Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
2,400 | shekeli magana atanu kesiya zigerwe shekeli yahera hini yamavuta elayo | cassia shekels shekel sanctuary oil olive hin |
2,401 | ubivange bibe amavuta yera gusīga amavuta yinjijwe nabahanga abe amavuta yera gusīga | shalt oil holy ointment ointment compound art apothecary holy anointing oil |
2,402 | uyasīge ihema ryibonaniro sanduku yibihamya | shalt anoint tabernacle congregation therewith ark testimony |
2,403 | meza bintu byayo byose gitereko cyamatabaza bintu byacyo byose gicaniro koserezaho imibavu | table vessels candlestick vessels altar incense |
2,404 | gicaniro koserezaho ibitambo bintu byacyo byose gikarabiro gitereko cyacyo | altar burnt offering vessels laver foot |
2,405 | ubyeze bibe ibyera cyane ikizabikoraho cyose kizabe icyera | shalt sanctify holy whatsoever toucheth holy |
2,406 | kandi uzayasīge aroni nabana ubereze kugira bankorere umurimo wubutambyi | shalt anoint aaron sons consecrate minister priests office |
2,407 | uzabwire abisirayeli uti bihe byanyu byose azabe amavuta gusīga anyērējwe | shalt speak children israel holy anointing oil generations |
2,408 | ntagasukwe mubiri wutari umutambyi kandi ntimukareme ayandi asa avangwa ayera namwe azababera ayera | mans flesh poured ye composition holy holy |
2,409 | umuntu wese uzavanga asa cyangwa uzayasīga utari umutambyi azakurwe bwoko bwe | whosoever compoundeth whosoever putteth stranger cut people |
2,410 | kandi uwiteka abwira mose uzende imibavu natafu sheheleti helubana mibavu uyivange nicyome cyiza bihwanye kuremēra | lord moses thee sweet spices stacte onycha galbanum sweet spices pure frankincense weight |
2,411 | ubivangire kuba umubavu winjijwe nabahanga ushyirwemo umunyu kugira ikindi kivangwamo ube uwera | shalt perfume confection art apothecary tempered pure holy |
2,412 | uwendeho uwusye uwunoze uwukoreho uwushyire imbere bihamya ihema ryibonaniro nzajya mbonanira uzababere uwera cyane | shalt beat small testimony tabernacle congregation meet thee holy |
2,413 | kandi umubavu uzarema ntimukiremere uvangwa uzababere uwerejwe uwiteka | perfume shalt ye composition thee holy lord |
2,414 | umuntu wese uzarema usa awinukirize azakurwe bwoko bwe | whosoever smell cut people |
2,415 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
2,416 | dore mpamagaye izina besalēli mwene huri muryango yuda | called bezaleel son uri son hur tribe judah |
2,417 | mwuzuza umwuka wimana agire ubwenge guhimba nubwo gutora nubuhanga nubukorikori bwose | filled spirit god wisdom understanding knowledge manner workmanship |
2,418 | guhimba imirimo yubuhanga gucura izahabu nifeza nimiringa | devise cunning works work gold silver brass |
2,419 | gukeba amabuye gukwikirwa kubāza kugira ubukorikori bwose | cutting stones set carving timber work manner workmanship |
2,420 | nanjye dore mushyiranyeho oholiyabu mwene ahisamaki muryango dani kandi mitima yabahanga nashyizemo ubwenge bakore nagutegetse byose | behold aholiab son ahisamach tribe dan hearts wise hearted wisdom commanded thee |
2,421 | ihema ryibonaniro sanduku yibihamya ntebe yihongerero iyiriho nibindi bintu byose kuba iryo hema | tabernacle congregation ark testimony mercy seat furniture tabernacle |
2,422 | meza nibintu byayo byose gitereko cyamatabaza cyizahabu nziza nibintu byacyo byose gicaniro koserezaho imibavu | table furniture pure candlestick furniture altar incense |
2,423 | gicaniro koserezaho ibitambo nibintu byacyo byose gikarabiro nigitereko cyacyo | altar burnt offering furniture laver foot |
2,424 | myambaro yimirimo yera myambaro yejejwe kwambarwa aroni umutambyi niyabana bankorere umurimo wubutambyi | cloths service holy garments aaron priest garments sons minister priests office |
2,425 | mavuta gusīga mubavu wikivange koserezwa ahera nagutegetse kose abe bakora | anointing oil sweet incense holy place commanded thee |
2,426 | uwiteka abwira mose | lord spake moses |
2,427 | kandi ubwire abisirayeli uti ntimukabure kuziririza amasabato yanjye kuko kimenyetso hagati yanjye namwe bihe byanyu byose kugira mumenye yuko ndi uwiteka ubeza | speak children israel verily sabbaths ye sign generations ye lord doth sanctify |
2,428 | mujye muziririza isabato kuko iyera mwe uyiziruye ntakabure kwicwa umuntu wese uzagira umurimo akora azakurwe bwoko bwe | ye sabbath holy defileth surely death whosoever doeth work soul cut people |
2,429 | minsi itandatu abe mo imirimo ijya ikorwa ariko uwa karindwi isabato kuruhuka yerejwe uwiteka uzagira umurimo akora munsi wisabato ntakabure kwicwa | days work seventh sabbath rest holy lord whosoever doeth work sabbath day surely death |
2,430 | abisirayeli baziririze isabato bajye bayitondera bihe byabo byose ibe isezerano ridakuka | wherefore children israel sabbath observe sabbath generations perpetual covenant |
2,431 | ikimenyetso cyiteka ryose hagati yanjye nabisirayeli kuko iminsi itandatu uwiteka yaremeyemo ijuru nisi karindwi akarorera akaruhuka | sign children israel days lord heaven earth seventh day rested refreshed |
2,432 | amaze kuvuganira mose musozi sinayi uwiteka amuha ibisate byamabuye bibiri biriho ibihamya byandikishijweho urutoki rwimana | moses communing mount sinai tables testimony tables stone written finger god |
2,433 | abantu babonye mose atinze kumanuka musozi bateranira aroni baramubwira bati haguruka uturemere imana kutujya imbere kuko wundi mose umuntu wadukuye gihugu egiputa tutazi abaye | people moses delayed mount people gathered aaron gods moses man brought land egypt wot |
2,434 | aroni arababwira mukātūre impeta zizahabu ziri matwi yabagore banyu yabahungu banyu yabakobwa banyu muzinzanire | aaron break golden earrings ears wives sons daughters bring |
2,435 | abantu bakātūra impeta zizahabu matwi bazishyira aroni | people brake golden earrings ears brought aaron |
2,436 | arazenda azishyira gifite ishusho ashaka aziyazamo igishushanyo cyikimasa baravuga batiiki mana yawe bwoko bwabisirayeli yagukuye gihugu egiputa | received hand fashioned graving tool molten calf thy gods israel brought thee land egypt |
2,437 | aroni abibonye yubaka igicaniro imbere yacyo avuga ijwi rirenga ejo hazaba umunsi mukuru wuwiteka | aaron built altar aaron proclamation morrow feast lord |
2,438 | bukeye bazinduka kare batamba ibitambo byoswa bazana ibitambo byuko amahoro abantu bicazwa kurya kunywa bahagurutswa gukina | rose early morrow offered burnt offerings brought peace offerings people sat eat drink rose play |
2,439 | uwiteka abwira mose manuka ugende kuko ubwoko bwawe wakuye gihugu egiputa bwiyononnye | lord moses thee thy people broughtest land egypt corrupted |
2,440 | bateshutse vuba bava nzira nabategetse biremera igishushanyo cyikimasa kiyagijwe baragisenga bagitambira ibitambo bati bwoko bwabisirayeli mana yawe yagukuye gihugu egiputa | turned commanded molten calf worshipped sacrificed thereunto thy gods israel brought thee land egypt |
2,441 | kandi uwiteka abwira mose bwoko ndabubonye dore ubwoko butagonda ijosi | lord moses people behold stiffnecked people |
2,442 | none nyihorera uburakari bwanjye bubagurumanire mbarimbure nzaguhindura ubwoko bukomeye | wrath wax hot consume thee great nation |
2,443 | mose yinginga uwiteka imana uwiteka kigurumanishije uburakari bwawe ukarakarira ubwoko bwawe wakuje gihugu egiputa imbaraga nyinshi namaboko menshi | moses besought lord god lord doth thy wrath wax hot thy people hast brought land egypt great power mighty hand |
2,444 | cyatuma uvugisha abanyegiputa bati kubagirira nabi yabakuriye ino ibīcire misozi miremire ibarimbure ibakure isi shira uburakari bwawe bwinkazi wibuze inabi ushaka kugirira ubwoko bwawe | wherefore egyptians speak mischief bring slay mountains consume face earth turn thy fierce wrath repent evil thy people |
2,445 | ibuka aburahamu isaka isirayeli abagaragu bawe wabwiye wirahira uti nzagwiza urubyaro rwanyu ruhwane ninyenyeri ijuru kandi gihugu mvuze cyose nzagiha urubyaro rwanyu kibe umwandu wabo iteka ryose | remember abraham isaac israel thy servants swarest thine saidst multiply seed stars heaven land spoken seed inherit |
2,446 | uwiteka yibuza inabi yavuze agiye kugirira ubwoko bwe | lord repented evil thought people |
2,447 | mose arahindukira amanuka musozi afashe maboko bisate byombi biriho ibihamya byanditsweho impande zombi inyuma nimbere | moses turned mount tables testimony hand tables written sides written |
2,448 | bisate byari biremwe nimana kwandika kuburyo gukeba kubiriho ukwimana | tables work god writing writing god graven tables |
2,449 | yosuwa yumvise amajwi yabantu basakuza abwira mose urwo rusaku urwintambara ngando | joshua heard noise people shouted moses noise war camp |
2,450 | aramusubiza iryo jwi si urusaku rwabasakurishwa kunesha kandi si ijwi ryabatakishwa kuneshwa ahubwo ndumva amajwi yababyina | voice shout mastery voice overcome noise sing hear |
2,451 | ageze yingando zamahema abona kimasa nababyina uburakari mose buragurumana ajugunya bisate bimuve maboko abimenera munsi yuwo musozi | pass nigh camp calf dancing moses anger waxed hot cast tables hands brake beneath mount |
2,452 | yenda kimasa baremye aragitwika aragisya agihindura ifu ayiminjira mazi ayanywesha abisirayeli | calf burnt ground powder strewed water children israel drink |
2,453 | mose abaza aroni bantu bakugiriye cyatumye ubazanira icyaha gikomeye | moses aaron people thee hast brought great sin |
2,454 | aroni aramusubiza databuja uburakari bwawe ntibugurumane uzi bantu yuko berekeje imitima bibi | aaron anger lord wax hot knowest people set mischief |
2,455 | barambwiye bati turemere imana kutujya imbere kuko wundi mose umuntu wadukuye gihugu egiputa tutazi abaye | gods moses man brought land egypt wot |
2,456 | nanjye ndababwira nti ufite izahabu wese ayikātūre barazimpa nzijugunya muriro havamo kimasa | whosoever hath gold break cast calf |
2,457 | mose abona abantu babaye ibyigenge kuko aroni yabakundiye bigenga bagahinduka ibitwenge banzi | moses people naked aaron naked shame enemies |
2,458 | mose ahagarara imbere yaho babambye amahema aravuga ruhande rwuwiteka wese ansange abalewi bamuteraniraho | moses stood gate camp lords sons levi gathered |
2,459 | arababwira uwiteka imana yabisirayeli iravuze mwambare inkota zanyu mwese mugendagende hose dushinze amahema muve irembo ryaho rimwe mugere rindi umuntu wese yice mwene se mugenzi numuturanyi | saith lord god israel man sword gate gate camp slay man brother man companion man neighbor |
2,460 | abalewi babigenza mose yabategetse munsi hagwa abantu nkibihumbi bitatu | children levi word moses fell people day men |
2,461 | mose arababwira mwiyereze uwiteka munsi kuko umuntu wese yarwanije umuhungu mwene se uwiteka abahe umugisha munsi | moses consecrate today lord man son brother bestow blessing day |
2,462 | bukeye bwaho mose abwira abantu mwakoze icyaha gikomeye none ndazamuka nsange uwiteka ahari ndabona mbitwarira | pass morrow moses people ye sinned great sin lord peradventure atonement sin |
2,463 | mose asubira uwiteka aramubwira nyamuneka nyumvira bwoko bwakoze icyaha gikomeye koko bwiremeye imana yizahabu | moses returned lord people sinned great sin gods gold |
2,464 | ariko wakwemera kubababarira icyaha cyabo byaba byiza ariko nutabyemera mpanagura unkure gitabo cyawe wanditse | wilt forgive sin blot pray thee thy book hast written |
2,465 | uwiteka abwira mose uncumuyeho wese nzahanagura mukure gitabo cyanjye | lord moses whosoever hath sinned blot book |
2,466 | none genda ujyane abantu nakubwiraga dore marayika wanjye arakujya imbere ariko munsi guhōra nzabahōra icyaha cyabo | lead people place spoken thee behold angel thee day visit visit sin |
2,467 | uwiteka atera bwoko ibyago kuko baremesheje kimasa aroni yaremye | lord plagued people calf aaron |
2,468 | uwiteka abwira mose genda uvane ino nabantu wakuye gihugu egiputa ubajyane gihugu narahiye aburahamu isaka yakobo nti nzagiha urubyaro rwawe | lord moses depart people hast brought land egypt land sware abraham isaac jacob thy seed |
2,469 | nanjye ndatuma marayika akujye imbere kandi nzirukanamo abanyakanāni nabamori nabaheti nabaferizi nabahivi nabayebusi | send angel thee drive canaanite amorite hittite perizzite hivite jebusite |
2,470 | mujye gihugu cyamata nubuki kuko ntazaba hagati mwe mujyayo kuko bwoko butagonda ijosi ntabarimburira nzira | land flowing milk honey midst thee art stiffnecked people consume thee |
2,471 | abantu bumvise iryo jambo ribi barababara cyane ntihagira uwambara ibyumurimbo | people heard evil tidings mourned man ornaments |
2,472 | uwiteka abwira mose bwira abisirayeli uti ubwoko butagonda ijosi nagendera hagati mwe nakanya gato nabarimbura mwiyambure ibyumurimbo byanyu kugira menye mbagenza | lord moses children israel ye stiffnecked people midst thee moment consume thee thy ornaments thee thee |
2,473 | abisirayeli biyambura ibyumurimbo byabo batangirira musozi horebu rundi rugendo rwabo rwose | children israel stripped ornaments mount horeb |
2,474 | mose ajyana ihema arishinga hirya yingando zamahema ahahitaruye aryita ihema ryibonaniro uwashakaga uwiteka wese yavaga ngando akajya ihema ryibonaniro ryari hirya yaho | moses tabernacle pitched camp afar camp called tabernacle congregation pass sought lord tabernacle congregation camp |
2,475 | kandi mose yavaga ngando akajya iryo hema abantu barahagurukaga umuntu wese agahagarara muryango wihema rye bakamukurikiza amaso bakageza yinjirira iryo hema | pass moses tabernacle people rose stood man tent door looked moses tabernacle |
2,476 | mose yamara kuryinjiramo nkingi yigicu ikamanuka igahagarara muryango waryo uwiteka akavugana mose | pass moses entered tabernacle cloudy pillar descended stood door tabernacle lord talked moses |
2,477 | abantu bakabona nkingi yigicu ihagaze muryango wiryo hema bagahaguruka umuntu wese akikubita hasi muryango wihema rye | people cloudy pillar stand tabernacle door people rose worshipped man tent door |
2,478 | uwiteka akavugana mose barebana nkuko umuntu avugana nincuti mose agasubira ngando ariko umufasha wumusore yosuwa mwene nuni ntave iryo hema | lord spake moses face face man speaketh friend turned camp servant joshua son nun young man departed tabernacle |
2,479 | mose abwira uwiteka dore ujya untegeka uti jyana bwoko ntumenyeshe udutumanye ariko waravuze uti nkuzi izina kandi wangiriyeho umugisha | moses lord sayest bring people hast wilt send hast thee hast grace sight |
2,480 | nkugiriyeho umugisha koko nyereka imigambi yawe kugira nkumenye mbone ndushaho kukugiriraho umugisha kandi wibuke yuko bwoko ubwawe | pray thee grace thy sight thy thee grace thy sight nation thy people |
2,481 | aramusubiza ubwanjye nzajyana nkuruhure | presence thee thee rest |
2,482 | mose aramubwira ubwawe nutajyana natwe ntudukure ino | thy presence carry |
2,483 | ikizamenyekanya yuko jye nubwoko bwawe twakugiriyeho umugisha si ujyana natwe bigatuma jye nubwoko bwawe dutandukanywa namahanga isi | thy people grace thy sight goest separated thy people people face earth |
2,484 | uwiteka abwira mose nicyo uvuze ndagikora kuko wangiriyeho umugisha nkakumenya izina | lord moses thing hast spoken hast grace sight thee |
2,485 | aramubwira nyereka ubwiza bwawe burabagirana | beseech thee thy glory |
2,486 | uwiteka aramubwira ubwanjye nzanyuza kugira neza kwanjye kose imbere yawe nzivugira izina imbere yawe ndi uwiteka kandi nzagirira ubuntu nzagirira ubuntu kandi nzababarira nzababarira | goodness pass thee proclaim lord thee gracious gracious mercy mercy |
2,487 | kandi ntiwareba maso hanjye kuko umuntu atandeba maso abeho | canst face man live |
2,488 | kandi uwiteka hariho ahantu bugufi bwanjye uzahahagarare rutare | lord behold place shalt stand rock |
2,489 | kandi ubwiza bwanjye bukikunyuraho nzagushyira busate bwigitare ngutwikirize ikiganza cyanjye ngeze marira kunyuraho | pass glory passeth thee cleft rock cover thee hand pass |
2,490 | ngutwikurureho ikiganza cyanjye urebe mugongo hanjye ariko maso hanjye ntihaboneka | hand shalt parts face |
2,491 | uwiteka abwira mose wibārize ibisate byamabuye bibiri bisa nibya mbere nanjye ndandika bisate amagambo mbere wamennye | lord moses hew thee tables stone write tables tables brakest |
2,492 | ejo gitondo uzabe witeguye uzamuke umusozi sinayi gitondo umpagararire imbere mutwe wawo | ready morning morning mount sinai thyself mount |
2,493 | ntihazagire muzamukana ntihazaboneke umuntu musozi wose imikumbi namashyo bye kurisha imbere yawo | man thee man mount flocks herds feed mount |
2,494 | mose abāza ibisate byamabuye bibiri bisa nibya mbere azinduka kare gitondo azamuka umusozi sinayi uwiteka yamutegetse afashe maboko bisate byamabuye byombi | hewed tables stone moses rose early morning mount sinai lord commanded hand tables stone |
2,495 | uwiteka amanukira gicu ahagararanayo yivuga izina uwiteka | lord descended cloud stood proclaimed lord |
2,496 | uwiteka anyura imbere arivuga uwiteka uwiteka imana yibambe nimbabazi itinda kurakara ifite kugira neza kwinshi numurava mwinshi | lord passed proclaimed lord lord god merciful gracious longsuffering abundant goodness truth |
2,497 | igumanira abantu imbabazi ikageza buzukuruza bibihe igihumbi ibababarira gukiranirwa nibicumuro nibyaha ntitsindishiriza hato gutsindwa ihōra abana gukiranirwa se ikageza buzukuru nabuzukuruza nubuvivi | keeping mercy thousands forgiving iniquity transgression sin clear guilty visiting iniquity fathers children childrens children fourth generation |
2,498 | mose yihuta gucurika umutwe yunamye yikubita hasi | moses haste bowed head earth worshipped |
2,499 | aramubwira mwami none nkugiriyeho umugisha gendera hagati twe mwami kuko ubwoko butagonda ijosi ubabarire gukiranirwa kwacu nibyaha byacu utwemere uduhindure umwandu wawe | grace thy sight lord lord pray thee stiffnecked people pardon iniquity sin thine inheritance |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.