Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
3,400 | awuzungurize imbere yuwiteka kugira ubabere ituro ryemerwa mbere wisabato abe ho umutambyi awuzunguza | wave sheaf lord accepted morrow sabbath priest wave |
3,401 | kandi munsi muzungurizaho muganda mujye muwutambiraho isekurume yintama idafite inenge itaramara umwaka ho igitambo koserezwa uwiteka | ye offer day ye wave sheaf lamb blemish year burnt offering lord |
3,402 | kandi ituro ryifu rituranwa rijye riba ibice cumi bibiri efa yifu yingezi ivanzwe namavuta elayo ribe ituro riturwa uwiteka rigakongorerwa numuriro kuba impumuro nziza ituro ryibyokunywa rituranwa rijye riba igice kane hini vino | meat offering tenth deals fine flour mingled oil offering lord sweet savor drink offering wine fourth hin |
3,403 | ntimukagire umutsima murya cyangwa impeke zikaranze cyangwa amahundo mabisi munsi utarasohora muganurire imana yanyu iryo rizababere itegeko ridakuka bihe byanyu byose buturo bwanyu bwose | ye eat bread parched corn green ears selfsame day ye brought offering god statute generations dwellings |
3,404 | kandi mujye mubara iminsi muhereye munsi mbere wisabato munsi mwazaniyeho umuganda wituro ryo kuzunguzwa mubare iminsi yamasabato arindwi itagabanije | ye count morrow sabbath day ye brought sheaf wave offering sabbaths complete |
3,405 | mubare iminsi mirongo itanu igeze munsi mbere wisabato karindwi muganurire uwiteka ituro ryumuganura wundi | morrow seventh sabbath ye number fifty days ye offer meat offering lord |
3,406 | buturo bwanyu mukuremo imitsima ibiri kuba ituro rijungujwe ibe iyibice cumi bibiri efa yifu yingezi yotsanywa umusemburo kugira iganurirwe uwiteka | ye bring habitations wave loaves tenth deals fine flour baked leaven firstfruits lord |
3,407 | mumurikane niyo mitsima abana bintama barindwi badafite inenge bataramara umwaka nikimasa cyumusore namasekurume yintama abiri bibe ibitambo byoserezwa uwiteka bitambanwe nituro ryifu niryibyokunywa bibe ibitambo bikongorwa numuriro byumubabwe uhumurira uwiteka neza | ye offer bread lambs blemish year young bullock rams burnt offering lord meat offering drink offerings offering sweet savor lord |
3,408 | kandi mutambe nisekurume yihene ho igitambo gitambirwa ibyaha namasekurume yintama abiri ataramara umwaka ho ibitambo byuko amahoro | ye sacrifice kid goats sin offering lambs year sacrifice peace offerings |
3,409 | umutambyi azizunguzanye mitsima yumuganura bana bintama bombi bibe ituro rijungurijwe imbere yuwiteka byerezwe uwiteka bibe ibyumutambyi | priest wave bread firstfruits wave offering lord lambs holy lord priest |
3,410 | munsi mujye muranga umunsi mukuru ujye uba guterana kwera ntimukagire umurimo wubugaragu muwukoraho iryo rizababere itegeko ridakuka buturo bwanyu bwose bihe byanyu byose | ye proclaim selfsame day holy convocation ye servile work statute dwellings generations |
3,411 | kandi nimusarura ibisarurwa gihugu cyanyu ntimuzasarure inkokora zimirima yanyu zose ntimuzatoragure ibisigaye guhumbwa ahubwo mubisigire umukene numusuhuke wumunyamahanga ndi uwiteka imana yanyu | ye reap harvest land shalt clean riddance corners thy field reapest shalt gather gleaning thy harvest shalt leave poor stranger lord god |
3,412 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
3,413 | bwira abisirayeli uti kwezi karindwi munsi wako mbere hajye hababeraho umunsi kuruhuka ube kubibukisha muwurangishe kuvuza amahembe muwuteraneho guterana kwera | speak children israel seventh month day month ye sabbath memorial blowing trumpets holy convocation |
3,414 | ntimukagire umurimo wubugaragu muwukoraho kandi mujye muwutambiraho uwiteka igitambo gikongorwa numuriro | ye servile work ye offer offering lord |
3,415 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
3,416 | ariko umunsi cumi wuko kwezi karindwi munsi wimpongano ujye ubabera guterana kwera mujye muwibabazaho imitima muwutambireho uwiteka igitambo gikongorwa numuriro | tenth day seventh month day atonement holy convocation ye afflict souls offer offering lord |
3,417 | ntimukagire umurimo wose mukora munsi wimpongano muhongerererwaho imbere yuwiteka imana yanyu | ye work day day atonement atonement lord god |
3,418 | umuntu wese utazibabaza umutima munsi azakurwe bwoko bwe | whatsoever soul afflicted day cut people |
3,419 | kandi umuntu wese uzakora umurimo wose munsi nzamurimbura mukure bwoko bwe | whatsoever soul doeth work day soul destroy people |
3,420 | ntimukagire umurimo wose muwukoraho iryo ribabere itegeko ridakuka bihe byanyu byose buturo bwanyu bwose | ye manner work statute generations dwellings |
3,421 | ujye ubabera isabato kuruhuka mwibabaze imitima mujye muziririza sabato muhereye nimugoroba munsi wuko kwezi cyenda mugeze nimugoroba munsi cumi | sabbath rest ye afflict souls ninth day month ye celebrate sabbath |
3,422 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
3,423 | bwira abisirayeli uti umunsi cumi nitanu wuko kwezi karindwi abe ho mutangirira kuziririza uwiteka iminsi mikuru irindwi yingando | speak children israel fifteenth day seventh month feast tabernacles days lord |
3,424 | munsi uyitangira hajye habaho guterana kwera ntihakagire umurimo wubugaragu muwukoraho | day holy convocation ye servile work |
3,425 | mumare iminsi irindwi mujya mutambira uwiteka ibitambo bikongorwa numuriro uwa munani ujye ubabera guterana kwera muwutambireho uwiteka ibitambo bikongorwa numuriro ube guterana mwitonze ntimukagire umurimo wubugaragu muwukoraho | days ye offer offering lord eighth day holy convocation ye offer offering lord solemn assembly ye servile work |
3,426 | minsi mikuru yuwiteka mukwiriye kuranga guterana kwera mujye muyitambiraho uwiteka ibitambo bikongorwa numuriro igitambo cyoswa nituro ryifu nigitambo kindi namaturo yibyokunywa nituro ryose nigitambo cyose munsi wacyo | feasts lord ye proclaim holy convocations offer offering lord burnt offering meat offering sacrifice drink offerings thing day |
3,427 | ntibibakureho kuziririza amasabato yuwiteka gutura amaturo yanyu muhiguza imihigo nayo muturishwa uwiteka nimitima ikunze | sabbaths lord gifts vows freewill offerings ye lord |
3,428 | ariko muhereye munsi cumi nitanu wukwezi karindwi mumaze gusarura imyaka gihugu cyanyu mujye muziririza iminsi mikuru irindwi yuwiteka uyitangira ube kuruhuka nuwa munani ube kuruhuka | fifteenth day seventh month ye gathered fruit land ye feast lord days day sabbath eighth day sabbath |
3,429 | munsi uyitangira mujye mwenda imbuto zibiti byiza namashami yimikindo namashami yibiti bisagambye binini ningemwe zimikinga migezi mumare iminsi irindwi munezererwe imbere yuwiteka imana yanyu | ye day boughs goodly trees branches palm trees boughs thick trees willows brook ye rejoice lord god days |
3,430 | umwaka utashye mujye muziriririza uwiteka mutyo iminsi mikuru irindwi iryo ribabere itegeko ridakuka bihe byanyu byose mujye muziririza minsi mikuru kwezi karindwi | ye feast lord days year statute generations ye celebrate seventh month |
3,431 | mujye mumara iminsi irindwi ngando abisirayeli kavukire babe ngando | ye dwell booths days israelites born dwell booths |
3,432 | kugira abibihe byanyu byose bamenye yuko nabesheje abisirayeli ngando nabakuraga gihugu egiputa ndi uwiteka imana yanyu | generations children israel dwell booths brought land egypt lord god |
3,433 | mose abwira abisirayeli iminsi mikuru yuwiteka | moses declared children israel feasts lord |
3,434 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
3,435 | tegeka abisirayeli bakuzanire amavuta aboneye elayo zasekuwe gitereko kugira bitume iryo tabaza rihora ryaka | command children israel bring thee pure oil olive beaten light lamps burn continually |
3,436 | inyuma mwenda ukingiriza ibihamya ihema ryibonaniro abe ho aroni ajya aritunganiriza iminsi kugira ryake imbere yuwiteka rihere nimugoroba rigeze gitondo iryo rizababere itegeko ridakuka bihe byanyu byose | vail testimony tabernacle congregation aaron order evening morning lord continually statute generations |
3,437 | ajye atunganiriza amatabaza gitereko cyacuzwe izahabu nziza kugira ahore yakira imbere yuwiteka | order lamps pure candlestick lord continually |
3,438 | kandi wende ifu yingezi uyivugemo udutsima cumi tubiri utwose ibice cumi bibiri efa bivugwemo agatsima kamwe bityo bityo | shalt fine flour bake cakes tenth deals cake |
3,439 | udutereke ibirundo bibiri meza yizahabu nziza imbere yuwiteka ikirundo kimwe kibemo dutandatu | shalt set rows row pure table lord |
3,440 | kirundo cyose ugereke umubavu uboneye ube mitsima urwibutso ituro ryo guturwa uwiteka rigakongorwa numuriro | shalt pure frankincense row bread memorial offering lord |
3,441 | isabato itashye ajye ayitereka imbere yuwiteka butereko bwayo abikorera abisirayeli bibe isezerano ritazashira | sabbath set order lord continually children israel everlasting covenant |
3,442 | kandi mitsima ijye iba iya aroni nabana bajye bayirira ahantu hera itegeko ritazakuka ritegetse imubera iyera cyane maturo nibitambo bitambirwa uwiteka bigakongorwa numuriro | aarons sons eat holy place holy offerings lord perpetual statute |
3,443 | umuhungu wumwisirayelikazi yabyaranye numunyegiputa yaravanyeyo nabisirayeli atonganira ngando numwisirayeli | son israelitish woman father egyptian children israel son israelitish woman man israel strove camp |
3,444 | muhungu wumwisirayelikazi atuka zina ararivuma bamuzanira mose nyina yitwa shelomiti mwene diburi muryango dani | israelitish womans son blasphemed lord cursed brought moses mothers shelomith daughter dibri tribe dan |
3,445 | bamukingiranira kugira bageze igihe babwirirwa uwiteka yategeka | ward mind lord |
3,446 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
3,447 | jyana uwamvumye inyuma yingando abamwumvise bamushyire ibiganza mutwe iteraniro ryose rimwicishe amabuye | bring hath cursed camp heard lay hands head congregation stone |
3,448 | kandi ubwire abisirayeli uti uzavuma imana wese azagibwaho nicyaha cye | shalt speak children israel whosoever curseth god bear sin |
3,449 | uzatuka izina ryuwiteka ntakabure kwicwa iteraniro ryose ntirikabure kumwicisha amabuye yaba umunyamahanga cyangwa kavukire natuka izina ryuwiteka azicwe | blasphemeth lord surely death congregation stone stranger born land blasphemeth lord death |
3,450 | uzakubita umuntu akamwica ntakabure kwicwa | killeth man surely death |
3,451 | uzakubita itungo akaryica aririhe ubugingo burihwe ho ubundi | killeth beast good beast beast |
3,452 | umuntu natera mugenzi inenge yiturwe nkibyo yagiriye | man blemish neighbor hath |
3,453 | kuvuna igufwa guhorerwe ukundi ijisho rihorerwe irindi iryinyo rihorerwe irindi yateye muntu inenge abe yiturwa | breach breach eye eye tooth tooth hath caused blemish man |
3,454 | uwishe itungo aririhe uwishe umuntu ahōrwe | killeth beast restore killeth man death |
3,455 | kavukire numunyamahanga mujye mubasangiza itegeko rimwe kuko ndi uwiteka imana yanyu | ye manner law stranger country lord god |
3,456 | mose ategeka abisirayeli bajyana inyuma yingando uwavumye uwiteka bamwicisha amabuye abisirayeli bagenza uwiteka yategetse mose | moses spake children israel bring cursed camp stone stones children israel lord commanded moses |
3,457 | uwiteka abwirira mose musozi sinayi | lord spake moses mount sinai |
3,458 | bwira abisirayeli uti nimumara kugera gihugu nzabaha gihugu kizajye kiziriririza uwiteka isabato | speak children israel ye land land sabbath lord |
3,459 | uzajye ubiba murima wawe myaka itandatu kandi myaka itandatu uzajye wanganya amahage yimizabibu yawe kandi abe mo usarura imyaka yabyo | years shalt sow thy field years shalt prune thy vineyard gather fruit |
3,460 | ariko umwaka karindwi uzajye uba isabato kuraza igihugu ihinga kuziriririzwa uwiteka ntukawubibemo murima wawe ntukawanganyemo amahage yimizabibu yawe | seventh year sabbath rest land sabbath lord shalt sow thy field prune thy vineyard |
3,461 | cyimeza ntuzayisarure inzabibu muzabibu wawe utogoshwe ntuzazisarure mwaka ujye uba kuraza igihugu ihinga | groweth accord thy harvest shalt reap gather grapes thy vine undressed year rest land |
3,462 | cyimeza yigihugu mwaka wisabato ijye ibabera ibyokurya wowe numugaragu wawe numuja wawe numukozi wawe ukorera ibihembo numunyamahanga ugusuhukiyeho | sabbath land meat thee thy servant thy maid thy hired servant thy stranger sojourneth thee |
3,463 | namatungo yawe ninyamaswa gihugu cyawe byose cyimeza yacyo ijye ibibera ibyokurya | thy cattle beast thy land increase meat |
3,464 | kandi ujye ubara amasabato yimyaka arindwi imyaka irindwi karindwi iminsi uzamara izabe amasabato arindwi yimyaka myaka mirongo ine nicyenda | shalt number sabbaths years thee times years space sabbaths years thee years |
3,465 | munsi cumi wukwezi karindwi uzajye uzerereza ihembe barivuze ijwi rirenga munsi wimpongano abe ho uzerereza ihembe gihugu cyanyu cyose | shalt trumpet jubilee sound tenth day seventh month day atonement ye trumpet sound land |
3,466 | mujye mweza umwaka mirongo itanu gihugu cyose murangire umudendezo mwaka ujye ubabera uwa yubile mujye musubiza umuntu wese gakondo kandi umuntu wese asubire muryango | ye hallow fiftieth year proclaim liberty land inhabitants jubilee ye return man possession ye return man family |
3,467 | mwaka mirongo itanu uzababere uwa yubile ntimukawubibemo ntimukawusaruremo cyimeza cyangwa imbuto zimizabibu itogoshwe | jubilee fiftieth year ye sow reap groweth gather grapes thy vine undressed |
3,468 | kuko umwaka yubile ujye ubabera uwera mujye murya cyimeza muyisoromye | jubilee holy ye eat increase field |
3,469 | mwaka yubile mujye musubiza umuntu wese gakondo | year jubilee ye return man possession |
3,470 | kandi nugira ugurisha mugenzi wawe cyangwa nugira ugura ntimukariganyane | sell thy neighbor buyest thy neighbors hand ye oppress |
3,471 | imyaka ingana ikurikiye uwa yubile abe ugura mugenzi wawe akugurishe nkuko imyaka yamasaruro ingana | number years jubilee shalt buy thy neighbor number years fruits sell thee |
3,472 | ubwinshi bwiyo myaka bungana abe wungura igiciro kandi ubuke bwimyaka bungana abe ugitubya kuko umubare wamasaruro akugurisha | multitude years shalt increase price fewness years shalt diminish price number years fruits doth sell thee |
3,473 | ntimukariganyane ahubwo mutinye imana yanyu kuko ndi uwiteka imana yanyu | ye oppress shalt fear thy god lord god |
3,474 | gituma mukwiriye kumvira amategeko yanjye kwitondera amateka yanjye mukayumvira muzaba gihugu amahoro | wherefore ye statutes judgments ye dwell land safety |
3,475 | kandi ubutaka bwacyo buzeramo imyaka muyihage mube amahoro | land yield fruit ye eat dwell safety |
3,476 | ariko nimuvuga muti tuzajya dutungwa niki mwaka karindwi tutazabiba ntidusarure | ye eat seventh year behold sow gather increase |
3,477 | mwaka gatandatu nzajya mboherereza umugisha ntanga ubutaka bubereremo uburumbuke bubatunge imyaka itatu | command blessing sixth year bring fruit years |
3,478 | kandi mwaka munani muzajye mubiba murye ibigugu mutarageza cyenda musarure muzajya murya ibigugu | ye sow eighth year eat fruit ninth year fruits ye eat store |
3,479 | ubutaka ntibukagurwe bukunguranywe kuko jye nyirabwo namwe mukaba abasuhuke bansuhukiyeho | land sold land ye strangers sojourners |
3,480 | gihugu gakondo yanyu cyose muzajye mwemera ubutaka bucungurwa nuwari nyirabwo | land possession ye grant redemption land |
3,481 | mwene wanyu nakena akagura gakondo umucunguzi urushijeho kuba bugufi bwe aze acungure mwene wabo yaguze | thy brother waxen poor hath sold possession kin redeem redeem brother sold |
3,482 | umuntu nabura umucunguzi akaba ahindutse umutunzi akabona kwicungurira | man redeem redeem |
3,483 | abare imyaka gakondo yaguriwemo asubize uwayiguze igisigaye giciro cyayo abone asubira gakondo | count years sale restore overplus man sold return possession |
3,484 | ariko natabasha kuyicungurira yaguze izagumanwe nuwayiguze ageze mwaka yubile izakomōrwe nuwo mwaka yubile abone asubira gakondo | restore sold remain hand hath bought year jubilee jubilee return possession |
3,485 | umuntu nagura inzu mudugudu ugoswe ninkike zamabuye yemererwa kuyicungura umwaka utagabanije utarashira mwaka utagabanije utarashira yashaka yayicungura | man sell dwelling house walled city redeem year sold year redeem |
3,486 | ariko nidacungurwa umwaka utagabanije utarashira nzu mudugudu ugoswe ninkike izabe ikunguranijwe nuwayiguze ibe iye bihe byabo byose ntizakomōrwe numwaka yubile | redeemed space year house walled city established bought generations jubilee |
3,487 | ariko amazu mihana itagoswe ninkike azahwanye nimirima yimusozi yacungurwa kandi azakomorwe numwaka yubile | houses villages wall round counted fields country redeemed jubilee |
3,488 | ariko imidugudu yabalewi si imeze amazu midugudu gakondo yabalewi bemererwa kuyacungura igihe cyose | notwithstanding cities levites houses cities possession levites redeem time |
3,489 | umwe balewi nadacungura inzu nzu yaguzwe mudugudu gakondo izakomōrwe numwaka yubile kuko amazu midugudu yabalewi gakondo bisirayeli | man purchase levites house sold city possession year jubilee houses cities levites possession children israel |
3,490 | ariko imirima igose imidugudu yabalewi ntizagurwa kuko gakondo yiteka ryose | field suburbs cities sold perpetual possession |
3,491 | mwene wanyu nakena akananirizwa gukora nintege nke imbere yawe ujye umufasha mubane nkumunyamahanga numusuhuke ugusuhukiyeho | thy brother waxen poor fallen decay thee shalt relieve yea stranger sojourner live thee |
3,492 | ntukamwake inyungu cyangwa ibirenze ahubwo utinye imana yawe kugira mwene wanyu abone abana | usury increase fear thy god thy brother live thee |
3,493 | ntukamuguririze ifeza zawe kumwaka inyungu cyangwa ibyokurya byawe uzamwake ibirenze | shalt thy money usury lend thy victuals increase |
3,494 | ndi uwiteka imana yanyu yabakuriye gihugu egiputa kubaha igihugu cyi kanāni nkababera imana | lord god brought land egypt land canaan god |
3,495 | kandi mwene wanyu nakenera imbere yawe akigura ntukamukoreshe nkimbata | thy brother dwelleth thee waxen poor sold thee shalt compel serve bondservant |
3,496 | ahubwo abane nkumukozi wawe ukorera ibihembo cyangwa nkumusuhuke agukorere ageze mwaka yubile | hired servant sojourner thee serve thee year jubilee |
3,497 | mwaka uzamukomorane nabana asubire muryango gakondo sekuruza | depart thee children return family possession fathers return |
3,498 | kuko imbata zanjye nakuye gihugu egiputa ntibakagurwe babe imbata | servants brought land egypt sold bondmen |
3,499 | kandi ntukamutwaze igitugu ahubwo utinye imana yawe | shalt rule rigor shalt fear thy god |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.