Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
4,000 | ibendera ryicyiciro cyabadani riba ryo risezera ibyiciro byose rihaguruka nkuko imitwe umutware wumutwe wabadani ahiyezeri mwene amishadayi | standard camp children dan set forward rearward camps hosts host ahiezer son ammishaddai |
4,001 | umutware wumutwe wumuryango wabashēri pagiyeli mwene okirani | host tribe children asher pagiel son ocran |
4,002 | umutware wumutwe wabanafutali ahira mwene enani | host tribe children naphtali ahira son enan |
4,003 | abisirayeli bakurikirana rugendo nkuko imitwe bahaguruka | journeyings children israel armies set forward |
4,004 | mose abwira hobabu mwene reweli umumidiyani sebukwe mose turajya gihugu uwiteka yatubwiye azaduha ngwino tujyane tukugirire ibyiza kuko uwiteka yasezeranije kugirira abisirayeli neza | moses hobab son raguel midianite moses father law journeying place lord thee good lord hath spoken good israel |
4,005 | aramusubiza ntituri bujyane ahubwo ndasubira gihugu cyacu bene wacu | depart land kindred |
4,006 | aramubwira ndakwinginze widusiga kuko uzi yuko tugiye kujya tubamba amahema butayu uzaba amaso yacu | leave pray thee forasmuch knowest encamp wilderness mayest eyes |
4,007 | kandi nujyana natwe ibyiza uwiteka azatugirira natwe tuzabikugirira | yea goodness lord thee |
4,008 | barahaguruka bava musozi wuwiteka bagenda urugendo rwiminsi itatu isanduku yisezerano ryuwiteka ibajya imbere igenda urugendo rwiminsi itatu ibashakira gusibira | departed mount lord days journey ark covenant lord days journey search resting place |
4,009 | gicu cyuwiteka cyabaga hejuru manywa bahagurukaga bakabambūra | cloud lord day camp |
4,010 | sanduku yahagurukaga mose yaravugaga uwiteka haguruka ababisha bawe batatane abanzi bawe baguhunge | pass ark set forward moses rise lord thine enemies scattered hate thee flee thee |
4,011 | yahagarara akavuga uwiteka garukira inzovu zibihumbi byabisirayeli | rested return lord thousands israel |
4,012 | bwoko buritotomba uwiteka yumva bibi abyumvise uburakari bwe burakongezwa umuriro wuwiteka wicāna ukongora iherezo ryamagando | people complained displeased lord lord heard anger kindled lord burnt consumed uttermost parts camp |
4,013 | abantu batakira mose asenga uwiteka muriro urazima | people cried moses moses prayed lord quenched |
4,014 | hantu bahita tabera kuko umuriro wuwiteka wicānye | called place taberah lord burnt |
4,015 | abanyamahanga yikivange hagati yabisirayeli batangira kwifuza abisirayeli bongera kurira baravuga bati nde uzaduha inyama kurya | mixed multitude fell lusting children israel wept flesh eat |
4,016 | twibutse mafi twariraga ubusa tukiri egiputa namadegede namapapayi nubutunguru bwibibabi byibibati nubutunguru bwibijumba nudutungurucumu | remember fish eat egypt freely cucumbers melons leeks onions garlic |
4,017 | ariko none turumye dufite kindi tureba kitari manu | soul dried manna eyes |
4,018 | manu yasaga nutubuto twibyatsi byitwa gadi ishusho yayo yasaga niyubushishi buva giti bwitwa budola | manna coriander seed color color bdellium |
4,019 | abantu barazereraga bakayiteranya bakayisya cyangwa bakayisekura bakayiteka nkono bakayihindura udutsima kuryoha kwayo kwari nkukudutsima twavuganywe namavuta elayo | people gathered ground mills beat mortar baked pans cakes taste taste fresh oil |
4,020 | ikime nijoro cyatonda babambye amahema manu igatondana | dew fell camp night manna fell |
4,021 | mose yumva abantu barira umuntu wese arirana ninzu barira miryango yamahema uburakari bwuwiteka bukongezwa cyane bibabaza mose | moses heard people weep families man door tent anger lord kindled greatly moses displeased |
4,022 | mose abwira uwiteka gituma ugirira nabi umugaragu wawe kimbujije kukugiriraho umugisha ukanyikoreza bantu ho umutwaro | moses lord wherefore hast afflicted thy servant wherefore favor thy sight layest burden people |
4,023 | nasamye inda yubu bwoko bwose se jye wababyaye untegeka kubaterura nkabatengamatira gituza nkuko umurezi wumugabo atengamatira umwana wonka nkabajyana gihugu wasezeranije sekuruza | conceived people begotten shouldest carry thy bosom nursing father beareth sucking child land swarest fathers |
4,024 | nakura he inyama kugaburira bwoko bwose bandirira imbere bati duhe inyama tuzirye | flesh people weep flesh eat |
4,025 | sinabasha guheka bwoko bwose jyenyine kuko buremereye simbushobore | bear people heavy |
4,026 | ungenza uty ndakwingize nyica mveho nkugiriyeho umugisha ne kubona ibyago byanjye | deal kill pray thee hand favor thy sight wretchedness |
4,027 | uwiteka abwira mose nteraniriza abagabo mirongo irindwi bakuru babisirayeli uzi abakuru babantu koko nabatware ubazane ihema ryibonaniro bahagararaneho | lord moses gather seventy men elders israel knowest elders people officers bring tabernacle congregation stand thee |
4,028 | nanjye ndi bumanuke mvuganireyo nende mwuka ukuriho mubashyireho bazajya bahekana mutwaro wabantu kuwuheka wenyine | talk thee spirit thee bear burden people thee bear thyself |
4,029 | kandi bwira abantu uti mwiyereze umunsi wejo kandi muzarya inyama kuko muririye matwi yuwiteka mukavuga muti nde uzaduha inyama kurya twari tumereye neza egiputa gitumye uwiteka azabaha inyama mukazirya | people sanctify morrow ye eat flesh ye wept ears lord flesh eat egypt lord flesh ye eat |
4,030 | ntimuzazirya umunsi umwe cyangwa ibiri cyangwa itanu cyangwa icumi cyangwa makumyabiri | ye eat day days days days days |
4,031 | ahubwo muzazirya ukwezi kose mugeze zizabatungukira mazuru zikababihira kuko mwanze uwiteka mwe mukamuririra imbere muti twaviriye egiputa | month nostrils loathsome ye despised lord wept egypt |
4,032 | mose aramusubiza ubwoko ndi hagati abagabo bigenza uduhumbi dutandatu umva uvuze uti nzabaha inyama bazirye ukwezi kose | moses people footmen hast flesh eat month |
4,033 | bazababagira imikumbi namashyo kubahaza cyangwa amafi nyanja azabateranirizwa kubahaza | flocks herds slain suffice fish sea gathered suffice |
4,034 | uwiteka abwira mose mbese amaboko yuwiteka abaye magufi none urareba yuko ijambo ryanjye rigusohorera cyangwa ritagusohorera | lord moses lords hand waxed short shalt word pass thee |
4,035 | mose arasohoka abwira abantu magambo yuwiteka kandi ateranya abagabo mirongo irindwi bakuru babantu abagotesha ihema ryera | moses told people lord gathered seventy men elders people set round tabernacle |
4,036 | uwiteka amanukira gicu avugana yenda mwuka umuriho amushyira bakuru mirongo irindwi umwuka abaguyeho barahanura bagarukiriza | lord cloud spake spirit seventy elders pass spirit rested prophesied cease |
4,037 | ngando zabo hasigara abagabo babiri umwe yitwa eludadi yitwa medadi umwuka abagwaho kandi mubare wabanditswe ariko batavuye bajye ihema ryera bahanurira ngando | remained men camp eldad medad spirit rested written tabernacle prophesied camp |
4,038 | umuhungu wumusore agenda yiruka abwira mose eludadi medadi barahanurira ngando | young man told moses eldad medad prophesy camp |
4,039 | yosuwa mwene nuni umufasha mose uhereye busore bwe aramubwira databuja mose babuze | joshua son nun servant moses young men answered lord moses forbid |
4,040 | mose aramubaza jye urwaniye ishyaka icyampa abubwoko bwuwiteka bakaba abahanuzi uwiteka akabashyiraho umwuka | moses enviest sake god lords people prophets lord spirit |
4,041 | mose asubirana ngando nabakuru isirayeli | moses gat camp elders israel |
4,042 | umuyaga uturuka uwiteka uzana inturumbutsi zivuye nyanja uzigusha babambye amahema nimpande zose zigeza umuntu yagenda urugendo rwumunsi umwe ikirundo cyazo kireshya nintambwe enye zintoki | wind lord brought quails sea fall camp days journey days journey round camp cubits high face earth |
4,043 | abantu barahaguruka biriza munsi bazitoragura bakesha ijoro biriza nundi munsi uwatoraguye nke atoraguye homeru cumi bazanika hose impande zose zingando zabo | people stood day night day gathered quails gathered gathered homers spread abroad round camp |
4,044 | inyama bakizishinze amenyo bataramara kuzitapfuna uburakari bwuwiteka bukongerezwa abantu abatera mugiga ikomeye cyane | flesh teeth ere chewed wrath lord kindled people lord smote people great plague |
4,045 | hantu bahita kiburotihatava kuko ho bahambye abifuzaga | called place kibrothhattaavah buried people lusted |
4,046 | abantu bahaguruka kiburotihatava bajya haseroti bahamara iminsi | people journeyed kibrothhattaavah hazeroth abode hazeroth |
4,047 | miriyamu aroni banegura mose bwumunyetiyopiyakazi yarongoye koko yararongoye umunyetiyopiyakazi | miriam aaron spake moses ethiopian woman married married ethiopian woman |
4,048 | baravuga bati ukuri uwiteka avugira kanwa mose musa twe ntatuvugiramo uwiteka arabyumva | hath lord spoken moses hath spoken lord heard |
4,049 | kandi mugabo mose umugwaneza urusha abantu isi | man moses meek men face earth |
4,050 | uwiteka atungura mose aroni miriyamu nimusohoke batatu muze ihema ryibonaniro barasohoka batatu | lord spake suddenly moses aaron miriam ye tabernacle congregation |
4,051 | uwiteka amanukira nkingi yigicu ahagarara muryango wihema ryera ahamagara aroni miriyamu bombi baraza | lord pillar cloud stood door tabernacle called aaron miriam |
4,052 | arababwira nimwumve amagambo yanjye mwe hazabamo umuhanuzi iyerekwa ho uwiteka nzamwimenyeshereza nzozi ho nzavuganira | hear prophet lord vision speak dream |
4,053 | umugaragu wanjye mose si ameze akiranuka rugo rwanjye hose | servant moses faithful house |
4,054 | tujya twivuganira nakanwa kacu neruye atari migani kandi ishusho yuwiteka ajya ayibona cyabatinyuye kunegura umugaragu wanjye mose | speak mouth mouth dark speeches similitude lord behold wherefore ye afraid speak servant moses |
4,055 | bikongereza uburakari bwuwiteka aragenda | anger lord kindled departed |
4,056 | gicu kiva hejuru yihema ryera kiragenda miriyamu asesa ibibembe byera nkurubura aroni ahindukirira miriyamu abona asheshe ibibembe | cloud departed tabernacle behold miriam leprous white snow aaron looked miriam behold leprous |
4,057 | aroni abwira mose databuja ndakwingize kudushyiraho igihano cyicyaha twakoreshejwe nubupfu tukizanira urubanza | aaron moses alas lord beseech thee lay sin foolishly sinned |
4,058 | ndakwingize kumera nkigihwereye kivutse kiboze ruhande rumwe | dead flesh half consumed cometh mothers womb |
4,059 | mose atakira uwiteka mana ndakwingize mukize | moses cried lord heal god beseech thee |
4,060 | uwiteka asubiza mose iyaba se yamuciriye maso gusa ntiyakozwe nisoni iminsi irindwi bamukingiranire inyuma yingando zamahema amare iminsi irindwi abone kuhagarurwa | lord moses father spit face ashamed days shut camp days received |
4,061 | bakingiranira miriyamu inyuma yingando amara iminsi irindwi bwoko ntibwahaguruka miriyamu atarahagarurwa | miriam shut camp days people journeyed till miriam brought |
4,062 | nyuma bwoko burahaguruka buva haseroti bubamba amahema butayu parani | afterward people removed hazeroth pitched wilderness paran |
4,063 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
4,064 | tuma abantu batate igihugu cyi kanāni mpa abisirayeli ukure umuntu muryango sekuruza wose umuntu wese umutware wabo | send men search land canaan children israel tribe fathers ye send man ruler |
4,065 | mose abatuma butayu parani uwiteka yategetse yatumye abatware babisirayeli | moses commandment lord wilderness paran men heads children israel |
4,066 | mazina yabomu muryango rubeni hatumwa shamuwa mwene zakuri | names tribe reuben shammua son zaccur |
4,067 | muryango simiyoni hatumwa shafati mwene hori | tribe simeon shaphat son hori |
4,068 | muryango yuda hatumwa kalebu mwene yefune | tribe judah caleb son jephunneh |
4,069 | muryango isakari hatumwa igalu mwene yosefu | tribe issachar igal son joseph |
4,070 | muryango efurayimu hatumwa hoseya mwene nuni | tribe ephraim oshea son nun |
4,071 | muryango benyamini hatumwa paluti mwene rafu | tribe benjamin palti son raphu |
4,072 | muryango zebuluni hatumwa gadiyeli mwene sodi | tribe zebulun gaddiel son sodi |
4,073 | muryango yosefu muryango manase hatumwa gadi mwene susi | tribe joseph tribe manasseh gaddi son susi |
4,074 | muryango dani hatumwa amiyeli mwene gemali | tribe dan ammiel son gemalli |
4,075 | muryango asheri hatumwa seturi mwene mikayeli | tribe asher sethur son michael |
4,076 | muryango nafutali hatumwa nakibi mwene vofusi | tribe naphtali nahbi son vophsi |
4,077 | muryango gadi hatumwa geweli mwene maki | tribe gad geuel son machi |
4,078 | mazina yabantu mose yatumye gutata igihugu mose yita hoseya mwene nuni yosuwa | names men moses spy land moses called oshea son nun jehoshua |
4,079 | mose abatuma gutata igihugu cyi kanāni arababwira muzamukire nzira ica negebu muzamuke gihugu cyimisozi miremire | moses spy land canaan southward mountain |
4,080 | mutate igihugu mumenye kimeze nabantu bagituyemo mumenye yuko abanyamaboko cyangwa abanyamaboko make kandi yuko bake cyangwa benshi | land people dwelleth strong weak |
4,081 | nigihugu batuyemo yuko cyiza cyangwa kibi nimidugudu batuyemo imeze yuko itagoteshejwe inkike zamabuye cyangwa izigoteshejwe | land dwell good bad cities dwell tents strong holds |
4,082 | nubutaka bwicyo gihugu bumeze yuko bwera cyangwa burumba kandi yuko igihugu kirimo ibiti cyangwa bitarimo mushire ubwoba muzane mbuto zicyo gihugu gihe cyari igihe inzabibu mbere zihishiriza | land fat lean wood ye good courage bring fruit land time time ripe grapes |
4,083 | barazamuka batata gihugu bahereye butayu zini bageza rehobu ihereranye nurugabano rwi hamati | searched land wilderness zin rehob men hamath |
4,084 | barazamuka banyura negebu bagera heburoni abānaki ahimani sheshayi talumayi bariyo heburoni hamaze imyaka irindwi hubatswe sowani egiputa irubakwa | ascended south hebron ahiman sheshai talmai children anak hebron built years zoan egypt |
4,085 | bagera gikombe eshikoli batemayo ishami ririho iseri rimwe ryinzabibu abantu babiri bariheka giti kandi bazana makomamanga mbuto zimitini | brook eshcol cut branch cluster grapes bare staff brought pomegranates figs |
4,086 | hantu hitirwa igikombe eshikoli iryo seri abisirayeli batemyeyo | place called brook eshcol cluster grapes children israel cut |
4,087 | bamaze gutata igihugu bagaruka hashize iminsi mirongo ine | returned searching land days |
4,088 | basohoye basanga mose aroni niteraniro ryabisirayeli ryose kadeshi butayu parani bababwirana niteraniro ryose babonye babereka mbuto zigihugu | moses aaron congregation children israel wilderness paran kadesh brought word congregation fruit land |
4,089 | batekerereza mose bati twageze gihugu wadutumyemo ukuri koko icyamata nubuki ngizi imbuto zacyo | told land sentest surely floweth milk honey fruit |
4,090 | ariko abantu bagituyemo abanyamaboko kandi imidugudu igoteshejwe inkike zamabuye kandi minini cyane kandi twabonyeyo abānaki | people strong dwell land cities walled great children anak |
4,091 | abamaleki batuye gihugu cyi negebu abaheti nabayebusi nabamori batuye misozi abanyakanāni batuye nyanja bibaya yorodani | amalekites dwell land south hittites jebusites amorites dwell mountains canaanites dwell sea coast jordan |
4,092 | kalebu ahoreza abantu imbere mose tuzamuke nonaha tuhahindūre kuko tubasha rwose kuhatsinda | caleb stilled people moses possess overcome |
4,093 | abantu bajyanye baravuga bati ntitwabasha kuzamuka turwanye bantu kuko baturusha amaboko | men people stronger |
4,094 | babarira abisirayeli inkuru yincamugongo yigihugu batase bati igihugu twanyuzemo tugitata igihugu cyumwiryane kandi abantu twakibonyemo barebare | brought evil report land searched children israel land search land eateth inhabitants people men great stature |
4,095 | kandi twabonyemo abantu barebare banini abānaki bakomotse bantu barebare banini twibonaga tubamezeho nkinzige bakabona tumeze | giants sons anak giants sight grasshoppers sight |
4,096 | iteraniro ryose ritera hejuru rirataka abantu iryo joro bararira | congregation lifted voice cried people wept night |
4,097 | abisirayeli bitotombera mose aroni iteraniro ryose rirababwira riti iyaba twaraguye gihugu egiputa cyangwa iyaba twaraguye butayu | children israel murmured moses aaron congregation god died land egypt god died wilderness |
4,098 | uwiteka atujyanira gihugu kugira tuhicirwe ninkota abagore bacu nabana bacu bazaba iminyago ikiruta si twasubira egiputa | wherefore hath lord brought land fall sword wives children prey return egypt |
4,099 | baravugana bati twishyirireho umugaba dusubire egiputa | captain return egypt |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.