Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
5,200 | kugira iminsi yanyu igwirire mwebwe nabana banyu gihugu uwiteka yarahiye sekuruza banyu azabaha ihwane niyijuru riri hejuru yisi | days multiplied days children land lord sware fathers days heaven earth |
5,201 | nimugira umwete kwitondera mategeko mbategeka mukayumvira mukunde uwiteka imana yanyu mugende nzira ibayoboye zose mwifatanye akaramata | ye diligently commandments command love lord god walk ways cleave |
5,202 | uwiteka azirukana mahanga imbere yanyu muhindūre amahanga abarusha gukomera namaboko | lord drive nations ye possess greater nations mightier |
5,203 | ahantu hose muzakandagira hazaba ahanyu urugabano rwanyu ruzahera butayu rugeze lebanoni kandi ruzahera ruzi ufurate rugeze nyanja yiburengerazuba | place whereon soles feet tread wilderness lebanon river river euphrates uttermost sea coast |
5,204 | ntihazagira umuntu ubasha kubahagarara imbere uwiteka imana yanyu izateza ubwoba igihugu muzakandagiramo cyose babatinye yababwiye | man stand lord god lay fear dread land ye tread hath |
5,205 | dore munsi mbashyize imbere umugisha numuvumo | behold set day blessing curse |
5,206 | mugisha muzawuhabwa nimwitondera amategeko yuwiteka imana yanyu mbategeka munsi | blessing ye obey commandments lord god command day |
5,207 | muvumo muzawuvumwa nimutumvira amategeko yuwiteka imana yanyu mugateshuka inzira mbategeka munsi muhindukirire izindi mana mutigeze kumenya | curse ye obey commandments lord god turn command day gods ye |
5,208 | kandi uwiteka imana yanyu nimara kukujyana gihugu ujyanwamo guhindūra uzavugire mugisha musozi gerizimu numuvumo uzawuvugire musozi ebali | pass lord thy god hath brought thee land goest possess shalt blessing mount gerizim curse mount ebal |
5,209 | mbese misozi ntiri hakurya yorodani inyuma yinzira ica iburengerazuba gihugu cyabanyakanāni batuye kibaya ahateganye gilugali yibiti byitwa imyeloni more | jordan sun goeth land canaanites dwell champaign gilgal plains moreh |
5,210 | kuko mugiye kwambutswa yorodani kujya gihugu uwiteka imana yanyu ibaha mukagihindūra muzagihindūra koko mugituremo | ye pass jordan possess land lord god giveth ye possess dwell |
5,211 | kandi muzajye mwitondera amategeko namateka mbashyira imbere munsi muyumvire | ye observe statutes judgments set day |
5,212 | mategeko namateka mukwiriye kuzitonderera gihugu uwiteka imana sekuruza banyu ibahaye guhindūra muzajye muyitondera igihe cyose muzabaho isi | statutes judgments ye observe land lord god thy fathers giveth thee possess days ye live earth |
5,213 | ntimuzabure gusenya ahantu hose amahanga muhindūra yakorereraga imana zayo ho misozi miremire migufi munsi yigiti kibisi cyose | ye utterly destroy places nations ye possess served gods high mountains hills green tree |
5,214 | kandi muzasenye ibicaniro byabo muhombagure inkingi zamabuye bubatse mutwike ibishushanyo babaje ashera muteme mutsinde ibishushanyo babaje byimana zabo zindi muzarimbure amazina yazo akurwe hantu | ye overthrow altars break pillars burn groves ye hew graven images gods destroy names place |
5,215 | ntimuzagirire uwiteka imana yanyu nkuko bagirira imana zabo | ye lord god |
5,216 | ahubwo ahantu uwiteka imana yanyu izatoraniriza miryango yanyu kuhashyira izina ryayo buturo bwayo azabe mujya muyishakiramo azabe mujya mujyamo | place lord god choose tribes habitation ye seek thither shalt |
5,217 | kandi azabe mujyanamo ibitambo byanyu koswa nibitambo byanyu bindi kimwe icumi cyose muzatanga namaturo yererezwa muzatura nibyo muzahiguza imihigo nibyo muzaturishwa nimitima ikunze nuburiza bwamashyo yanyu nubwimikumbi yanyu | thither ye bring burnt offerings sacrifices tithes heave offerings hand vows freewill offerings firstlings herds flocks |
5,218 | azabe ho mujya mubone kurīra imbere yuwiteka imana yanyu azabe ho mwishimirana nabo zanyu ibyiza byose byabavuye maboko uwiteka imana yanyu ikabibaheramo umugisha | ye eat lord god ye rejoice ye hand ye households lord thy god hath blessed thee |
5,219 | ntimuzakore ibihwanye nibyo dukorera ino gihe umuntu wese akora abona byiza | ye things day man whatsoever eyes |
5,220 | kuko mutaragera buruhukiro gakondo uwiteka imana yanyu ibaha | ye rest inheritance lord god giveth |
5,221 | ariko nimwambuka yorodani mugatura gihugu uwiteka imana yanyu ibaha ho gakondo ikabaha kuruhuka imaze kubakiza ababisha banyu babagose bigatuma muba amahoro | ye jordan dwell land lord god giveth inherit giveth rest enemies round ye dwell safety |
5,222 | ahantu uwiteka imana yanyu izatoraniriza kuhashyira izina ryayo rihabe azabe ho mujyana mbategeka byose ibitambo byanyu koswa nibitambo byanyu bindi kimwe icumi cyose muzatanga namaturo yererezwa muzatura nibirusha ibindi kuba byiza muzahiguza imihigo mwahize uwiteka | place lord god choose dwell thither ye bring command burnt offerings sacrifices tithes heave offering hand choice vows ye vow lord |
5,223 | kandi azabe ho mwishimirana imbere yuwiteka imana yanyu nabahungu banyu nabakobwa banyu nabagaragu banyu nabaja banyu numulewi iwanyu kuko adafite umugabane cyangwa gakondo mwe | ye rejoice lord god ye sons daughters menservants maidservants levite gates forasmuch hath inheritance |
5,224 | wirinde gutambira ibitambo byawe koswa ahantu ubonye hose | heed thyself offer thy burnt offerings place seest |
5,225 | ahubwo ahantu uwiteka azatoranya ho gihugu cyumwe miryango yawe azabe ho utambira ibitambo byawe koswa azabe ho ukorera ngutegeka byose | place lord choose thy tribes shalt offer thy burnt offerings shalt command thee |
5,226 | ariko wemererwa kubaga itungo ukarirīra ubonye hose hiwanyu uzashaka kose nkuko uwiteka imana yawe yaguhaye umugisha abahumanye nabadahumanye bemererwa kuryaho nkuko barya isirabo nimpara | notwithstanding mayest kill eat flesh thy gates whatsoever thy soul lusteth blessing lord thy god hath thee unclean clean eat roebuck hart |
5,227 | ariko ntimuzarye amaraso muzayavushirize hasi nkabamena amazi | ye eat blood ye pour earth water |
5,228 | kandi kimwe icumi cyimyaka yimpeke nicya vino yawe nicyamavuta elayo yawe nuburiza bwubushyo bwawe nubwumukumbi wawe nibyuburyo bwose uzahiguza imihigo nibyuturishwa numutima ukunze nituro ryererezwa uzatura byose ntuzabirīre imuhira | mayest eat thy gates tithe thy corn thy wine thy oil firstlings thy herds thy flock thy vows vowest thy freewill offerings heave offering thine hand |
5,229 | ahubwo uzajye ubirīra imbere yuwiteka imana yawe ahantu uwiteka imana yawe izatoranya ubisangire numuhungu wawe numukobwa wawe numugaragu wawe numuja wawe numulewi iwanyu kandi imbere yuwiteka imana yawe azabe ho wishimirira ibyakuvuye maboko byose | eat lord thy god place lord thy god choose thy son thy daughter thy manservant thy maidservant levite thy gates shalt rejoice lord thy god puttest thine hands |
5,230 | wirinde kurangarana umulewi igihe cyose uzaramira gihugu cyawe | heed thyself forsake levite long livest earth |
5,231 | uwiteka imana yawe niyagūra urugabano rwawe nkuko yagusezeranije ukibwira uti ndarya inyama kuko umutima wawe ushaka kuzirya uzemererwa kuzirya umutima wawe ushaka kose | lord thy god enlarge thy border hath promised thee shalt eat flesh thy soul longeth eat flesh mayest eat flesh whatsoever thy soul lusteth |
5,232 | ahantu uwiteka imana yawe izaba yaratoranirije kuhashyira izina ryayo hazakuba kure ukananirwa kujyayo uzabāge bushyo bwawe cyangwa mukumbi wawe uwiteka yaguhaye nagutegetse urīre iwanyu umutima wawe ushaka kose | place lord thy god hath chosen thee shalt kill thy herd thy flock lord hath thee commanded thee shalt eat thy gates whatsoever thy soul lusteth |
5,233 | nkuko barya isirabo nimpara azabe urya nyama uhumanye nudahumanye bahwanye kuzirya | roebuck hart eaten shalt eat unclean clean eat alike |
5,234 | icyakora ntuzabure kwirinda kurya amaraso kuko amaraso bugingo ntuzaryane inyama nubugingo bwazo | eat blood blood life mayest eat life flesh |
5,235 | ntuzayarye ahubwo uzajye uyavushiriza hasi nkuko bamena amazi | shalt eat shalt pour earth water |
5,236 | ntuzayarye kugira wowe nabana bawe bazagukurikira muheshwe umugisha gukora uwiteka ashima | shalt eat thee thy children thee shalt sight lord |
5,237 | icyakora uzeza nibyo uzahiguza imihigo uzabijyane ahantu uwiteka azatoranya | thy holy things hast thy vows shalt place lord choose |
5,238 | utambire ibitambo byawe byoswa inyama hamwe namaraso gicaniro cyuwiteka imana yawe amaraso yibitambo byawe bindi azabyarirwe gicaniro cyuwiteka imana yawe inyama zabyo uzazirye | shalt offer thy burnt offerings flesh blood altar lord thy god blood thy sacrifices poured altar lord thy god shalt eat flesh |
5,239 | witondere wumvire magambo ngutegeka kugira wowe nurubyaro rwawe ruzagukurikira kugeza iteka muzaheshwe ibyiza gukora uwiteka imana yawe ibona byiza bitunganye | observe hear command thee thee thy children thee doest good sight lord thy god |
5,240 | uwiteka imana yawe nimara kurimbura imbere yawe amahanga ujyanwamo guhindūra ukaba umaze kuyahindūra ugatura gihugu cyayo | lord thy god cut nations thee goest possess succeedest dwellest land |
5,241 | uzirinde gushukwa ukabakurikiza nibamara kurimburwa imbere yawe ntuzabaririze ibyimana zabo uti mahanga yakoreraga imana zayo ate nanjye ndabigenza ntyo | heed thyself snared destroyed thee inquire gods nations serve gods likewise |
5,242 | ntuzagirire uwiteka imana yawe kuko ikintu cyose uwiteka yita ikizira akacyanga urunuka bagikorera imana zabo ndetse nabahungu nabakobwa babosereze imana zabo | shalt lord thy god abomination lord hateth gods sons daughters burnt gods |
5,243 | mbategeka cyose mujye mucyitondera mucyumvire ntimukacyongereho ntimukakigabanyeho | prophet dreamer dreams giveth thee sign |
5,244 | mwe nihaboneka umuhanuzi cyangwa umurōsi akakubwira ikimenyetso cyangwa igitangaza | sign pass whereof spake thee gods hast serve |
5,245 | kimenyetso cyangwa gitangaza kigasohora yakubwiye agira duhindukirire izindi mana utigeze kumenya tuzikorere | shalt hearken prophet dreamer dreams lord god proveth ye love lord god heart soul |
5,246 | ntuzemere amagambo yuwo muhanuzi cyangwa yuwo murōsi kuko uwiteka imana yanyu izaba ibagerageza imenye yuko mukundisha uwiteka imana yanyu imitima yanyu nubugingo bwanyu bwose | ye walk lord god fear commandments obey voice ye serve cleave |
5,247 | ahubwo mujye muyoborwa nuwiteka imana yanyu muyubahe mwitondere amategeko yayo muyumvire muyikorere muyifatanyeho akaramata | prophet dreamer dreams death hath spoken turn lord god brought land egypt redeemed house bondage thrust thee lord thy god commanded thee walk shalt evil midst thee |
5,248 | kandi muhanuzi cyangwa murōsi bazamwicire kuko azaba avuze kubagomeshereza uwiteka imana yanyu yabakuye gihugu egiputa ikabacungura nzu yuburetwa nibyo kubatesha inzira uwiteka imana yanyu yabategetse gucamo abe mukura ikibi hagati mwe | thy brother son thy mother thy son thy daughter wife thy bosom thy friend thine soul entice thee secretly serve gods hast thy fathers |
5,249 | mwene nyoko cyangwa umuhungu wawe cyangwa umukobwa wawe cyangwa umugore useguye cyangwa incuti yawe yamagara yakoshya rwihishwa tugende dukorere izindi mana utigeze kumenya sekuruza banyu batigeze kumenya | gods people round nigh thee thee earth earth |
5,250 | mana zamahanga abagose yanyu cyangwa abari kure ahereye mpera yisi akageza yindi mpera yayo | shalt consent hearken thine eye pity shalt spare shalt conceal |
5,251 | ntuzamwemerere ntuzamwumvire ntuzamubabarire ntuzamukize ntuzamuhishīre | shalt surely kill thine hand death hand people |
5,252 | ahubwo ntuzabure kumwica ukuboko kwawe abe kubanza kumwica habone gukuriraho nabandi bantu | shalt stone stones die hath sought thrust thee lord thy god brought thee land egypt house bondage |
5,253 | uzamwicishirize amabuye kuko yagerageje kugushukashuka agukure uwiteka imana yawe yagukuye gihugu egiputa nzu yuburetwa | israel hear fear wickedness |
5,254 | abisirayeli bazabyumva batinye kongera gukorera ikibi kingana gityo hagati mwe | shalt hear thy cities lord thy god hath thee dwell |
5,255 | wakumva inkuru yumwe midugudu yawe uwiteka imana yawe iguha guturamo bavuga bati | men children belial withdrawn inhabitants city serve gods ye |
5,256 | hari ibigoryi byaturutse hagati mwe bishukashuka mudugudu wabo biti tugende dukorere izindi mana mutigeze kumenya | shalt inquire search diligently behold truth thing abomination wrought |
5,257 | uzabibaririze ubishakishe ubigenzure nusanga ibyukuri bidashidikanywa yuko ikizira kingana gityo gikorerwa hagati mwe | shalt surely smite inhabitants city edge sword destroying utterly cattle edge sword |
5,258 | ntuzabure kwicisha mudugudu inkota uwurimburane rwose nibirimo byose urimburishe amatungo yawo inkota | shalt gather spoil midst street shalt burn city spoil whit lord thy god heap built |
5,259 | isahu yawo uyiteranirize hagati nzira yawo uwutwikane nisahu yawo imbere yuwiteka imana yawe mudugudu uzabe ikirundo cyibyashenywe iteka ntukubakwe ukundi | cleave nought cursed thing thine hand lord turn fierceness anger thee mercy compassion thee multiply thee hath sworn thy fathers |
5,260 | ntukagire ugundira byashinganywe kugira uwiteka arakuruke uburakari bwe bugurumana akubabarire akugirire ibambe akugwize nkuko yarahiye sekuruza banyu | shalt hearken voice lord thy god commandments command thee day eyes lord thy god |
5,261 | abana buwiteka imana yanyu ntimukiraburishe kwikeba mubiri haba kwitegera ibiharanjongo uwapfuye | ye children lord god ye cut baldness eyes dead |
5,262 | kuko ubwoko bwerejwe uwiteka imana yawe kandi uwiteka akagutoraniriza mahanga isi kuba ubwoko yironkeye pet | art holy people lord thy god lord hath chosen thee peculiar people nations earth |
5,263 | ntukarye ikintu cyose kizira | shalt eat abominable thing |
5,264 | matungo ninyamaswa mwemererwa kurya inka nintama nihene | beasts ye eat sheep goat |
5,265 | nimpara nisirabo nisunu nimpongo ninyemera nifumbēri nitwiga | hart roebuck fallow deer wild goat pygarg wild chamois |
5,266 | nyamaswa namatungo icyatuye inzara cyose kigire imigeri igabanije kikūza abe mujya murya | beast parteth hoof cleaveth cleft claws cheweth cud beasts ye eat |
5,267 | ariko ntimukabirye byūza byatuye inzara ingamiya nurukwavu nimpereryi kuko byūza bikaba bitatuye inzara ibihumanya mwe | ye eat chew cud divide cloven hoof camel hare coney chew cud divide hoof unclean |
5,268 | ningurube kuko yatuye inzara ariko ntiyūze igihumanya mwe inyama zazo ntimukazirye nintumbi zazo ntimukazikoreho | swine divideth hoof cheweth cud unclean ye eat flesh touch dead carcass |
5,269 | abe mujya murya mazi byose igifite amababa nibikoko cyose mujye mukirya | ye eat waters fins scales ye eat |
5,270 | ikidafite amababa nibikoko cyose ntimukakirye igihumanya mwe | whatsoever hath fins scales ye eat unclean |
5,271 | ibisiga ninyoni bidahumanya byose mwemererwa kubirya | clean birds ye eat |
5,272 | ariko ntimukabirye ikizu nitanangabo oziniya | ye eat eagle ossifrage ospray |
5,273 | ninkongoro yimpimakazi nicyarūzi nicyanira amoko yabyo | glede kite vulture kind |
5,274 | nigikōna cyose amoko yabyo | raven kind |
5,275 | mbuni tamasi shakafu nagaca nibyo bwoko bwako byose | owl night hawk cuckoo hawk kind |
5,276 | nigihunyira gito nigihunyira kinini nigihunyira cyamatwi | owl great owl swan |
5,277 | ninzoya ninkongoro sarumpfuna | pelican gier eagle cormorant |
5,278 | nigishondabagabo nuruyongoyongo amoko yazo ninkotsa nagacurama | stork heron kind lapwing bat |
5,279 | ibigira amababa bikagenza amaguru magufi byose ibihumanya mwe ntimukabirye | creeping thing flieth unclean eaten |
5,280 | mwemererwa kurya ibisiga ninyoni bidahumanya byose | clean fowls ye eat |
5,281 | ntimukarye intumbyi wemererwa kuyiha umusuhuke wumunyamahanga iwanyu akayirya cyangwa wemererwa kuyigurisha umunyamahanga wehoho ubwoko bwerejwe uwiteka imana yawe ntugatekeshe umwana wihene amahenehene nyina | ye eat dieth shalt stranger thy gates eat mayest sell alien art holy people lord thy god shalt seethe kid mothers milk |
5,282 | ntuzabure gutanga kimwe icumi cyimyaka iva mbuto wabibye imirima yawe izera umwaka utashye | shalt tithe increase thy seed field bringeth year year |
5,283 | kandi uzajye urīra imbere yuwiteka imana yawe ahantu izatoraniriza kuhashyira izina ryayo rihabe kimwe icumi cyamasaka yawe nicya vino yawe nicyamavuta elayo yawe nuburiza bwamashyo yawe nubwimikumbi yawe kugira wige guhora wubaha uwiteka imana yawe iteka | shalt eat lord thy god place choose place tithe thy corn thy wine thine oil firstlings thy herds thy flocks mayest learn fear lord thy god |
5,284 | ahari uwiteka imana yawe nimara kuguha umugisha urugendo rwakunanira ntubashe kujyana kuko ahantu uwiteka imana yawe izaba yaratoranirije kuhashyira izina ryayo hakubaye kure | long thee art carry place thee lord thy god choose set lord thy god hath blessed thee |
5,285 | nibimera bityo uzabigure ifeza uzihambire uzijyane ujye ahantu uwiteka imana yawe izaba yaratoranije | shalt turn money bind money thine hand shalt place lord thy god choose |
5,286 | uziguremo ushaka cyose inka cyangwa intama cyangwa vino cyangwa igisindisha cyangwa ikindi cyose umutima wawe ushaka ubisangirire nabo rugo rwawe hantu imbere yuwiteka imana yawe mwishimane | shalt bestow money whatsoever thy soul lusteth oxen sheep wine strong drink whatsoever thy soul desireth shalt eat lord thy god shalt rejoice thine household |
5,287 | kandi ubisangire numulewi wiwanyu ntukamurangarane kuko adafite umugabane cyangwa gakondo mwe | levite thy gates shalt forsake hath inheritance thee |
5,288 | imyaka itatu ishize uzajye ukuraho kimwe icumi cyimyaka wejeje mwaka ubibike iwanyu | years shalt bring tithe thine increase year shalt lay thy gates |
5,289 | umulewi kuko adafite umugabane cyangwa gakondo mwe numusuhuke wumunyamahanga nimpfubyi numupfakazi iwanyu bazaze barye bahage kugira uwiteka imana yawe iguhere umugisha imirimo ukora | levite hath inheritance thee stranger fatherless widow thy gates eat satisfied lord thy god bless thee work thine hand doest |
5,290 | imyaka irindwi ishize uzajye ugira uhara | years shalt release |
5,291 | abe buba uburyo bwuko guhara umwishyuza wese aharire mugenzi yamugurije ntazacyishyuze mugenzi mwene wabo kuko guhara kwategetswe nuwiteka kwaranzwe | manner release creditor lendeth neighbor release exact neighbor brother called lords release |
5,292 | wemererwa kwishyuza umunyamahanga ariko icyawe cyose gifitwe mwene wanyu uzakimuharire | foreigner mayest exact thine thy brother thine hand release |
5,293 | ariko ntihazagire abakene mwe kuko uwiteka atazabura kuguhera umugisha gihugu uwiteka imana yawe iguha ho gakondo ugihindūre | save poor lord greatly bless thee land lord thy god giveth thee inheritance possess |
5,294 | ugira umwete kumvira uwiteka imana yawe witondere mategeko ngutegeka munsi uyumvire | carefully hearken voice lord thy god observe commandments command thee day |
5,295 | kuko uwiteka imana yawe izaguha umugisha nkuko yagusezeranije kandi uzaguriza amahanga menshi ariko ntuzayaguzaho kandi uzatwara amahanga menshi ariko ntazagutwara | lord thy god blesseth thee promised thee shalt lend nations shalt borrow shalt reign nations reign thee |
5,296 | nihaba mwe umukene umwe bene wanyu ahantu hose hiwanyu gihugu uwiteka imana yawe iguha ntuzanangire umutima wawe ntuzagundire ibyawe ubyime mwene wanyu wumukene | poor man thy brethren thy gates thy land lord thy god giveth thee shalt harden thine heart shut thine hand thy poor brother |
5,297 | ahubwo ntuzabure kumuramburira iminwe ntuzabure kumuguriza ibimumaze ubukene bwicyo akeneye | shalt open thine hand wide shalt surely lend sufficient wanteth |
5,298 | wirinde kwibwira icyubuntu buke uti umwaka karindwi guhara imyenda urenda gutaha bigatuma urebana imbabazi nke mwene wanyu wumukene ukanga kugira umuha adatakira uwiteka akurega ukagibwaho nicyaha | beware thought thy wicked heart seventh year year release hand thine eye evil thy poor brother givest nought lord thee sin thee |
5,299 | ntuzabure kumuha kandi numuha ntibizakubabaze kuko ngicyo kizatuma uwiteka imana yawe iguhera umugisha umurimo wawe wose nibyo ugerageza gukora byose | shalt surely thine heart grieved givest thing lord thy god bless thee thy works puttest thine hand |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.