en
stringlengths
1
35.9k
de
stringlengths
1
28.4k
Frequent deployment of the PAP is a major reason why the tens of thousands of collective protests that occur each year (74,000 in 2004 and 86,000 in 2005) have had a negligible impact on China’s overall stability.
Der häufige Einsatz der PAP ist ein Hauptgrund dafür, dass Zehntausende von Gemeinschaftsprotesten (74.000 im Jahr 2004, 86.000 im Jahr 2005) auf Chinas allgemeine Stabilität keine großen Auswirkungen hatten.
To deal with new emerging political threats, such as the information revolution, the Chinese government has spent mightily on manpower and technology.
Um mit neuen, aufkommenden politischen Bedrohungen fertig zu werden, z. B. mit der Informationsrevolution, hat die chinesische Regierung enorme Summen für Arbeitskräfte und Technologie ausgegeben.
A special 30,000-strong police unit monitors and screens Internet traffic, advanced technology is deployed to block access to overseas Web sites considered “hostile or harmful,” and Internet service and content providers, both domestic and Western, must comply with onerous restrictions designed to suppress political dissent and track down offenders.
Eine 30.000 Polizeikräfte umfassende Sondereinheit überwacht und prüft den Internetverkehr, hoch entwickelte Technologie wird eingesetzt, um den Zugriff auf ausländische Webseiten zu verhindern, die als „feindlich oder schädlich“ eingestuft werden, und Internetdienstleister und Content Provider, sowohl heimische als auch westliche, müssen sich an lästige Beschränkungen halten, die darauf ausgerichtet sind, politisch abweichende Meinungen zu unterdrücken und Missetäter aufzuspüren.
The regime has even conducted multi-agency exercises to test whether different government bodies could cooperate closely to keep “harmful information” off the Net during an emergency.
Das Regime hat sogar Übungen mit mehreren Behörden durchgeführt, um herauszufinden, ob die unterschiedlichen Regierungsbehörden eng zusammenarbeiten können, um das Internet im Notfall von „schädlichen Informationen“ frei zu halten.
Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Nachdem die Kommunistische Partei aus dem Zusammenbruch der Sowjetunion gelernt hatte, dass eine bürokratisch regierende Partei neue gesellschaftliche Eliten einbeziehen muss, um potenziellen Oppositionsgruppen ihre Anführer zu nehmen, hat sie eine wirksame Kampagne durchgeführt, um ihre gesellschaftliche Basis zu vergrößern.
The urban intelligentsia and professionals have been pampered with material perks and political recognition, while new private entrepreneurs have been allowed to join the Party.
Städtische Intellektuelle und Fachleute wurden mit materiellen Vergünstigungen und politischer Anerkennung verhätschelt, während neue Privatunternehmer der Partei beitreten durften.
This strategy of pre-emptive political decapitation has produced enormous dividends for the Party.
Diese Strategie der präventiven politischen Enthauptung hat der Partei gewaltigen Nutzen gebracht.
In the 1980’s, its principal adversaries were the urban intelligentsia, who constituted the backbone of the pro-democracy movement that culminated in Tiananmen Square.
In den 80er Jahren waren ihre größten Gegner die städtischen Intellektuellen, die das Rückgrat der Demokratiebewegung bildeten, die in den Ereignissen auf dem Platz des Himmlischen Friedens gipfelte.
Today, the mainstream of the Chinese intelligentsia is an integral part of the ruling elite.
Heute sind die meisten chinesischen Intellektuellen integraler Bestandteil der herrschenden Elite.
Many have joined the Party and become government officials, and a large percentage enjoy various professional and financial privileges.
Viele sind in die Partei eingetreten und Regierungsbeamte geworden, und ein großer Prozentsatz von ihnen genießt verschiedene berufliche und finanzielle Privilegien.
Predictably, the intelligentsia, usually the most liberal social group, is no longer a lethal threat to party rule.
Wie vorherzusehen war, stellen die Intellektuellen, normalerweise die liberalste gesellschaftliche Gruppierung, keine tödliche Bedrohung mehr für die Herrschaft der Partei dar.
Worse, without support from this strategic group, other social groups, such as workers and peasants, have become politically marginalized and rudderless.
Schlimmer noch, ohne die Unterstützung dieser strategischen Gruppe wurden andere gesellschaftliche Gruppen, z. B. Arbeiter und Bauern, politisch an den Rand gedrängt und führerlos.
Although the Party’s carrot-and-stick approach has worked since 1989, it is doubtful that it will retain its efficacy for another 17 years.
Obwohl der Zuckerbrot-und-Peitsche-Ansatz der Partei seit 1989 funktioniert, ist fraglich, ob er weitere 17 Jahre wirksam bleibt.
To the extent that China’s authoritarian regime is by nature exclusionary (it can only incorporate a limited number of elites), the co-optation strategy will soon run up against its limits, and the Party will no longer have the resources to buy off the intelligentsia or keep private entrepreneurs happy.
In dem Ausmaß, in dem Chinas autoritäres Regime von Natur aus exklusiv ist (es kann nur eine begrenzte Anzahl von Eliten aufnehmen), wird die Einbeziehungsstrategie bald an ihre Grenzen stoßen, und die Partei wird über keine Mittel mehr verfügen, um die Intellektuellen zu kaufen oder Privatunternehmer weiterhin zufrieden zu stellen.
At the same time, selective repression can contain social frustrations and discontent only temporarily.
Gleichzeitig kann die selektive Unterdrückung gesellschaftlichen Frust und Unzufriedenheit nur vorübergehend mäßigen.
As long as much of Chinese society views the current political system as unjust, unresponsive, and corrupt, there will always be a large reservoir of ill will toward the ruling elites.
Solange ein Großteil der chinesischen Gesellschaft das aktuelle politische System als ungerecht, gleichgültig und korrupt ansieht, wird es immer ein riesiges Reservoir an Unmut gegenüber den herrschenden Eliten geben.
When things go wrong – as is likely, given mounting social strains caused by rising inequality, environmental degradation, and deteriorating public services – China’s alienated masses could become politically radicalized.
Wenn alles schief läuft – was angesichts wachsender gesellschaftlicher Spannungen durch steigende Ungleichheit und angesichts wachsender Umweltschäden und sich verschlechternder öffentlicher Dienstleistungen wahrscheinlich ist –, könnten Chinas entfremdete Massen politisch radikalisiert werden.
And, unlike past protests, which have usually been allied with students or members of the intelligentsia, popular disaffection might not have the virtue of rational leaders with whom the government could talk and negotiate.
Und anders als bei früheren Protesten, bei denen normalerweise Studenten oder Intellektuelle als Verbündete dabei waren, könnte die Unzufriedenheit des Volkes nicht den Vorzug rationaler Anführer haben, mit denen die Regierung sprechen und verhandeln könnte.
So it may be premature for the Party to celebrate the success of its adaptive strategy.
Daher ist es unter Umständen zu früh für die Partei, den Erfolg ihrer Anpassungsstrategie zu feiern.
China’s rulers may have stalled democratic trends for now, but the current strategy has, perhaps, merely delayed the inevitable.
Chinas Machthaber mögen den demokratischen Tendenzen im Moment Einhalt geboten haben, doch verzögert die aktuelle Strategie vielleicht lediglich das Unvermeidbare.
Will China Stand Up in North Korea?
Wird China in Nordkorea aufstehen?
On October 1, 1949, as Chiang Kai-chek's defeated Kuomintang (KMT) troops fled for Taiwan, Mao Zedong declared that "China has stood up."
Am 1. Oktober 1949, als die besiegten Kuomintang-Truppen von Chiang Kai-chek nach Taiwan flohen, erklärte Mao Tsetung, sei China "auferstanden".
China has, indeed, stood up, and continues to rise as one of the world's largest economies.
China ist tatsächlich auferstanden und wächst noch immer als eine der größten Volkswirtschaften der Welt.
Last year, China alone accounted for roughly 60% of global export growth.
Allein im letzten Jahr ging ca. 60% des weltweiten Exports auf das Konto Chinas.
But in a crisis, China's diplomatic influence usually resembles that of some peripheral backwater.
Aber in einer Krise ist das Land ein diplomatisches Fliegengewicht.
Nowhere does this seem truer than in China's own backyard.
Nirgends trifft dies mehr zu als in Chinas eigenem Hinterhof.
Beijing's seeming silence over the nuclear ambitions of North Korea has left US, Japanese, and South Korean officials alike wondering when it will "stand up" to assert its influence over its neighbor and erstwhile ally.
Pekings bisheriges Schweigen zu den nuklearen Ambitionen von Nordkorea wirft bei US-amerikanischen, japanischen und südkoreanischen Politikern gleichermaßen die Frage auf, wann es "aufstehen" und seinen Einfluss über seinen Nachbarn und ehemaligen Verbündeten geltend machen wird.
One reason China seems paralyzed in the current crisis is that, among the world's major powers, it is almost alone in having a genuine "two Koreas" policy.
Ein Grund für Chinas Untätigkeit in der gegenwärtigen Krise ist, dass es als einziges der großen Länder der Welt eine echte "zwei-Korea"-Politik betreibt.
Since China established diplomatic relations with South Korea in the early l990's, economic ties have grown dramatically, and cultural relations have expanded at a comparable pace.
Seitdem China Anfang der 90er Jahre diplomatische Beziehungen zu Südkorea aufnahm, haben die wirtschaftlichen und kulturellen Verbindungen stark zugenommen.
China also reciprocated outgoing President Kim Dae-jung's overtures in the political-security realm, despite South Korea's strategic ties with the US.
China hat auch die Annäherungsversuche des scheidenden Präsidenten Kim Dae Jung im sicherheitspolitischen Bereich erwidert, trotz des strategischen Bündnisses Südkoreas mit den USA.
But in recognizing South Korea, China took greater care than, say, Russia, in seeking to ameliorate North Korea's anxieties.
Aber mit der Anerkennung Südkoreas war China großzügiger als zum Beispiel Russland, indem es versuchte, das besorgte Nordkorea zu beschwichtigen.
China is North Korea's most important trading partner, with turnover exceeding $700 million in 2002, up 30% from 2001.
China ist Nordkoreas wichtigster Handelspartner, mit einem Umsatz von über 700 Millionen Dollar in 2002, was gegenüber 2001 eine Zunahme von 30% bedeutet.
Indeed, China is believed to supply about 70% of the North's oil, and has doubled its sales of grain and vegetables.
China soll dem Norden ca. 70% seines Öls liefern und hat seinen Absatz von Getreide und Gemüse verdoppelt.
While China no longer promises the North military support (except in the event of external attack), "consultations" are pledged.
China verspricht dem Norden zwar keine militärische Unterstützung mehr (es sei denn, es wird angegriffen), stattdessen hat man sich aber verpflichtet, "Konsultationen" durchzuführen.
Privately, China's leaders are dubious (at best) about North Korea.
Privat hegen Chinas führende Politiker (im besten Fall) Zweifel hinsichtlich Nordkorea.
They think that economic reform is long overdue, and, like others, consider Kim Jong-il's political system bizarre.
Sie glauben, eine wirtschaftliche Reform sei seit langem überfällig, und halten Kim Jong Ils politisches System wie viele andere für bizarr.
For their part, North Korea's elite understands that they have no true allies at present, not even in Beijing.
Die nordkoreanische Elite ihrerseits hat verstanden, dass sie zur Zeit keine wirklichen Verbündeten hat, noch nicht einmal in Peking.
Yet Kim Jong-il's two trips to China illustrate his interest in China's reforms and his desire to cultivate China's support.
Und doch beweisen die beiden Reisen Kim Jong Ils nach China dessen Interesse an den chinesischen Reformen und sein Bemühen um chinesische Unterstützung.
How much the Chinese know about the inner workings of North Korea's policy-making and power structure, and how much influence they can have, are uncertain.
Es ist nicht klar, wie viel die Chinesen über das Wesen der nordkoreanischen Politik und Machtstruktur wissen und wie viel Einfluss sie ausüben können.
China claims that its power over Pyongyang is limited.
China selbst behauptet jedenfalls, seine Macht über Pyongyang sei begrenzt.
What China wants above all is to prevent North Korea from collapsing, whatever the cause.
Was China mehr interessiert als alles andere ist es, zu verhindern, dass Nordkorea stürzt, aus welchem Grund auch immer.
Conflict on the Korean peninsula, nourished by the vitriolic language often employed by Kim Jong-il's regime, is China's nightmare.
Ein Konflikt auf der koreanischen Halbinsel, genährt von der oft hasserfüllten Rhetorik von Kim Jong Ils Regime, ist der Alptraum Chinas.
War between the Koreas would confront Beijing with a flood of hundreds of thousands of refugees.
Krieg zwischen den beiden Koreas würde eine Flut Hunderttausender von Flüchtlingen nach China auslösen.
Equally important, China is wary of the prospect of Korea being unified under South Korean rule and backed up by continued strategic support from the US.
Gleichermaßen argwöhnisch betrachtet China die Aussicht eines unter südkoreanischer Federführung vereinigten Koreas, das strategische Unterstützung von den USA erhält.
Fortunately, North Korea's leaders prefer survival to suicide.
Glücklicherweise ziehen die Machthaber Nordkoreas das Überleben dem Selbstmord vor.
They know that despite the extensive damage that they could inflict on the South, in the end, they would be destroyed by American and South Korean power if combat ever starts.
Sie wissen, dass sie trotz des erheblichen Schadens, den sie dem Süden zufügen könnten, am Ende von Amerika und Südkorea zerstört würden.
Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely.
Daher ist ein vom Norden ausgehender Krieg zwar nicht undenkbar, aber unwahrscheinlich.
A third possibility is an indefinite continuation of the status quo.
Die dritte Möglichkeit ist eine Beibehaltung des Status Quo auf unbestimmte Zeit.
This, too, seems doubtful.
Auch das scheint zweifelhaft.
North Korea is a failing state economically, a fact that Kim Jong-il and his cronies appear to recognize.
Nordkorea ist ein wirtschaftlich schwächer werdender Staat, eine Tatsache, die Kim Jong Il und seine Clique offensichtlich erkannt haben.
Since the mid-l990's, they have been exploring--albeit cautiously and uncertainly--avenues of change, including flawed price liberalization many prices in mid-2002.
Seit Mitte der 90er haben sie - wenn auch vorsichtig und unsicher - Veränderungsmöglichkeiten erforscht, einschließlich der Preisliberalisierung Mitte 2002.
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
Was immer geschieht, der Status Quo ist unhaltbar.
A fourth alternative, favored by China and other key players, is an evolutionary process that combines economic reform with increased interaction with the external world, focusing initially on South Korea.
Die vierte Alternative, die von China und anderen wichtigen Beteiligten vorgezogen wird, ist ein Entwicklungsprozess, der wirtschaftliche Reform mit zunehmenden Kontakten zur Außenwelt verbindet, mit einem anfänglichen Schwerpunkt auf Südkorea.
China will move carefully but firmly in promoting this path.
China wird diese Alternative vorsichtig, aber bestimmt fördern.
It is anxious to see a US-North Korea dialogue begin, one capable of alleviating the North's anxieties about an American attack and America's concerns about a renewed nuclear program.
Es möchte, dass der Dialog beginnt, der die Ängste des Nordens vor einem amerikanischen Angriff und die Sorgen Amerikas bezüglich eines neuen Nuklearprogramms zerstreut.
Indeed, the main factor fueling the current crisis and complicating its resolution is that the North has only one bargaining chip: threats.
Tatsächlich, der Hauptfaktor, der die gegenwärtige Krise anfacht und seine ihre Beendigung ?? verkompliziert, ist, dass dem Norden nur eine Verhandlungsposition verblieben ist: Drohungen.
Aside from a pledge of non-aggression, its central interest is in obtaining economic assistance.
Abgesehen von einem Nichtangriffs-Versprechen liegt seine Hauptinteresse darin, wirtschaftliche Unterstützung zu erhalten.
Yet the US and others are wary of being labeled appeasers.
Aber die USA und andere sind es leid, dass man ihnen vorwirft, Zugeständnisse zu machen.
Well aware of the complexities and hazards--and seeking to avoid alienating any of the parties--China is willing to play the role of convener, but not adjudicator, of an American-North Korean dialogue.
China ist sich der Komplexität und der Gefahr bewusst und ist willens - ohne eine der Parteien zu verprellen, - bei Verhandlungen zwischen Amerika und Nordkorea die Rolle des Verhandlungsführers zu übernehmen, nicht aber des Schiedsrichters.
Thus, its proclaimed "disagreement" with North Korea's withdrawal from the Non-Proliferation Treaty was relatively mild.
In diesem Zusammenhang war seine erklärte "Meinungsverschiedenheit" mit Nordkoreas Rücktritt aus dem Nicht-Verbreitungsabkommen relativ mild.
Nonetheless, China's stake in the outcome of the current crisis is big enough to make it a party to a wide range of exchanges, formal and informal, bilateral and multilateral--all with the objective of promoting change without upheaval on the Korean peninsula.
Trotzdem steht für China in dieser Krise viel auf dem Spiel, genug, dass es Teil eines breit angelegten Austausches ist, formell und informell, bilateral und multilateral - alle mit dem Ziel, eine Veränderung herbeizuführen, ohne einen Umsturz auf der koreanischen Halbinsel zu riskieren.
In this respect, the US and China have common interests, as do Japan, Russia, and South Korea.
Also haben die USA und China gemeinsame Interessen, wie Japan, Russland und Südkorea.
China, too, believes that if advocates of "regime change" do not push North Korea too hard, a strategy can be pursued that is based on slow evolution rather than a precipitous break--and a possible violent breakdown.
China ist auch der Ansicht, dass wenn Befürworter eines "Regimewechsels" Nordkorea nicht zu sehr unter Druck setzen, eine Strategie verfolgt werden kann, die auf einer allmählichen Entwicklung beruht, nicht auf einer plötzlichen Veränderung - und deren mögliche gewaltsame Niederschlagung.
Will Europe Be Willing but Disabled?
Wird Europa wollen, aber nicht können?
NEWPORT BEACH – When it comes to describing Europe’s ever-worsening crisis, metaphors abound.
NEWPORT BEACH – Zur Beschreibung der sich immer mehr verschlimmernden Krise Europas wurden viele Metaphern verwendet.
For some, it is five minutes to midnight; for others, Europe is a car accelerating towards the edge of a cliff.
Für manche ist es fünf Minuten vor Mitternacht, andere sehen Europa als ein Auto, dass mit Vollgas in Richtung Abgrund rast.
For all, a perilous existential moment is increasingly close at hand.
Alle sehen eine existenziell gefährliche Situation immer näher kommen.
Optimists – fortunately, there remain a few, especially in Europe itself – believe that when the situation becomes really critical, political leaders will turn things around and put Europe back on the path of economic growth, job creation, and financial stability.
Optimisten – von denen glücklicherweise, vor allem in Europa selbst, noch ein paar übrig sind – glauben, bei einer wirklich kritischen Entwicklung würden die Politiker die Dinge umkehren und Europa zurück auf den Weg von Wirtschaftswachstum, Schaffung von Arbeitsplätzen und finanzieller Stabilität bringen.
But pessimists have been growing in number and influence.
Aber die Anzahl und der Einfluss der Pessimisten hat immer mehr zugenommen.
They see political dysfunction adding to financial turmoil, thereby amplifying the eurozone’s initial design flaws.
Sie sehen, wie politische Hilflosigkeit mit finanziellem Chaos einher geht, was die ursprünglichen Fehler bei der Gestaltung der Eurozone weiter verstärkt.
Of course, who is ultimately proven correct is a function of eurozone governments’ willingness to make the difficult decisions that are required, and in a coordinated and timely fashion.
Wer letztlich recht behält, hängt natürlich von der Bereitschaft der Regierungen der Eurozone ab, gut koordiniert und schnell die erforderlichen, schwierigen Entscheidungen zu treffen.
But that is not the only determinant: governments must also be able to turn things around once the willingness to do so materializes.
Aber dies ist nicht der einzige Einflussfaktor. Die Regierungen müssen zusätzlich zu ihrer Bereitschaft auch in der Lage sein, eine Wende herbei zu führen.
And here, the endless delays are making the challenges more daunting and the outcome more uncertain.
Und hier führen die endlosen Verzögerungen dazu, dass die Herausforderungen immer schwieriger und die Ergebnisse immer unsicherer werden.
Experienced observers remind us that crises, rather than vision, have tended to drive progress at critical stages of Europe’s historic integration – a multi-decade journey driven by the desire to ensure long-term peace and prosperity in what previously had been one of the world’s most violent regions and the site of appalling human suffering.
Erfahrene Beobachter erinnern uns daran, dass Fortschritte bei kritischen Phasen der historischen Integration Europas anstatt durch Visionen eher durch Krisen erreicht wurden – während einer Reise über viele Jahrzehnte, die von dem Bedürfnis angetrieben wurde, in einer der bis dahin gewalttätigsten und leidvollsten Regionen der Welt langfristig Frieden und Wohlstand zu schaffen.
After all, the European Union (including the eurozone’s 17 members) remains a collective of nation-states with notable divergences in economic, financial, and social conditions.
Immerhin ist die Europäische Union (mit den 17 Mitgliedern der Eurozone) ein Zusammenschluss von Nationalstaaten unterschiedlichster wirtschaftlicher, finanzieller und sozialer Bedingungen.
Cultural differences persist.
Die kulturellen Unterschiede bleiben weiter bestehen.
Political cycles are far from synchronized.
Die politischen Zyklen sind von Synchronität weit entfernt.
And too many regional governance mechanisms, with the important exception of the European Central Bank, lack sufficient influence, credibility, and, therefore, effectiveness.
Und zu vielen regionalen Regierungssystemen, mit der Europäischen Zentralbank als wichtiger Ausnahme, mangelt es an Einfluss, Glaubwürdigkeit und deshalb Effektivität.
Left to its own devices, such a grouping is vulnerable to recurrent bickering, disruptive posturing, and disagreement over visions of the future.
Sich selbst überlassen ist eine solche Gruppierung anfällig für ständige Streitereien, hinderliche Selbstdarstellung und Uneinigkeit über ihre Zukunftsvisionen.
As a result, progress towards meaningful economic and political integration can be painfully slow during the good times.
Daher kann der Fortschritt hin zu sinnvoller wirtschaftlicher und politischer Integration während guter Zeiten schmerzhaft langsam sein.
But all of this can change rapidly when a crisis looms, especially if it threatens the integrity of the European project.
Aber dies kann sich angesichts einer Krise schnell ändern, insbesondere wenn diese die Integrität des europäischen Projekts gefährdet.
That is where the eurozone is today.
Dies ist der Punkt, an dem die Eurozone heute steht.
A debt crisis that erupted in Greece, the eurozone’s outer periphery, has migrated with a vengeance towards the core, so much so that the survival of the eurozone itself is at stake.
Eine Schuldenkrise, die in Griechenland ausgebrochen war, hat mit aller Macht so sehr auf den Kern übergegriffen, dass das Überleben der Eurozone als Ganzer auf dem Spiel steht.
The more the policy response has lagged, the broader the set of questions about Europe’s future has become.
Je mehr sich die Reaktion der Politik verzögerte, desto drängender wurden die Fragen über die Zukunft Europas.
Maintaining a 17-member monetary union is no longer a given.
Dass die Währungsunion der 17 Mitglieder weiterbesteht, ist nicht mehr selbstverständlich.
Talk of countries exiting, starting with Greece (the “Grexit”), is now rampant.
Immer mehr wird davon gesprochen, dass Griechenland (im Rahmen des “Grexit”) und andere Staaten austreten könnten.
And only hard-core idealists dismiss altogether the mounting risk of the eurozone’s total disintegration.
Und nur beinharte Idealisten verkennen das zunehmende Risiko einer völligen Auflösung der Eurozone.
Nonetheless, many veterans of the European integration project see a silver lining in the dark clouds massing over their creation.
Trotz alledem sehen viele Veteranen der europäischen Integration in den dunklen Wolken über ihrem Projekt einen Silberstreifen am Horizont.
For them, only a crisis can stop politicians from just kicking various cans farther down the road and, instead, catalyze the policy initiatives – greater fiscal, banking, and political union – that, together with monetary union, would ensure that the eurozone rests on a stable and sustainable four-legged platform.
Ihrer Ansicht nach kann nur eine Krise die Politiker davon abhalten, weiter Flickwerk zu betreiben, und sie statt dessen dazu bringen, die politischen Initiativen in den Bereichen Haushalt, Bankwesen und politischer Gemeinschaft voran zu treiben, die gemeinsam mit der Währungsunion sicherstellen, dass die Eurozone auf einer stabilen und nachhaltigen Grundlage steht.
But this view is not without its own risks.
Aber diese Sichtweise hat ihre eigenen Risiken.
It assumes that, when push comes to shove, political leaders will indeed do what is necessary – the willingness question.
Es wird angenommen, dass die Politiker, wenn es wirklich hart auf hart kommt, tatsächlich das Nötige tun – die Frage nach der Bereitschaft.
It also presumes that they will have the capacity to do so – the ability question.
Ferner setzt sie voraus, dass sie dies auch können – die Frage nach der Fähigkeit.
And, over time, uncertainty concerning the latter question has risen to an uncomfortable level.
Und in letzter Zeit hat die Unsicherheit über die zweite Frage drastisch zugenommen.
Today’s eurozone is beset by an unprecedented degree of rejection – on economic, financial, political, and social grounds – by citizens in a growing number of countries.
Die heutige Eurozone erfährt durch die Bürger vieler ihrer Mitgliedsländer ein völlig neuartiges Ausmaß an Ablehnung – aus wirtschaftlichen, finanziellen, politischen und sozialen Gründen.
The longer this persists, the harder it will be for politicians to maintain control of their countries’ destinies and that of Europe’s collective enterprise.
Je länger dies anhält, desto schwieriger wird es für die Politiker, das Schicksal ihrer Länder und des gesamten europäischen Vorhabens weiter in der Hand zu halten.
Private-sector activity is slowing, and it is nearing a standstill in the eurozone’s most vulnerable economy (Greece), where a bank run is in full swing.
Die Aktivität des privaten Sektors verlangsamt sich. In der verletzlichsten Volkswirtschaft der Eurozone (Griechenland), in der gerade ein Bank-Run stattfindet, nähert sie sich dem völligen Stillstand.
Elsewhere, too, depositors are beginning to transfer their savings to the strongest economy (Germany) and to safe havens beyond (Switzerland and the United States).
Auch anderswo fangen Kontoinhaber an, ihre Ersparnisse in die stärkste Volkswirtschaft (Deutschland) und in sichere Häfen wie die Schweiz und die Vereinigten Staaten zu verschieben.
Weaker companies are shedding labor, while stronger firms are delaying investments in plant and equipment.
Schwächere Unternehmen bauen Arbeitsplätze ab, während stärkere Firmen ihre Investitionen in Anlagen und Ausrüstung verschieben.
And global investors continue to exit the eurozone in droves, shifting countries’ liabilities to taxpayers and the ECB’s balance sheet.
Und die globalen Investoren verlassen die Eurozone weiterhin in Scharen und überlassen die Schulden der Länder den Steuerzahlern und der Bilanz der EZB.
No wonder that social unrest is evident in a growing number of countries.
Kein Wunder, dass in immer mehr Ländern soziale Unruhen ausbrechen.