5,521 | abavandimwe nibaba hamwe umwe agapfa adasize impfubyi yumuhungu umugore wuwapfuye ntazashyingirwe ahandi hatari bene wabo bumugabo ahubwo umugabo wabo amucyure amuhungure | brethren dwell die child wife dead marry stranger husbands brother wife perform duty husbands brother |
5,522 | umuhungu azabanza kubyara azabe uzungurira se wabo wapfuye kugira izina rye ritazimira bisirayeli | firstborn beareth succeed brother dead israel |
5,523 | mugabo nadakunda guhungura umugore wabo mugore ajye marembo yumudugudu abwire abakuru umugabo wacu yanze gucikura mwene se ntakunze kumpungura | man brothers wife brothers wife gate elders husbands brother refuseth raise brother israel perform duty husbands brother |
5,524 | abakuru bumudugudu wabo bamuhamagaze bamuhane nadakurwa ijambo akavuga sinshaka kumuhungura | elders city speak stand |
5,525 | umugore wabo amwegerere imbere bakuru amukweture inkweto amucire maso avuge abe udacikura mwene se agirirwa | brothers wife presence elders loose shoe foot spit face answer man build brothers house |
5,526 | izina rye rizahore rivugwa ritya bisirayeli inzu yuwakwetuwe | called israel house hath shoe loosed |
5,527 | abagabo nibarwana umugore wumwe akajya gukiza umugabo umukubita agasingiriza ukuboko akamukama | men strive wife draweth deliver husband hand smiteth putteth hand taketh secrets |
5,528 | uzamuce ikiganza ntuzamubabarire | shalt cut hand thine eye pity |
5,529 | ntukagire isaho yawe ibyuma upimisha indatira biciye ukubiri ikinini nigito | shalt thy bag divers weights great small |
5,530 | ntukagire nzu yawe ibyibo burugero rumwe biciye ukubiri ikinini nigito | shalt thine house divers measures great small |
5,531 | ahubwo icyuma gitunganye kingana rwose cyitwa abe upimisha icyibo gitunganye kingana rwose cyitwa abe ugeresha kugira uramire gihugu uwiteka imana yawe iguha | shalt perfect weight perfect measure shalt thy days lengthened land lord thy god giveth thee |
5,532 | kuko abakora ibimeze bindi abakora ibidatunganye ikizira uwiteka imana yawe yanga urunuka | things unrighteously abomination lord thy god |
5,533 | uhore wibuka abamaleki babagiriye rugendo mwavaga egiputa | remember amalek thee ye egypt |
5,534 | babasanganiriraga rugendo bakica abinyuma banyu abatakaye inyuma babanyantegenke mwananirwaga mukaruha ntibatinye imana | met thee smote hindmost thee feeble thee wast faint weary feared god |
5,535 | gituma uwiteka imana yawe nimara kugukiza ababisha bawe bakugose ikaguha kuruhukira gihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo ugihindūre uzaba ukwiriye gukuraho rwose kwibukwa kwabamaleki bibagirane munsi yijuru ntuzabyibagirwe | lord thy god hath thee rest thine enemies round land lord thy god giveth thee inheritance possess shalt blot remembrance amalek heaven shalt forget |
5,536 | numara kugera gihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo ukagihindūra ukagituramo | art land lord thy god giveth thee inheritance possessest dwellest |
5,537 | uzende muganura wibyeze butaka byose uzasarura gihugu uwiteka imana yawe iguha ubishyire cyibo ubijyane ahantu uwiteka imana yawe izaba yaratoranirije kuhashyira izina ryayo rihabe | shalt fruit earth shalt bring thy land lord thy god giveth thee shalt basket shalt place lord thy god choose place |
5,538 | usange umutambyi uzaba uriho gihe umubwire uti munsi neruriye uwiteka imana yawe yuko nageze gihugu uwiteka yarahiye sogokuruza izaduha | shalt priest days profess day lord thy god country lord sware fathers |
5,539 | mutambyi akwakire cyibo agitereke hasi imbere yigicaniro cyuwiteka imana yawe | priest basket thine hand set altar lord thy god |
5,540 | uvugire imbere yuwiteka imana yawe uti sogokuruza umwaramu bugufi gushiraho aramanuka ajya egiputa asuhukirayo impagu yororokerayo aberayo ubwoko bukomeye bunini bwubunyamaboko menshi | shalt speak lord thy god syrian ready perish father egypt sojourned nation great mighty populous |
5,541 | abanyegiputa batugirira nabi baratubabaza badukoresha uburetwa bwagahato | egyptians evil entreated afflicted laid hard bondage |
5,542 | dutakira uwiteka imana sogokuruza uwiteka yumva gutaka kwacu areba umubabaro wacu nimiruho yacu nagahato baduhata | cried lord god fathers lord heard voice looked affliction labor oppression |
5,543 | uwiteka adukūza egiputa amaboko menshi nukuboko kurambutse nibiteye ubwoba bikomeye nibimenyetso nibitangaza | lord brought egypt mighty hand outstretched arm great terribleness signs wonders |
5,544 | atuzana hantu aduha gihugu igihugu cyamata nubuki | hath brought place hath land land floweth milk honey |
5,545 | none dore nzanye umuganura wibyeze butaka umpaye uwitekaubitereke hasi imbere yuwiteka imana yawe wikubite imbere yuwiteka imana yawe | behold brought firstfruits land lord hast shalt set lord thy god worship lord thy god |
5,546 | wishimane numulewi numusuhuke wumunyamahanga hagati mwe mwishimire ibyiza byose uwiteka imana yawe yaguhanye ninzu yawe | shalt rejoice good thing lord thy god hath thee thine house levite stranger |
5,547 | numara kurobanura kimwe icumi cyibyo wejeje byose mwaka gatatu mwaka kurobanura kimwe icumi byose uzajye ubiha umulewi numusuhuke wumunyamahanga nimpfubyi numupfakazi kugira barīre iwanyu bahage | hast tithing tithes thine increase year year tithing hast levite stranger fatherless widow eat thy gates filled |
5,548 | uvugire imbere yuwiteka imana yawe uti nakuye ibyera byose nzu yanjye mbiha umulewi numusuhuke wumunyamahanga nimpfubyi numupfakazi amategeko yawe wantegetse sinagize rimwe ryo mategeko yawe ncumura kandi sinayibagiwe | shalt lord thy god brought hallowed things house levite stranger fatherless widow thy commandments hast commanded transgressed thy commandments forgotten |
5,549 | sinigeze kurya byera nkirabuye kandi nabitse ngihumanye kandi sinabitanze ho ibinyagano ahubwo numviye uwiteka imana yanjye nitondeye wantegetse byose | eaten mourning unclean dead hearkened voice lord god hast commanded |
5,550 | curika amaso ijuru ubuturo bwawe bwera uhāne ubwoko bwawe abisirayeli umugisha nubutaka waduhaye bwigihugu cyamata nubuki nkuko warahiye sogokuruza | thy holy habitation heaven bless thy people israel land hast swarest fathers land floweth milk honey |
5,551 | munsi uwiteka imana yawe igutegetse kumvira mategeko nayo mateka ujye ushyira umutima wawe wose nubugingo bwawe bwose kuyitondera kuyumvira | day lord thy god hath commanded thee statutes judgments shalt thine heart thy soul |
5,552 | munsi wasezeranishije uwiteka kuba imana yawe kugira uhore ugenda nzira ikuyoboye witondere amategeko yayo nibyo yagutegetse namateka yayo wumvire ikubwiye | hast avouched lord day thy god walk ways statutes commandments judgments hearken voice |
5,553 | kandi nuwiteka munsi yagusezeranishije kumubera ubwoko yironkeye nkuko yakubwiye kandi yuko uzitondera amategeko | lord hath avouched thee day peculiar people hath promised thee shouldest commandments |
5,554 | kugira agusumbishe ayandi mahanga yaremye uyarushe gushimwa kogera kubahwa ubere uwiteka imana yawe ubwoko bwera nkuko yavuze | thee high nations hath praise honor mayest holy people lord thy god hath spoken |
5,555 | mose nabakuru babisirayeli bategeka abantu bati muhore mwitondera amategeko mbategeka munsi | moses elders israel commanded people commandments command day |
5,556 | kandi muzambuka yorodani mukagera gihugu uwiteka imana yanyu ibaha uzishingire ibibuye binini ubihome ingwa | day ye pass jordan land lord thy god giveth thee shalt set thee great stones plaster plaster |
5,557 | uzandike bibuye amagambo yayo mategeko numara kwambutswa kujya gihugu uwiteka imana yawe iguha igihugu cyamata nubuki nkuko uwiteka imana sekuruza banyu yagusezeranije | shalt write law art passed mayest land lord thy god giveth thee land floweth milk honey lord god thy fathers hath promised thee |
5,558 | nimumara kwambuka yorodani muzashinge bibuye mbategetse munsi musozi ebali ubihome ingwa | ye jordan ye set stones command day mount ebal shalt plaster plaster |
5,559 | kandi uzubakireyo uwiteka imana yawe igicaniro cyamabuye ntuzayakozeho ikintu cyicyuma | shalt build altar lord thy god altar stones shalt lift iron tool |
5,560 | uzubakishe igicaniro cyuwiteka imana yawe amabuye atabajwe abe utambiriraho uwiteka imana yawe ibitambo byoswa | shalt build altar lord thy god stones shalt offer burnt offerings thereon lord thy god |
5,561 | kandi utambireyo ibitambo byuko amahoro ubirīreyo wishimire imbere yuwiteka imana yawe | shalt offer peace offerings shalt eat rejoice lord thy god |
5,562 | uzandike bibuye amagambo yaya mategeko wandikishije gukeba inyuguti zisomeka neza | shalt write stones law plainly |
5,563 | mose nabatambyi babalewi babwira abisirayeli bati bwoko bwabisirayeli ceceka wumve munsi uhindutse ubwoko bwuwiteka imana yawe | moses priests levites spake israel heed hearken israel day art people lord thy god |
5,564 | gituma ukwiriye kumvira uwiteka imana yawe ukitondera amategeko yuwiteka yuburyo bwose ngutegeka munsi | shalt obey voice lord thy god commandments statutes command thee day |
5,565 | mose yihanangiriza abantu munsi | moses charged people day |
5,566 | azabe bahagarikwa musozi gerizimu kwifuriza abantu umugisha nimumara kwambuka yorodani abimiryango simiyoni lewi yuda isakari yosefu benyamini | stand mount gerizim bless people ye jordan simeon levi judah issachar joseph benjamin |
5,567 | kandi azabe bahagarikwa musozi ebali kuvuga umuvumo abimiryango rubeni gadi asheri zebuluni dani nafutali | stand mount ebal curse reuben gad asher zebulun dan naphtali |
5,568 | abalewi babwize abisirayeli ijwi rirenga bati | levites speak men israel loud voice |
5,569 | nihagira umuntu urema igishushanyo kibajwe cyangwa kiyagijwe ikizira uwiteka yanga urunuka kiremwa numuhanga wabyo akagishinga rwihishwa avumweabantu babasubize bati amen | cursed man maketh graven molten image abomination lord work hands craftsman putteth secret place people answer amen |
5,570 | abalewi bati usuzugura se cyangwa nyina avumweabantu bavuge bati amen | cursed setteth light father mother people amen |
5,571 | abalewi bati uhina imbago zurubibi mugenzi avumweabantu bavuge bati amen | cursed removeth neighbors landmark people amen |
5,572 | abalewi bati uyobya impumyi inzira avumweabantu bavuge bati amen | cursed maketh blind wander people amen |
5,573 | abalewi bati ugoreka urubanza rwumusuhuke wumunyamahanga cyangwa rwimpfubyi cyangwa rwumupfakazi avumweabantu bavuge bati amen | cursed perverteth judgment stranger fatherless widow people amen |
5,574 | abalewi bati usambana muka se avumwe kuko yorosoye umwenda se akamwambika ubusaabantu bavuge bati amen | cursed lieth fathers wife uncovereth fathers skirt people amen |
5,575 | abalewi bati uryamana nitungo ryose avumweabantu bavuge bati amen | cursed lieth manner beast people amen |
5,576 | abalewi bati usambana mushiki basangiye se cyangwa nyina avumweabantu bavuge bati amen | cursed lieth sister daughter father daughter mother people amen |
5,577 | abalewi bati usambana nyirabukwe avumweabantu bavuge bati amen | cursed lieth mother law people amen |
5,578 | abalewi bati uwica mugenzi rwihishwa avumweabantu bavuge bati amen | cursed smiteth neighbor secretly people amen |
5,579 | abalewi bati uwenda ibiguzi kwicisha utacumuye avumweabantu bavuge bati amen | cursed taketh reward slay innocent person people amen |
5,580 | abalewi bati udasohoza amagambo yayo mategeko ayumvire avumweabantu bavuge bati amen | cursed confirmeth law people amen |
5,581 | nugira umwete kumvira uwiteka imana yawe nuwo kwitondera amategeko yayo ngutegeka munsi uwiteka imana yawe izagusumbisha amahanga isi | pass shalt hearken diligently voice lord thy god observe commandments command thee day lord thy god set thee high nations earth |
5,582 | kandi migisha izakuzaho ikugereho niwumvira uwiteka imana yawe | blessings thee overtake thee shalt hearken voice lord thy god |
5,583 | uzagirira umugisha mudugudu uzawugirira mirima | blessed shalt city blessed shalt field |
5,584 | hazagira umugisha imbuto nda yawe nimyaka butaka bwawe nimbuto zamatungo yawe kororoka kwinka zawe nukwimikumbi yawe | blessed fruit thy body fruit thy ground fruit thy cattle increase thy kine flocks thy sheep |
5,585 | hazagira umugisha igitenga cyawe nicyibo uvugiramo | blessed thy basket thy store |
5,586 | uzagira umugisha majya maza | blessed shalt comest blessed shalt goest |
5,587 | uwiteka azatuma ababisha bawe baguhagurukiye banesherezwa imbere yawe bazaca nzira bagusanganiye baguhunge baciye nzira ndwi | lord thine enemies rise thee smitten thy face thee flee thee ways |
5,588 | uwiteka azategeka umugisha kuba bigega byawe ugerageza gukora byose kandi azaguhera umugisha gihugu uwiteka imana yawe iguha | lord command blessing thee thy storehouses settest thine hand bless thee land lord thy god giveth thee |
5,589 | uwiteka azagukomereza kumubera ubwoko bwera nkuko yakurahiye niwitondera amategeko yuwiteka imana yawe ukagenda nzira ikuyoboye | lord establish thee holy people hath sworn thee shalt commandments lord thy god walk ways |
5,590 | amahanga isi azabona yuko witiriwe izina ryuwiteka agutinye | people earth art called lord afraid thee |
5,591 | kandi uwiteka azakugwiriza ibyiza byimbuto nda yawe nibyizamatungo yawe nibyimyaka butaka bwawe gihugu uwiteka yarahiye sekuruza banyu yuko azaguha | lord thee plenteous goods fruit thy body fruit thy cattle fruit thy ground land lord sware thy fathers thee |
5,592 | uwiteka azagukingurira ijuru ububiko bwe bwiza ajye akuvubira imvura bihe byayo ahe umugisha imirimo ikuva maboko uzaguriza amahanga menshi ntuzayaguzaho | lord open thee good treasure heaven rain thy land season bless work thine hand shalt lend nations shalt borrow |
5,593 | uwiteka azaguhindura umutwe ntazaguhindura umurizo uzaba hejuru gusa ntuzaba hasi niwumvira amategeko yuwiteka imana yawe ngutegeka munsi ukayitondera | lord thee head tail shalt shalt beneath hearken commandments lord thy god command thee day observe |
5,594 | ntuteshuke iburyo cyangwa ibumoso uve ngutegeka munsi byose uhindukirire izindi mana uzikorere | shalt command thee day hand left gods serve |
5,595 | ariko nutumvira uwiteka imana yawe witondere amategeko yayo yuburyo bwose ngutegeka munsi mivumo izakuzaho ikugereho | pass wilt hearken voice lord thy god observe commandments statutes command thee day curses thee overtake thee |
5,596 | uzaba ikivume mudugudu uzaba ikivume mirima | cursed shalt city cursed shalt field |
5,597 | hazavumwa igitenga cyawe nicyibo uvugiramo | cursed thy basket thy store |
5,598 | hazavumwa imbuto nda yawe nimyaka butaka bwawe kororoka kwinka zawe nukwimikumbi yawe | cursed fruit thy body fruit thy land increase thy kine flocks thy sheep |
5,599 | uzavumwa majya maza | cursed shalt comest cursed shalt goest |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.