Unnamed: 0
int64
0
55.7k
rw
stringlengths
3
1.82k
en
stringlengths
2
1.06k
5,400
ababwire nimwumve bisirayeli munsi mwigiye yababisha murwanya imitima yanyu nticogore ntimutinye ntimuhinde umushyitsi ntimubakukire imitima
hear israel ye approach day battle enemies hearts faint fear tremble ye terrified
5,401
kuko uwiteka imana yanyu ijyana namwe ibarwanire nababisha banyu ibakize
lord god goeth fight enemies save
5,402
kandi abatware bazabaze abantu bati nde hano wubatse inzu akaba atarayeza nagende asubire nzu gupfira ntambara ayeze
officers speak people man hath built house hath dedicated return house die battle man dedicate
5,403
kandi nde hano wateye uruzabibu akaba atararya imbuto zarwo nagende asubire imuhira gupfira ntambara arye imbuto zarwo
man hath planted vineyard hath eaten return house die battle man eat
5,404
kandi nde hano wasabye umukobwa akaba ataramurongora nagende asubire imuhira gupfira ntambara amurongore
man hath betrothed wife hath return house die battle man
5,405
kandi abatware bongere babaze abantu bati nde hano utinya agacogora umutima nagende asubire imuhira imitima bene wabo gukuka nkuwe
officers speak people man fearful fainthearted return house brethrens heart faint heart
5,406
abatware nibamara kubwira abantu bashyireho abatware bingabo gutabaza abantu
officers speaking people captains armies lead people
5,407
niwigira yumudugudu urwane uzawubwire ibyamahoro
comest nigh city fight proclaim peace
5,408
nibagusubiza ibyamahoro bakakūgururira uzasangamo uzabakoreshe uruharo
thee answer peace open thee people tributaries thee serve thee
5,409
ariko nibanga gusezerana amahoro ahubwo bagashaka kurwana uzasakize mudugudu
peace thee war thee shalt besiege
5,410
kandi uwiteka imana yawe niwukugabiza uzicishe umugabo uwurimo wese inkota
lord thy god hath delivered thine hands shalt smite male edge sword
5,411
ariko abagore nabakobwa nabana bato namatungo nibiri mudugudu byose niminyago nisahu byawo byose ubyijyanire urye wanyaze ababisha bawe uwiteka imana yawe yaguhaye
women cattle city spoil shalt thyself shalt eat spoil thine enemies lord thy god hath thee
5,412
azabe ugenza imidugudu ikuri kure cyane itari iyaya mahanga
shalt cities thee cities nations
5,413
ariko midugudu yaya mahanga uwiteka imana yawe iguha ho gakondo ntuzakize ikintu cyose gihumeka
cities people lord thy god doth thee inheritance shalt save alive breatheth
5,414
ahubwo uzarimbure rwose mahanga baheti nabamori nabanyakanāni nabaferizi nabahivi nabayebusi uwiteka imana yawe yagutegetse
shalt utterly destroy hittites amorites canaanites perizzites hivites jebusites lord thy god hath commanded thee
5,415
kugira batabigisha gukurikiza ibizira byabo byose bagirira imana zabo mukaba mucumuye uwiteka imana yanyu
teach abominations gods ye sin lord god
5,416
numara igihe kirekire ugose umudugudu ukarwanira kuwutsinda ntuzatsembeshe intorezo ibiti bene kuko byagutungisha imbuto zabyo ntuzabice igiti murima mbese umuntu byatuma ugitera mudugudu
shalt besiege city long time making war shalt destroy trees forcing axe mayest eat shalt cut tree field mans life employ siege
5,417
icyakora ibiti uzi bitera imbuto ziribwa uzabitutira ubitsembeho ubyubakishe ibihome mudugudu ukurwanya ugeza uzawutsindira
trees knowest trees meat shalt destroy cut shalt build bulwarks city maketh war thee subdued
5,418
gihugu uwiteka imana yawe iguha guhindūra nubona intumbi yuwishwe gasozi uwamwishe ntamenyekane
slain land lord thy god giveth thee possess lying field hath slain
5,419
abakuru bawe nabacamanza bawe bazagende bagere intera ziva intumbi yuwishwe zikagera midugudu ihagose
thy elders thy judges measure cities round slain
5,420
umudugudu urusha iyindi kuba bugufi bwiyo ntumbi abakuru mudugudu bazazane iriza bakuye mashyo batigeze gukoresha itigeze gufatanywa nindi ikurure ikintu
city slain man elders city heifer hath wrought hath drawn yoke
5,421
bayimanure gikombe kirimo akagezi kadakama kitahinzwe kitabibwemo bayivunire ijosi gikombe
elders city bring heifer rough valley eared sown strike heifers neck valley
5,422
abatambyi babalewi bigire kuko uwiteka imana yawe yatoranirije kuyikorera guhesha abantu umugisha izina ryuwiteka kandi bakwiriye guca urubanza rwimburanya zose nurwuruguma rwose
priests sons levi lord thy god hath chosen minister bless lord word controversy stroke
5,423
abakuru buwo mudugudu urushaho kuba bugufi bwiyo ntumbi bakarabire hejuru yiyo yavuniwe ijosi gikombe
elders city slain man wash hands heifer beheaded valley
5,424
bavuge bati amaboko yacu si yavushije maraso kandi namaso yacu ntiyayabonye ava
answer hands blood eyes
5,425
uwiteka babarira ubwoko bwawe abisirayeli wacunguye ntubare bwoko bwawe abisirayeli amaraso yutacumuye bazaba bahongerewe maraso
merciful lord thy people israel hast redeemed lay innocent blood thy people israels charge blood forgiven
5,426
amaraso yutacumuye muzayakūza hagati mwe gukora uwiteka abona byiza
shalt guilt innocent blood shalt sight lord
5,427
nutabara kurwanya ababisha bawe uwiteka imana yawe ikabakugabiza ukabajyana imbohe
goest war thine enemies lord thy god hath delivered thine hands hast captive
5,428
ukabona banyagano umukobwa mwiza ukamubenguka ugashaka kumurongora
seest captives beautiful woman hast desire wouldest thy wife
5,429
uzamujyane iwawe yiyogosheshe ace inzara
shalt bring thine house shave head pare nails
5,430
yiyambure imyenda yanyaganywe agume nzu yawe amaremo ukwezi kutagabanije aborogera se nyina nyuma uzabone kumurongora
raiment captivity remain thine house bewail father mother month shalt husband thy wife
5,431
nubona utakimwishimira uzamureke ajye ashaka ariko ntuzamugure ntuzamugirire nkimbata kuko uzaba umwononnye
delight shalt shalt sell money shalt merchandise hast humbled
5,432
umugabo nagira abagore babiri umwe akaba inkundwakazi akaba inyungwakazi bombi akaba abyaranye umuhungu wimfura akaba uwinyungwakazi
man wives beloved hated born children beloved hated firstborn son hated
5,433
najya kuraga ntazagire umuhungu winkundwakazi umutware amurenze uwinyungwakazi kandi mpfura koko
maketh sons inherit hath son beloved firstborn son hated firstborn
5,434
ahubwo yemereshe umuhungu winyungwakazi imfura kumuraga imigabane ibiri yibyo afite byose kuko gushobora kubyara kwe kwatangiriyeho ibikwiriye imfura ibye
acknowledge son hated firstborn double portion hath strength firstborn
5,435
umuntu nagira umuhungu unaniranye wumugome utumvira se nyina agakomeza kutabumvira bamuhanishije ibihano
man stubborn rebellious son obey voice father voice mother chastened hearken
5,436
se nyina bamufate bamushyire abakuru bumudugudu wabo marembo yawo
father mother lay hold bring elders city gate place
5,437
babwire abakuru bumudugudu wabo bati mwana wacu yarananiranye kandi umugome yanga kutwumvira umunyangeso mbi kandi umusinzi
elders city son stubborn rebellious obey voice glutton drunkard
5,438
abagabo mudugudu wabo bamwicishe amabuye azabe mukura ikibi hagati mwe abisirayeli bazabyumva batinye
men city stone stones die shalt evil israel hear fear
5,439
kandi umuntu nakora icyaha gikwiriye kumwicisha bakamwica ukamumanika giti
man committed sin worthy death death hang tree
5,440
intumbi ntizarare giti ahubwo ntuzareke kumuhamba munsi kuko umanitswe giti ikivume mana umuhambire kugira utanduza igihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo
body remain night tree shalt wise bury day hanged accursed god thy land defiled lord thy god giveth thee inheritance
5,441
nubona inka cyangwa intama mwene wanyu izimiye ntuzihugenze udahura ahubwo ntuzabure kuyigarurira mwene wanyu
shalt thy brothers sheep astray hide thyself shalt case bring thy brother
5,442
kandi mwene wanyu natakuba bugufi cyangwa tamuzi uyijyane iwawe uyigumane ugeze mwene wanyu azayishakira uyimuhe
thy brother nigh thee shalt bring thine house thee thy brother seek shalt restore
5,443
kandi nindogobe uzayigenze utyo numwambaro nikindi kintu cyose mwene wanyu cyari kizimiye ukakibona ntukwiriye kwihugenza
manner shalt ass shalt raiment lost thing thy brothers hath lost hast shalt likewise mayest hide thyself
5,444
nubona indogobe mwene wanyu cyangwa inka iguye nzira ntuzihugenze ntuzabure kumufasha kuyigandura
shalt thy brothers ass fall hide thyself shalt surely lift
5,445
umugore cyangwa umukobwa ntakambarane numugabo kandi umugabo ntakambarane numugore kuko ukora atyo wese ikizira uwiteka imana yawe yanga urunuka
woman wear pertaineth man man womans garment abomination lord thy god
5,446
icyari cyinyoni nikiba nzira imbere yawe giti cyose cyangwa hasi kirimo ibyana cyangwa amagi nyina ibundikiye ibyana cyangwa amagi ntuzajyanane nyina nibyana byayo
birds nest chance thee tree ground young eggs dam sitting young eggs shalt dam young
5,447
ntuzabure kureka nyina igende ariko ibyana wemererwa kubyijyanira urekere nyina kugira ubone ibyiza urame
shalt wise dam young thee thee mayest prolong thy days
5,448
niwubaka inzu uzubake gisenge cyayo ikikigota kikarinda umuntu kugwa kugira umuntu atagwa avuye nzu yawe bikayizanira urubanza rwamaraso
buildest house shalt battlement thy roof bring blood thine house man fall
5,449
ntuzabibe imbuto zamoko abiri ruzabibu rwawe kugira utazakwa ibyezemo byose mbuto wabibye nimbuto zimizabibu
shalt sow thy vineyard divers seeds fruit thy seed hast sown fruit thy vineyard defiled
5,450
ntuzahingishe icyuma gikururwa ninka nindogobe zifatanije hamwe
shalt plow ass
5,451
ntuzambare umwenda uboheshejwe ikivange cyubudodo bwubwoya bwintama nubwimigwegwe
shalt wear garment divers sorts woolen linen
5,452
uzatere inshunda misozo yimpande enye zumwenda wambara
shalt thee fringes quarters thy vesture wherewith coverest thyself
5,453
umuntu narongora umugeni akaryamana akamwanga
man wife hate
5,454
akamurega ibiteye isoni akamwita izina ribi narongoye mugeni mwegereye nsanga atagira ibimenyetso byerekana umwari
occasions speech bring evil woman maid
5,455
se nyina buwo mukobwa bajyane ibimenyetso byuko umwari babishyire abakuru bumudugudu wabo marembo yawo
father damsel mother bring tokens damsels virginity elders city gate
5,456
se wuwo mukobwa abwire abakuru mugabo namushyingiye umukobwa wanjye none aramwanze
damsels father elders daughter man wife hateth
5,457
kandi dore amureze ibiteye isoni sinasanganye umukobwa wawe ibimenyetso byuko umwari ariko ibimenyetso byibyo ngibi basase mwenda imbere yabakuru bumudugudu
hath occasions speech thy daughter maid tokens daughters virginity spread cloth elders city
5,458
abakuru buwo mudugudu bafate mugabo bamukubite
elders city man chastise
5,459
bamuce icyiru shekeli zifeza ijana bazihe se wuwo mukobwa bamuhoye yuko yise umwari wabisirayeli izina ribi abe umugore ntazamwirukane gihe akiriho cyose
amerce shekels silver father damsel hath brought evil virgin israel wife days
5,460
ariko kirego icyukuri mukobwa atabonetseho ibimenyetso byuko umwari
thing true tokens virginity damsel
5,461
bamusohore bamujyane rugi rwinzu se abagabo mudugudu wabo bamwicishe amabuye bamuhōra gukorera ikizira bisirayeli gusambanira se abe mukura ikibi hagati mwe
bring damsel door fathers house men city stone stones die hath wrought folly israel play whore fathers house shalt evil
5,462
umugabo nafatwa asambana numugore ufite umugabo bombi babīce umugabo numugore basambanye abe ukura ikibi bisirayeli
man lying woman married husband die man lay woman woman shalt evil israel
5,463
umugabo nasanga mudugudu umwari wasabwe nundi mugabo akaryamana
damsel virgin betrothed husband man city lie
5,464
bombi muzabajyane marembo yuwo mudugudu mubicishe amabuye umukobwa mumwicire kuko atatatse mudugudu umugabo mumwicire kuko yononnye muka mugenzi abe mukura ikibi hagati mwe
ye bring gate city ye stone stones die damsel cried city man hath humbled neighbors wife shalt evil
5,465
ariko umugabo nasanga gasozi umukobwa wasabwe akamufatirayo akamukinda umugabo wamukinze azabe wicwa wenyine
man betrothed damsel field man force lie man lay die
5,466
umukobwa ntuzagire umutwara kuko adakoze icyaha gikwiriye kumwicisha kuko bimeze nkuko umuntu atera mugenzi akamwica
damsel shalt damsel sin worthy death man riseth neighbor slayeth matter
5,467
mugabo yamusanze gasozi mukobwa wasabwe arataka ntihagira umutabara
field betrothed damsel cried save
5,468
umugabo nasanga umwari utarasabwa akamufata akamukinda bakabafata
man damsel virgin betrothed lay hold lie
5,469
mugabo wamukinze ahe se wuwo mukobwa shekeli zifeza mirongo itanu mukobwa azabe umugore kuko yamwononnye ntazamwirukane iminsi akiriho
man lay damsels father fifty shekels silver wife hath humbled days
5,470
ntihakagire ucyura muka se ntakorosore umwenda se amwambike ubusa
wounded stones hath privy member cut enter congregation lord
5,471
umenetse ibinyita bito cyangwa ushahuwe ntakajye iteraniro ryuwiteka
bastard enter congregation lord tenth generation enter congregation lord
5,472
ikibyarwa nikinyandaro ntibikajye iteraniro ryuwiteka ntihakagire rubyaro rwabo ujya iteraniro ryuwiteka kugeza buzukuruza bibihe cumi
ammonite moabite enter congregation lord tenth generation enter congregation lord
5,473
umwamoni cyangwa umumowabu ntakajye iteraniro ryuwiteka iteka ntihakagire rubyaro rwabo ujya iteraniro ryuwiteka kugeza buzukuruza bibihe cumi
met bread water ye egypt hired thee balaam son beor pethor mesopotamia curse thee
5,474
kuko batabasanganije ibyokurya namazi mwavaga egiputa kandi kuko baguriye balāmu mwene bewori wi petori mezopotamiya akuvume
lord thy god hearken balaam lord thy god turned curse blessing thee lord thy god loved thee
5,475
ariko uwiteka imana yawe yanga kumvira balāmu ahubwo uwiteka imana yawe iguhindurira umuvumo kuba umugisha kuko uwiteka imana yawe yagukundaga
shalt seek peace prosperity thy days
5,476
ntuzabashakire amahoro cyangwa ibyiza iminsi ukiriho
shalt abhor edomite thy brother shalt abhor egyptian wast stranger land
5,477
ntukange urunuka umwedomu kuko mwene wanyu ntukange urunuka umunyegiputa kuko umusuhuke gihugu cyabo
children begotten enter congregation lord generation
5,478
abuzukuru bazajye iteraniro ryuwiteka
host goeth thine enemies thee wicked thing
5,479
nutabara kurwanya ababisha bawe ukagerereza uzirinde ikibi cyose
man clean reason uncleanness chanceth night abroad camp camp
5,480
mwe nihaba umugabo wahumanijwe nibyamubayeho nijoro azave rugerero kuhagaruka
evening cometh wash water sun camp
5,481
ariko nibujya kwira yiyuhagire izuba ryamara kurenga akagaruka rugerero
shalt place camp shalt abroad
5,482
kandi uzagire ahantu hinyuma yurugerero muca kwihagarika
shalt paddle thy weapon wilt ease thyself abroad shalt dig therewith shalt turn cover cometh thee
5,483
kandi bintu byawe uzajyanemo igihōsho nusohoka ukicara ugicukuze uhindukire utwikīre uhagurutse
lord thy god walketh midst thy camp deliver thee thine enemies thee thy camp holy unclean thing thee turn thee
5,484
kuko uwiteka imana yawe igendera hagati muganditse kugira igukize ikugabize ababisha bawe imbere yawe gituma muganditse hakwiriye kuba ahera itababonamo ikintu cyose giteye isoni igahindukira ikabavamo
shalt deliver master servant escaped master thee
5,485
imbata icitse shebuja ikaguhungiraho ntuzayimusubize
dwell thee place choose thy gates liketh shalt oppress
5,486
ibane namwe hagati mwe izatoranya umwe midugudu yanyu ikunze kuba ntuzayigirire nabi
whore daughters israel sodomite sons israel
5,487
ntihazagire maraya bisirayelikazi ntihazagire utinga abagabo bisirayeli
shalt bring hire whore price dog house lord thy god vow abomination lord thy god
5,488
ntuzajyane igisasūro maraya cyangwa ibihembo byutingwa nzu yuwiteka imana yawe uhiguze umuhigo wose kuko byombi ibizira uwiteka imana yawe yanga urunuka
shalt lend usury thy brother usury money usury victuals usury thing lent usury
5,489
ntuzaguririze mwene wanyu mwaka inyungu yaba iyifeza cyangwa iyibyokurya cyangwa iyikindi kintu cyose kiguririzwa kubona inyungu
stranger mayest lend usury thy brother shalt lend usury lord thy god bless thee settest thine hand land goest possess
5,490
umunyamahanga wemererwa kumuguririza mwaka inyungu ariko mwene wanyu ntuzamwake inyungu uwiteka imana yawe ibone kuguhera umugisha ugerageza gukorera byose gihugu ujyanwamo guhindūra
shalt vow vow lord thy god shalt slack pay lord thy god surely require thee sin thee
5,491
nuhiga uwiteka imana yawe umuhigo ntuzatinde kuwuhigura kuko uwiteka imana yawe itazabura kuwukubaza bikakubera icyaha
shalt forbear vow sin thee
5,492
ariko niwirinda guhiga ntibizakubera icyaha
thy lips shalt perform freewill offering hast vowed lord thy god hast promised thy mouth
5,493
ijambo riva kanwa kawe ujye uryitondera urisohoze numara guhiga uwiteka imana yawe umuhigo wahigishijwe numutima ukunze ukawusezeranisha akanwa kawe
comest thy neighbors vineyard mayest eat grapes thy thine pleasure shalt thy vessel
5,494
nujya ruzabibu mwene wanyu wemererwa kurya inzabibu ugahaga ushaka ariko ntuzagire usoromera kintu ufite
comest standing corn thy neighbor mayest pluck ears thine hand shalt sickle thy neighbors standing corn
5,495
umuntu narongora umugeni ntamukundwakaze kuko hari igiteye isoni yamubonyeho amwandikire urwandiko kumusenda arumuhe amwirukane nzu
man hath wife married pass favor eyes hath uncleanness write divorcement hand send house
5,496
namara nzu yemererwa kugenda agacyurwa nundi
departed house mans wife
5,497
kandi umugabo wamucyuye namunyungwakaza akamwandikira urwandiko kumusenda akarumuha akamwirukana nzu cyangwa mugabo wamucyuye napfa
husband hate write divorcement giveth hand sendeth house husband die wife
5,498
umugabo mbere wabanje kumwirukana ntazamucyure amaze kononekara kuko byaba ikizira imbere yuwiteka kandi ntuzashyire icyaha gihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo
husband wife defiled abomination lord shalt land sin lord thy god giveth thee inheritance
5,499
umugabo naba arongoye vuba ntazatabare kandi ntazakoreshwe umurimo wose amare umwaka iwe aruhutse anezeze umugore yarongoye
man hath wife war charged business free year cheer wife hath