Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
4,000 |
ibendera ryicyiciro cyabadani riba ryo risezera ibyiciro byose rihaguruka nkuko imitwe umutware wumutwe wabadani ahiyezeri mwene amishadayi
|
standard camp children dan set forward rearward camps hosts host ahiezer son ammishaddai
|
4,001 |
umutware wumutwe wumuryango wabashēri pagiyeli mwene okirani
|
host tribe children asher pagiel son ocran
|
4,002 |
umutware wumutwe wabanafutali ahira mwene enani
|
host tribe children naphtali ahira son enan
|
4,003 |
abisirayeli bakurikirana rugendo nkuko imitwe bahaguruka
|
journeyings children israel armies set forward
|
4,004 |
mose abwira hobabu mwene reweli umumidiyani sebukwe mose turajya gihugu uwiteka yatubwiye azaduha ngwino tujyane tukugirire ibyiza kuko uwiteka yasezeranije kugirira abisirayeli neza
|
moses hobab son raguel midianite moses father law journeying place lord thee good lord hath spoken good israel
|
4,005 |
aramusubiza ntituri bujyane ahubwo ndasubira gihugu cyacu bene wacu
|
depart land kindred
|
4,006 |
aramubwira ndakwinginze widusiga kuko uzi yuko tugiye kujya tubamba amahema butayu uzaba amaso yacu
|
leave pray thee forasmuch knowest encamp wilderness mayest eyes
|
4,007 |
kandi nujyana natwe ibyiza uwiteka azatugirira natwe tuzabikugirira
|
yea goodness lord thee
|
4,008 |
barahaguruka bava musozi wuwiteka bagenda urugendo rwiminsi itatu isanduku yisezerano ryuwiteka ibajya imbere igenda urugendo rwiminsi itatu ibashakira gusibira
|
departed mount lord days journey ark covenant lord days journey search resting place
|
4,009 |
gicu cyuwiteka cyabaga hejuru manywa bahagurukaga bakabambūra
|
cloud lord day camp
|
4,010 |
sanduku yahagurukaga mose yaravugaga uwiteka haguruka ababisha bawe batatane abanzi bawe baguhunge
|
pass ark set forward moses rise lord thine enemies scattered hate thee flee thee
|
4,011 |
yahagarara akavuga uwiteka garukira inzovu zibihumbi byabisirayeli
|
rested return lord thousands israel
|
4,012 |
bwoko buritotomba uwiteka yumva bibi abyumvise uburakari bwe burakongezwa umuriro wuwiteka wicāna ukongora iherezo ryamagando
|
people complained displeased lord lord heard anger kindled lord burnt consumed uttermost parts camp
|
4,013 |
abantu batakira mose asenga uwiteka muriro urazima
|
people cried moses moses prayed lord quenched
|
4,014 |
hantu bahita tabera kuko umuriro wuwiteka wicānye
|
called place taberah lord burnt
|
4,015 |
abanyamahanga yikivange hagati yabisirayeli batangira kwifuza abisirayeli bongera kurira baravuga bati nde uzaduha inyama kurya
|
mixed multitude fell lusting children israel wept flesh eat
|
4,016 |
twibutse mafi twariraga ubusa tukiri egiputa namadegede namapapayi nubutunguru bwibibabi byibibati nubutunguru bwibijumba nudutungurucumu
|
remember fish eat egypt freely cucumbers melons leeks onions garlic
|
4,017 |
ariko none turumye dufite kindi tureba kitari manu
|
soul dried manna eyes
|
4,018 |
manu yasaga nutubuto twibyatsi byitwa gadi ishusho yayo yasaga niyubushishi buva giti bwitwa budola
|
manna coriander seed color color bdellium
|
4,019 |
abantu barazereraga bakayiteranya bakayisya cyangwa bakayisekura bakayiteka nkono bakayihindura udutsima kuryoha kwayo kwari nkukudutsima twavuganywe namavuta elayo
|
people gathered ground mills beat mortar baked pans cakes taste taste fresh oil
|
4,020 |
ikime nijoro cyatonda babambye amahema manu igatondana
|
dew fell camp night manna fell
|
4,021 |
mose yumva abantu barira umuntu wese arirana ninzu barira miryango yamahema uburakari bwuwiteka bukongezwa cyane bibabaza mose
|
moses heard people weep families man door tent anger lord kindled greatly moses displeased
|
4,022 |
mose abwira uwiteka gituma ugirira nabi umugaragu wawe kimbujije kukugiriraho umugisha ukanyikoreza bantu ho umutwaro
|
moses lord wherefore hast afflicted thy servant wherefore favor thy sight layest burden people
|
4,023 |
nasamye inda yubu bwoko bwose se jye wababyaye untegeka kubaterura nkabatengamatira gituza nkuko umurezi wumugabo atengamatira umwana wonka nkabajyana gihugu wasezeranije sekuruza
|
conceived people begotten shouldest carry thy bosom nursing father beareth sucking child land swarest fathers
|
4,024 |
nakura he inyama kugaburira bwoko bwose bandirira imbere bati duhe inyama tuzirye
|
flesh people weep flesh eat
|
4,025 |
sinabasha guheka bwoko bwose jyenyine kuko buremereye simbushobore
|
bear people heavy
|
4,026 |
ungenza uty ndakwingize nyica mveho nkugiriyeho umugisha ne kubona ibyago byanjye
|
deal kill pray thee hand favor thy sight wretchedness
|
4,027 |
uwiteka abwira mose nteraniriza abagabo mirongo irindwi bakuru babisirayeli uzi abakuru babantu koko nabatware ubazane ihema ryibonaniro bahagararaneho
|
lord moses gather seventy men elders israel knowest elders people officers bring tabernacle congregation stand thee
|
4,028 |
nanjye ndi bumanuke mvuganireyo nende mwuka ukuriho mubashyireho bazajya bahekana mutwaro wabantu kuwuheka wenyine
|
talk thee spirit thee bear burden people thee bear thyself
|
4,029 |
kandi bwira abantu uti mwiyereze umunsi wejo kandi muzarya inyama kuko muririye matwi yuwiteka mukavuga muti nde uzaduha inyama kurya twari tumereye neza egiputa gitumye uwiteka azabaha inyama mukazirya
|
people sanctify morrow ye eat flesh ye wept ears lord flesh eat egypt lord flesh ye eat
|
4,030 |
ntimuzazirya umunsi umwe cyangwa ibiri cyangwa itanu cyangwa icumi cyangwa makumyabiri
|
ye eat day days days days days
|
4,031 |
ahubwo muzazirya ukwezi kose mugeze zizabatungukira mazuru zikababihira kuko mwanze uwiteka mwe mukamuririra imbere muti twaviriye egiputa
|
month nostrils loathsome ye despised lord wept egypt
|
4,032 |
mose aramusubiza ubwoko ndi hagati abagabo bigenza uduhumbi dutandatu umva uvuze uti nzabaha inyama bazirye ukwezi kose
|
moses people footmen hast flesh eat month
|
4,033 |
bazababagira imikumbi namashyo kubahaza cyangwa amafi nyanja azabateranirizwa kubahaza
|
flocks herds slain suffice fish sea gathered suffice
|
4,034 |
uwiteka abwira mose mbese amaboko yuwiteka abaye magufi none urareba yuko ijambo ryanjye rigusohorera cyangwa ritagusohorera
|
lord moses lords hand waxed short shalt word pass thee
|
4,035 |
mose arasohoka abwira abantu magambo yuwiteka kandi ateranya abagabo mirongo irindwi bakuru babantu abagotesha ihema ryera
|
moses told people lord gathered seventy men elders people set round tabernacle
|
4,036 |
uwiteka amanukira gicu avugana yenda mwuka umuriho amushyira bakuru mirongo irindwi umwuka abaguyeho barahanura bagarukiriza
|
lord cloud spake spirit seventy elders pass spirit rested prophesied cease
|
4,037 |
ngando zabo hasigara abagabo babiri umwe yitwa eludadi yitwa medadi umwuka abagwaho kandi mubare wabanditswe ariko batavuye bajye ihema ryera bahanurira ngando
|
remained men camp eldad medad spirit rested written tabernacle prophesied camp
|
4,038 |
umuhungu wumusore agenda yiruka abwira mose eludadi medadi barahanurira ngando
|
young man told moses eldad medad prophesy camp
|
4,039 |
yosuwa mwene nuni umufasha mose uhereye busore bwe aramubwira databuja mose babuze
|
joshua son nun servant moses young men answered lord moses forbid
|
4,040 |
mose aramubaza jye urwaniye ishyaka icyampa abubwoko bwuwiteka bakaba abahanuzi uwiteka akabashyiraho umwuka
|
moses enviest sake god lords people prophets lord spirit
|
4,041 |
mose asubirana ngando nabakuru isirayeli
|
moses gat camp elders israel
|
4,042 |
umuyaga uturuka uwiteka uzana inturumbutsi zivuye nyanja uzigusha babambye amahema nimpande zose zigeza umuntu yagenda urugendo rwumunsi umwe ikirundo cyazo kireshya nintambwe enye zintoki
|
wind lord brought quails sea fall camp days journey days journey round camp cubits high face earth
|
4,043 |
abantu barahaguruka biriza munsi bazitoragura bakesha ijoro biriza nundi munsi uwatoraguye nke atoraguye homeru cumi bazanika hose impande zose zingando zabo
|
people stood day night day gathered quails gathered gathered homers spread abroad round camp
|
4,044 |
inyama bakizishinze amenyo bataramara kuzitapfuna uburakari bwuwiteka bukongerezwa abantu abatera mugiga ikomeye cyane
|
flesh teeth ere chewed wrath lord kindled people lord smote people great plague
|
4,045 |
hantu bahita kiburotihatava kuko ho bahambye abifuzaga
|
called place kibrothhattaavah buried people lusted
|
4,046 |
abantu bahaguruka kiburotihatava bajya haseroti bahamara iminsi
|
people journeyed kibrothhattaavah hazeroth abode hazeroth
|
4,047 |
miriyamu aroni banegura mose bwumunyetiyopiyakazi yarongoye koko yararongoye umunyetiyopiyakazi
|
miriam aaron spake moses ethiopian woman married married ethiopian woman
|
4,048 |
baravuga bati ukuri uwiteka avugira kanwa mose musa twe ntatuvugiramo uwiteka arabyumva
|
hath lord spoken moses hath spoken lord heard
|
4,049 |
kandi mugabo mose umugwaneza urusha abantu isi
|
man moses meek men face earth
|
4,050 |
uwiteka atungura mose aroni miriyamu nimusohoke batatu muze ihema ryibonaniro barasohoka batatu
|
lord spake suddenly moses aaron miriam ye tabernacle congregation
|
4,051 |
uwiteka amanukira nkingi yigicu ahagarara muryango wihema ryera ahamagara aroni miriyamu bombi baraza
|
lord pillar cloud stood door tabernacle called aaron miriam
|
4,052 |
arababwira nimwumve amagambo yanjye mwe hazabamo umuhanuzi iyerekwa ho uwiteka nzamwimenyeshereza nzozi ho nzavuganira
|
hear prophet lord vision speak dream
|
4,053 |
umugaragu wanjye mose si ameze akiranuka rugo rwanjye hose
|
servant moses faithful house
|
4,054 |
tujya twivuganira nakanwa kacu neruye atari migani kandi ishusho yuwiteka ajya ayibona cyabatinyuye kunegura umugaragu wanjye mose
|
speak mouth mouth dark speeches similitude lord behold wherefore ye afraid speak servant moses
|
4,055 |
bikongereza uburakari bwuwiteka aragenda
|
anger lord kindled departed
|
4,056 |
gicu kiva hejuru yihema ryera kiragenda miriyamu asesa ibibembe byera nkurubura aroni ahindukirira miriyamu abona asheshe ibibembe
|
cloud departed tabernacle behold miriam leprous white snow aaron looked miriam behold leprous
|
4,057 |
aroni abwira mose databuja ndakwingize kudushyiraho igihano cyicyaha twakoreshejwe nubupfu tukizanira urubanza
|
aaron moses alas lord beseech thee lay sin foolishly sinned
|
4,058 |
ndakwingize kumera nkigihwereye kivutse kiboze ruhande rumwe
|
dead flesh half consumed cometh mothers womb
|
4,059 |
mose atakira uwiteka mana ndakwingize mukize
|
moses cried lord heal god beseech thee
|
4,060 |
uwiteka asubiza mose iyaba se yamuciriye maso gusa ntiyakozwe nisoni iminsi irindwi bamukingiranire inyuma yingando zamahema amare iminsi irindwi abone kuhagarurwa
|
lord moses father spit face ashamed days shut camp days received
|
4,061 |
bakingiranira miriyamu inyuma yingando amara iminsi irindwi bwoko ntibwahaguruka miriyamu atarahagarurwa
|
miriam shut camp days people journeyed till miriam brought
|
4,062 |
nyuma bwoko burahaguruka buva haseroti bubamba amahema butayu parani
|
afterward people removed hazeroth pitched wilderness paran
|
4,063 |
uwiteka abwira mose
|
lord spake moses
|
4,064 |
tuma abantu batate igihugu cyi kanāni mpa abisirayeli ukure umuntu muryango sekuruza wose umuntu wese umutware wabo
|
send men search land canaan children israel tribe fathers ye send man ruler
|
4,065 |
mose abatuma butayu parani uwiteka yategetse yatumye abatware babisirayeli
|
moses commandment lord wilderness paran men heads children israel
|
4,066 |
mazina yabomu muryango rubeni hatumwa shamuwa mwene zakuri
|
names tribe reuben shammua son zaccur
|
4,067 |
muryango simiyoni hatumwa shafati mwene hori
|
tribe simeon shaphat son hori
|
4,068 |
muryango yuda hatumwa kalebu mwene yefune
|
tribe judah caleb son jephunneh
|
4,069 |
muryango isakari hatumwa igalu mwene yosefu
|
tribe issachar igal son joseph
|
4,070 |
muryango efurayimu hatumwa hoseya mwene nuni
|
tribe ephraim oshea son nun
|
4,071 |
muryango benyamini hatumwa paluti mwene rafu
|
tribe benjamin palti son raphu
|
4,072 |
muryango zebuluni hatumwa gadiyeli mwene sodi
|
tribe zebulun gaddiel son sodi
|
4,073 |
muryango yosefu muryango manase hatumwa gadi mwene susi
|
tribe joseph tribe manasseh gaddi son susi
|
4,074 |
muryango dani hatumwa amiyeli mwene gemali
|
tribe dan ammiel son gemalli
|
4,075 |
muryango asheri hatumwa seturi mwene mikayeli
|
tribe asher sethur son michael
|
4,076 |
muryango nafutali hatumwa nakibi mwene vofusi
|
tribe naphtali nahbi son vophsi
|
4,077 |
muryango gadi hatumwa geweli mwene maki
|
tribe gad geuel son machi
|
4,078 |
mazina yabantu mose yatumye gutata igihugu mose yita hoseya mwene nuni yosuwa
|
names men moses spy land moses called oshea son nun jehoshua
|
4,079 |
mose abatuma gutata igihugu cyi kanāni arababwira muzamukire nzira ica negebu muzamuke gihugu cyimisozi miremire
|
moses spy land canaan southward mountain
|
4,080 |
mutate igihugu mumenye kimeze nabantu bagituyemo mumenye yuko abanyamaboko cyangwa abanyamaboko make kandi yuko bake cyangwa benshi
|
land people dwelleth strong weak
|
4,081 |
nigihugu batuyemo yuko cyiza cyangwa kibi nimidugudu batuyemo imeze yuko itagoteshejwe inkike zamabuye cyangwa izigoteshejwe
|
land dwell good bad cities dwell tents strong holds
|
4,082 |
nubutaka bwicyo gihugu bumeze yuko bwera cyangwa burumba kandi yuko igihugu kirimo ibiti cyangwa bitarimo mushire ubwoba muzane mbuto zicyo gihugu gihe cyari igihe inzabibu mbere zihishiriza
|
land fat lean wood ye good courage bring fruit land time time ripe grapes
|
4,083 |
barazamuka batata gihugu bahereye butayu zini bageza rehobu ihereranye nurugabano rwi hamati
|
searched land wilderness zin rehob men hamath
|
4,084 |
barazamuka banyura negebu bagera heburoni abānaki ahimani sheshayi talumayi bariyo heburoni hamaze imyaka irindwi hubatswe sowani egiputa irubakwa
|
ascended south hebron ahiman sheshai talmai children anak hebron built years zoan egypt
|
4,085 |
bagera gikombe eshikoli batemayo ishami ririho iseri rimwe ryinzabibu abantu babiri bariheka giti kandi bazana makomamanga mbuto zimitini
|
brook eshcol cut branch cluster grapes bare staff brought pomegranates figs
|
4,086 |
hantu hitirwa igikombe eshikoli iryo seri abisirayeli batemyeyo
|
place called brook eshcol cluster grapes children israel cut
|
4,087 |
bamaze gutata igihugu bagaruka hashize iminsi mirongo ine
|
returned searching land days
|
4,088 |
basohoye basanga mose aroni niteraniro ryabisirayeli ryose kadeshi butayu parani bababwirana niteraniro ryose babonye babereka mbuto zigihugu
|
moses aaron congregation children israel wilderness paran kadesh brought word congregation fruit land
|
4,089 |
batekerereza mose bati twageze gihugu wadutumyemo ukuri koko icyamata nubuki ngizi imbuto zacyo
|
told land sentest surely floweth milk honey fruit
|
4,090 |
ariko abantu bagituyemo abanyamaboko kandi imidugudu igoteshejwe inkike zamabuye kandi minini cyane kandi twabonyeyo abānaki
|
people strong dwell land cities walled great children anak
|
4,091 |
abamaleki batuye gihugu cyi negebu abaheti nabayebusi nabamori batuye misozi abanyakanāni batuye nyanja bibaya yorodani
|
amalekites dwell land south hittites jebusites amorites dwell mountains canaanites dwell sea coast jordan
|
4,092 |
kalebu ahoreza abantu imbere mose tuzamuke nonaha tuhahindūre kuko tubasha rwose kuhatsinda
|
caleb stilled people moses possess overcome
|
4,093 |
abantu bajyanye baravuga bati ntitwabasha kuzamuka turwanye bantu kuko baturusha amaboko
|
men people stronger
|
4,094 |
babarira abisirayeli inkuru yincamugongo yigihugu batase bati igihugu twanyuzemo tugitata igihugu cyumwiryane kandi abantu twakibonyemo barebare
|
brought evil report land searched children israel land search land eateth inhabitants people men great stature
|
4,095 |
kandi twabonyemo abantu barebare banini abānaki bakomotse bantu barebare banini twibonaga tubamezeho nkinzige bakabona tumeze
|
giants sons anak giants sight grasshoppers sight
|
4,096 |
iteraniro ryose ritera hejuru rirataka abantu iryo joro bararira
|
congregation lifted voice cried people wept night
|
4,097 |
abisirayeli bitotombera mose aroni iteraniro ryose rirababwira riti iyaba twaraguye gihugu egiputa cyangwa iyaba twaraguye butayu
|
children israel murmured moses aaron congregation god died land egypt god died wilderness
|
4,098 |
uwiteka atujyanira gihugu kugira tuhicirwe ninkota abagore bacu nabana bacu bazaba iminyago ikiruta si twasubira egiputa
|
wherefore hath lord brought land fall sword wives children prey return egypt
|
4,099 |
baravugana bati twishyirireho umugaba dusubire egiputa
|
captain return egypt
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.