Unnamed: 0
int64
0
55.7k
rw
stringlengths
3
1.82k
en
stringlengths
2
1.06k
2,400
shekeli magana atanu kesiya zigerwe shekeli yahera hini yamavuta elayo
cassia shekels shekel sanctuary oil olive hin
2,401
ubivange bibe amavuta yera gusīga amavuta yinjijwe nabahanga abe amavuta yera gusīga
shalt oil holy ointment ointment compound art apothecary holy anointing oil
2,402
uyasīge ihema ryibonaniro sanduku yibihamya
shalt anoint tabernacle congregation therewith ark testimony
2,403
meza bintu byayo byose gitereko cyamatabaza bintu byacyo byose gicaniro koserezaho imibavu
table vessels candlestick vessels altar incense
2,404
gicaniro koserezaho ibitambo bintu byacyo byose gikarabiro gitereko cyacyo
altar burnt offering vessels laver foot
2,405
ubyeze bibe ibyera cyane ikizabikoraho cyose kizabe icyera
shalt sanctify holy whatsoever toucheth holy
2,406
kandi uzayasīge aroni nabana ubereze kugira bankorere umurimo wubutambyi
shalt anoint aaron sons consecrate minister priests office
2,407
uzabwire abisirayeli uti bihe byanyu byose azabe amavuta gusīga anyērējwe
shalt speak children israel holy anointing oil generations
2,408
ntagasukwe mubiri wutari umutambyi kandi ntimukareme ayandi asa avangwa ayera namwe azababera ayera
mans flesh poured ye composition holy holy
2,409
umuntu wese uzavanga asa cyangwa uzayasīga utari umutambyi azakurwe bwoko bwe
whosoever compoundeth whosoever putteth stranger cut people
2,410
kandi uwiteka abwira mose uzende imibavu natafu sheheleti helubana mibavu uyivange nicyome cyiza bihwanye kuremēra
lord moses thee sweet spices stacte onycha galbanum sweet spices pure frankincense weight
2,411
ubivangire kuba umubavu winjijwe nabahanga ushyirwemo umunyu kugira ikindi kivangwamo ube uwera
shalt perfume confection art apothecary tempered pure holy
2,412
uwendeho uwusye uwunoze uwukoreho uwushyire imbere bihamya ihema ryibonaniro nzajya mbonanira uzababere uwera cyane
shalt beat small testimony tabernacle congregation meet thee holy
2,413
kandi umubavu uzarema ntimukiremere uvangwa uzababere uwerejwe uwiteka
perfume shalt ye composition thee holy lord
2,414
umuntu wese uzarema usa awinukirize azakurwe bwoko bwe
whosoever smell cut people
2,415
uwiteka abwira mose
lord spake moses
2,416
dore mpamagaye izina besalēli mwene huri muryango yuda
called bezaleel son uri son hur tribe judah
2,417
mwuzuza umwuka wimana agire ubwenge guhimba nubwo gutora nubuhanga nubukorikori bwose
filled spirit god wisdom understanding knowledge manner workmanship
2,418
guhimba imirimo yubuhanga gucura izahabu nifeza nimiringa
devise cunning works work gold silver brass
2,419
gukeba amabuye gukwikirwa kubāza kugira ubukorikori bwose
cutting stones set carving timber work manner workmanship
2,420
nanjye dore mushyiranyeho oholiyabu mwene ahisamaki muryango dani kandi mitima yabahanga nashyizemo ubwenge bakore nagutegetse byose
behold aholiab son ahisamach tribe dan hearts wise hearted wisdom commanded thee
2,421
ihema ryibonaniro sanduku yibihamya ntebe yihongerero iyiriho nibindi bintu byose kuba iryo hema
tabernacle congregation ark testimony mercy seat furniture tabernacle
2,422
meza nibintu byayo byose gitereko cyamatabaza cyizahabu nziza nibintu byacyo byose gicaniro koserezaho imibavu
table furniture pure candlestick furniture altar incense
2,423
gicaniro koserezaho ibitambo nibintu byacyo byose gikarabiro nigitereko cyacyo
altar burnt offering furniture laver foot
2,424
myambaro yimirimo yera myambaro yejejwe kwambarwa aroni umutambyi niyabana bankorere umurimo wubutambyi
cloths service holy garments aaron priest garments sons minister priests office
2,425
mavuta gusīga mubavu wikivange koserezwa ahera nagutegetse kose abe bakora
anointing oil sweet incense holy place commanded thee
2,426
uwiteka abwira mose
lord spake moses
2,427
kandi ubwire abisirayeli uti ntimukabure kuziririza amasabato yanjye kuko kimenyetso hagati yanjye namwe bihe byanyu byose kugira mumenye yuko ndi uwiteka ubeza
speak children israel verily sabbaths ye sign generations ye lord doth sanctify
2,428
mujye muziririza isabato kuko iyera mwe uyiziruye ntakabure kwicwa umuntu wese uzagira umurimo akora azakurwe bwoko bwe
ye sabbath holy defileth surely death whosoever doeth work soul cut people
2,429
minsi itandatu abe mo imirimo ijya ikorwa ariko uwa karindwi isabato kuruhuka yerejwe uwiteka uzagira umurimo akora munsi wisabato ntakabure kwicwa
days work seventh sabbath rest holy lord whosoever doeth work sabbath day surely death
2,430
abisirayeli baziririze isabato bajye bayitondera bihe byabo byose ibe isezerano ridakuka
wherefore children israel sabbath observe sabbath generations perpetual covenant
2,431
ikimenyetso cyiteka ryose hagati yanjye nabisirayeli kuko iminsi itandatu uwiteka yaremeyemo ijuru nisi karindwi akarorera akaruhuka
sign children israel days lord heaven earth seventh day rested refreshed
2,432
amaze kuvuganira mose musozi sinayi uwiteka amuha ibisate byamabuye bibiri biriho ibihamya byandikishijweho urutoki rwimana
moses communing mount sinai tables testimony tables stone written finger god
2,433
abantu babonye mose atinze kumanuka musozi bateranira aroni baramubwira bati haguruka uturemere imana kutujya imbere kuko wundi mose umuntu wadukuye gihugu egiputa tutazi abaye
people moses delayed mount people gathered aaron gods moses man brought land egypt wot
2,434
aroni arababwira mukātūre impeta zizahabu ziri matwi yabagore banyu yabahungu banyu yabakobwa banyu muzinzanire
aaron break golden earrings ears wives sons daughters bring
2,435
abantu bakātūra impeta zizahabu matwi bazishyira aroni
people brake golden earrings ears brought aaron
2,436
arazenda azishyira gifite ishusho ashaka aziyazamo igishushanyo cyikimasa baravuga batiiki mana yawe bwoko bwabisirayeli yagukuye gihugu egiputa
received hand fashioned graving tool molten calf thy gods israel brought thee land egypt
2,437
aroni abibonye yubaka igicaniro imbere yacyo avuga ijwi rirenga ejo hazaba umunsi mukuru wuwiteka
aaron built altar aaron proclamation morrow feast lord
2,438
bukeye bazinduka kare batamba ibitambo byoswa bazana ibitambo byuko amahoro abantu bicazwa kurya kunywa bahagurutswa gukina
rose early morrow offered burnt offerings brought peace offerings people sat eat drink rose play
2,439
uwiteka abwira mose manuka ugende kuko ubwoko bwawe wakuye gihugu egiputa bwiyononnye
lord moses thee thy people broughtest land egypt corrupted
2,440
bateshutse vuba bava nzira nabategetse biremera igishushanyo cyikimasa kiyagijwe baragisenga bagitambira ibitambo bati bwoko bwabisirayeli mana yawe yagukuye gihugu egiputa
turned commanded molten calf worshipped sacrificed thereunto thy gods israel brought thee land egypt
2,441
kandi uwiteka abwira mose bwoko ndabubonye dore ubwoko butagonda ijosi
lord moses people behold stiffnecked people
2,442
none nyihorera uburakari bwanjye bubagurumanire mbarimbure nzaguhindura ubwoko bukomeye
wrath wax hot consume thee great nation
2,443
mose yinginga uwiteka imana uwiteka kigurumanishije uburakari bwawe ukarakarira ubwoko bwawe wakuje gihugu egiputa imbaraga nyinshi namaboko menshi
moses besought lord god lord doth thy wrath wax hot thy people hast brought land egypt great power mighty hand
2,444
cyatuma uvugisha abanyegiputa bati kubagirira nabi yabakuriye ino ibīcire misozi miremire ibarimbure ibakure isi shira uburakari bwawe bwinkazi wibuze inabi ushaka kugirira ubwoko bwawe
wherefore egyptians speak mischief bring slay mountains consume face earth turn thy fierce wrath repent evil thy people
2,445
ibuka aburahamu isaka isirayeli abagaragu bawe wabwiye wirahira uti nzagwiza urubyaro rwanyu ruhwane ninyenyeri ijuru kandi gihugu mvuze cyose nzagiha urubyaro rwanyu kibe umwandu wabo iteka ryose
remember abraham isaac israel thy servants swarest thine saidst multiply seed stars heaven land spoken seed inherit
2,446
uwiteka yibuza inabi yavuze agiye kugirira ubwoko bwe
lord repented evil thought people
2,447
mose arahindukira amanuka musozi afashe maboko bisate byombi biriho ibihamya byanditsweho impande zombi inyuma nimbere
moses turned mount tables testimony hand tables written sides written
2,448
bisate byari biremwe nimana kwandika kuburyo gukeba kubiriho ukwimana
tables work god writing writing god graven tables
2,449
yosuwa yumvise amajwi yabantu basakuza abwira mose urwo rusaku urwintambara ngando
joshua heard noise people shouted moses noise war camp
2,450
aramusubiza iryo jwi si urusaku rwabasakurishwa kunesha kandi si ijwi ryabatakishwa kuneshwa ahubwo ndumva amajwi yababyina
voice shout mastery voice overcome noise sing hear
2,451
ageze yingando zamahema abona kimasa nababyina uburakari mose buragurumana ajugunya bisate bimuve maboko abimenera munsi yuwo musozi
pass nigh camp calf dancing moses anger waxed hot cast tables hands brake beneath mount
2,452
yenda kimasa baremye aragitwika aragisya agihindura ifu ayiminjira mazi ayanywesha abisirayeli
calf burnt ground powder strewed water children israel drink
2,453
mose abaza aroni bantu bakugiriye cyatumye ubazanira icyaha gikomeye
moses aaron people thee hast brought great sin
2,454
aroni aramusubiza databuja uburakari bwawe ntibugurumane uzi bantu yuko berekeje imitima bibi
aaron anger lord wax hot knowest people set mischief
2,455
barambwiye bati turemere imana kutujya imbere kuko wundi mose umuntu wadukuye gihugu egiputa tutazi abaye
gods moses man brought land egypt wot
2,456
nanjye ndababwira nti ufite izahabu wese ayikātūre barazimpa nzijugunya muriro havamo kimasa
whosoever hath gold break cast calf
2,457
mose abona abantu babaye ibyigenge kuko aroni yabakundiye bigenga bagahinduka ibitwenge banzi
moses people naked aaron naked shame enemies
2,458
mose ahagarara imbere yaho babambye amahema aravuga ruhande rwuwiteka wese ansange abalewi bamuteraniraho
moses stood gate camp lords sons levi gathered
2,459
arababwira uwiteka imana yabisirayeli iravuze mwambare inkota zanyu mwese mugendagende hose dushinze amahema muve irembo ryaho rimwe mugere rindi umuntu wese yice mwene se mugenzi numuturanyi
saith lord god israel man sword gate gate camp slay man brother man companion man neighbor
2,460
abalewi babigenza mose yabategetse munsi hagwa abantu nkibihumbi bitatu
children levi word moses fell people day men
2,461
mose arababwira mwiyereze uwiteka munsi kuko umuntu wese yarwanije umuhungu mwene se uwiteka abahe umugisha munsi
moses consecrate today lord man son brother bestow blessing day
2,462
bukeye bwaho mose abwira abantu mwakoze icyaha gikomeye none ndazamuka nsange uwiteka ahari ndabona mbitwarira
pass morrow moses people ye sinned great sin lord peradventure atonement sin
2,463
mose asubira uwiteka aramubwira nyamuneka nyumvira bwoko bwakoze icyaha gikomeye koko bwiremeye imana yizahabu
moses returned lord people sinned great sin gods gold
2,464
ariko wakwemera kubababarira icyaha cyabo byaba byiza ariko nutabyemera mpanagura unkure gitabo cyawe wanditse
wilt forgive sin blot pray thee thy book hast written
2,465
uwiteka abwira mose uncumuyeho wese nzahanagura mukure gitabo cyanjye
lord moses whosoever hath sinned blot book
2,466
none genda ujyane abantu nakubwiraga dore marayika wanjye arakujya imbere ariko munsi guhōra nzabahōra icyaha cyabo
lead people place spoken thee behold angel thee day visit visit sin
2,467
uwiteka atera bwoko ibyago kuko baremesheje kimasa aroni yaremye
lord plagued people calf aaron
2,468
uwiteka abwira mose genda uvane ino nabantu wakuye gihugu egiputa ubajyane gihugu narahiye aburahamu isaka yakobo nti nzagiha urubyaro rwawe
lord moses depart people hast brought land egypt land sware abraham isaac jacob thy seed
2,469
nanjye ndatuma marayika akujye imbere kandi nzirukanamo abanyakanāni nabamori nabaheti nabaferizi nabahivi nabayebusi
send angel thee drive canaanite amorite hittite perizzite hivite jebusite
2,470
mujye gihugu cyamata nubuki kuko ntazaba hagati mwe mujyayo kuko bwoko butagonda ijosi ntabarimburira nzira
land flowing milk honey midst thee art stiffnecked people consume thee
2,471
abantu bumvise iryo jambo ribi barababara cyane ntihagira uwambara ibyumurimbo
people heard evil tidings mourned man ornaments
2,472
uwiteka abwira mose bwira abisirayeli uti ubwoko butagonda ijosi nagendera hagati mwe nakanya gato nabarimbura mwiyambure ibyumurimbo byanyu kugira menye mbagenza
lord moses children israel ye stiffnecked people midst thee moment consume thee thy ornaments thee thee
2,473
abisirayeli biyambura ibyumurimbo byabo batangirira musozi horebu rundi rugendo rwabo rwose
children israel stripped ornaments mount horeb
2,474
mose ajyana ihema arishinga hirya yingando zamahema ahahitaruye aryita ihema ryibonaniro uwashakaga uwiteka wese yavaga ngando akajya ihema ryibonaniro ryari hirya yaho
moses tabernacle pitched camp afar camp called tabernacle congregation pass sought lord tabernacle congregation camp
2,475
kandi mose yavaga ngando akajya iryo hema abantu barahagurukaga umuntu wese agahagarara muryango wihema rye bakamukurikiza amaso bakageza yinjirira iryo hema
pass moses tabernacle people rose stood man tent door looked moses tabernacle
2,476
mose yamara kuryinjiramo nkingi yigicu ikamanuka igahagarara muryango waryo uwiteka akavugana mose
pass moses entered tabernacle cloudy pillar descended stood door tabernacle lord talked moses
2,477
abantu bakabona nkingi yigicu ihagaze muryango wiryo hema bagahaguruka umuntu wese akikubita hasi muryango wihema rye
people cloudy pillar stand tabernacle door people rose worshipped man tent door
2,478
uwiteka akavugana mose barebana nkuko umuntu avugana nincuti mose agasubira ngando ariko umufasha wumusore yosuwa mwene nuni ntave iryo hema
lord spake moses face face man speaketh friend turned camp servant joshua son nun young man departed tabernacle
2,479
mose abwira uwiteka dore ujya untegeka uti jyana bwoko ntumenyeshe udutumanye ariko waravuze uti nkuzi izina kandi wangiriyeho umugisha
moses lord sayest bring people hast wilt send hast thee hast grace sight
2,480
nkugiriyeho umugisha koko nyereka imigambi yawe kugira nkumenye mbone ndushaho kukugiriraho umugisha kandi wibuke yuko bwoko ubwawe
pray thee grace thy sight thy thee grace thy sight nation thy people
2,481
aramusubiza ubwanjye nzajyana nkuruhure
presence thee thee rest
2,482
mose aramubwira ubwawe nutajyana natwe ntudukure ino
thy presence carry
2,483
ikizamenyekanya yuko jye nubwoko bwawe twakugiriyeho umugisha si ujyana natwe bigatuma jye nubwoko bwawe dutandukanywa namahanga isi
thy people grace thy sight goest separated thy people people face earth
2,484
uwiteka abwira mose nicyo uvuze ndagikora kuko wangiriyeho umugisha nkakumenya izina
lord moses thing hast spoken hast grace sight thee
2,485
aramubwira nyereka ubwiza bwawe burabagirana
beseech thee thy glory
2,486
uwiteka aramubwira ubwanjye nzanyuza kugira neza kwanjye kose imbere yawe nzivugira izina imbere yawe ndi uwiteka kandi nzagirira ubuntu nzagirira ubuntu kandi nzababarira nzababarira
goodness pass thee proclaim lord thee gracious gracious mercy mercy
2,487
kandi ntiwareba maso hanjye kuko umuntu atandeba maso abeho
canst face man live
2,488
kandi uwiteka hariho ahantu bugufi bwanjye uzahahagarare rutare
lord behold place shalt stand rock
2,489
kandi ubwiza bwanjye bukikunyuraho nzagushyira busate bwigitare ngutwikirize ikiganza cyanjye ngeze marira kunyuraho
pass glory passeth thee cleft rock cover thee hand pass
2,490
ngutwikurureho ikiganza cyanjye urebe mugongo hanjye ariko maso hanjye ntihaboneka
hand shalt parts face
2,491
uwiteka abwira mose wibārize ibisate byamabuye bibiri bisa nibya mbere nanjye ndandika bisate amagambo mbere wamennye
lord moses hew thee tables stone write tables tables brakest
2,492
ejo gitondo uzabe witeguye uzamuke umusozi sinayi gitondo umpagararire imbere mutwe wawo
ready morning morning mount sinai thyself mount
2,493
ntihazagire muzamukana ntihazaboneke umuntu musozi wose imikumbi namashyo bye kurisha imbere yawo
man thee man mount flocks herds feed mount
2,494
mose abāza ibisate byamabuye bibiri bisa nibya mbere azinduka kare gitondo azamuka umusozi sinayi uwiteka yamutegetse afashe maboko bisate byamabuye byombi
hewed tables stone moses rose early morning mount sinai lord commanded hand tables stone
2,495
uwiteka amanukira gicu ahagararanayo yivuga izina uwiteka
lord descended cloud stood proclaimed lord
2,496
uwiteka anyura imbere arivuga uwiteka uwiteka imana yibambe nimbabazi itinda kurakara ifite kugira neza kwinshi numurava mwinshi
lord passed proclaimed lord lord god merciful gracious longsuffering abundant goodness truth
2,497
igumanira abantu imbabazi ikageza buzukuruza bibihe igihumbi ibababarira gukiranirwa nibicumuro nibyaha ntitsindishiriza hato gutsindwa ihōra abana gukiranirwa se ikageza buzukuru nabuzukuruza nubuvivi
keeping mercy thousands forgiving iniquity transgression sin clear guilty visiting iniquity fathers children childrens children fourth generation
2,498
mose yihuta gucurika umutwe yunamye yikubita hasi
moses haste bowed head earth worshipped
2,499
aramubwira mwami none nkugiriyeho umugisha gendera hagati twe mwami kuko ubwoko butagonda ijosi ubabarire gukiranirwa kwacu nibyaha byacu utwemere uduhindure umwandu wawe
grace thy sight lord lord pray thee stiffnecked people pardon iniquity sin thine inheritance