en
stringlengths
1
35.9k
de
stringlengths
1
28.4k
The parliamentary authorization itself is carefully worded to underline Turkey’s limited aims.
Die Bevollmächtigung Erdogans durch das Parlament ist durchaus vorsichtig formuliert, um die eingeschränkten Ziele der Türkei zu unterstreichen.
It stresses that Turkey’s military has no intention of occupying Iraqi territory or threatening Iraqi Kurds or their oil infrastructure.
Betont wird, dass das türkische Militär keinerlei Absichten habe, irakisches Territorium zu besetzen oder irakische Kurden und deren Ölinfrastruktur zu bedrohen.
An attack would certainly make Iraq’s Kurdish provinces less appealing for foreign investors. But Turkey has no reason to attack the assets of foreign oil companies.
Ein Angriff würde die kurdischen Provinzen des Irak für ausländische Investoren sicher weniger attraktiv machen, aber die Türkei hat keinen Grund, die Anlagen ausländischer Ölgesellschaften anzugreifen.
Iraq’s central government is aware of the risks, as well, and is likely to exercise maximum restraint.
Auch die irakische Zentralregierung ist sich der Gefahren bewusst und wird sich daher wahrscheinlich in maximaler Zurückhaltung üben.
A limited Turkish strike into northern Iraq would probably elicit little reaction beyond public condemnation and rhetorical assertions of Iraqi sovereignty.
Ein begrenzter türkischer Militärschlag im Nordirak würde nur wenig Reaktionen auslösen, die über eine öffentliche Verurteilung und rein rhetorische Erklärungen der irakischen Souveränität nicht hinausgehen.
Threats to Iraq’s oil infrastructure around the northern Iraqi city of Kirkuk and other territory under the Kurdish Regional Government’s control are minimal.
Die Bedrohung der irakischen Ölinfrastruktur rund um die nordirakische Stadt Kirkuk und anderer Gebiete unter der Verwaltung der kurdischen Regionalregierung ist minimal.
Turkey’s government knows that any move to shut down the 600-mile pipeline from Kirkuk to Turkey’s Mediterranean port at Ceyhan would have little near-term impact, since most of Iraq’s oil exports flow from the south, hundreds of miles from the country’s border with Turkey.
Die türkische Regierung weiß, dass jede Maßnahme in Richtung Schließung der knapp 1.000 km langen Pipeline von Kirkuk in den türkischen Mittelmeerhafen Ceyhan kurzfristig keine Auswirkungen hätte, denn der Großteil der irakischen Ölexporte verlässt das Land über den Süden, weit entfernt von der türkischen Grenze.
Furthermore, the Turkish military can increase the pressure on Iraqi Kurds with far less drastic measures.
Außerdem kann das türkische Militär den Druck auf die irakischen Kurden mit viel weniger drastischen Methoden erhöhen.
It can close the two countries’ principal border crossing, an important route for food, fuel, and other goods headed for Iraqi Kurds.
Man kann beispielsweise den wichtigsten Grenzübergang zwischen den beiden Ländern schließen und damit eine wesentliche Route für die Versorgung der irakischen Kurden mit Nahrung, Treibstoff und anderen Waren abschneiden.
It could also cut exports of electricity to northern Iraq.
Überdies könnte man Stromexporte in den Irak drosseln.
Still, even small-scale military operations would generate risk.
Dennoch sind auch kleinere Militäroperation mit einem gewissen Risiko verbunden.
If the PKK is able to launch a major attack on troops or civilians inside Turkey, the public outcry might leave Erdogan with little choice but to up the ante.
Wenn es der PKK gelingt, in der Türkei einen großen Anschlag auf Truppen oder die Zivilbevölkerung zu verüben, bliebe Erdogan aufgrund des öffentlichen Aufschreis in der Türkei wenig anderes übrig, als den Einsatz zu erhöhen.
The issue is complicated further by Turkey’s refusal to negotiate directly with the Kurdish Regional Government in northern Iraq.
Noch komplizierter wird die Angelegenheit durch die Weigerung der Türkei direkt mit der kurdischen Regionalregierung im Nordirak zu verhandeln.
Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad.
Die Türkei befürchtet, derartige Gespräche wären eine stillschweigende Anerkennung der Tatsache, dass die irakischen Kurden eine gewisse Autonomie von Bagdad erlangt haben.
That’s a bridge too far for Turkey’s nationalists and its military.
Das geht den türkischen Nationalisten und dem Militär doch zu weit.
There are risks for Iraqi Prime Minister Nouri al Maliki as well, because Turkish military strikes on Iraq’s northern provinces could undermine the Kurdish support on which his government increasingly depends.
Aber auch für den irakischen Ministerpräsidenten Nuri al-Maliki bestehen gewisse Risiken, denn türkische Militärschläge gegen die nördlichen Provinzen des Irak könnten die kurdische Unterstützung für seine Regierung untergraben, von der sie zunehmend abhängt.
Both Sunni Arabs and Kurds already resent al Maliki’s mild reaction to Iran’s recent shelling of Iraqi territory – an attempt to strike at Iranian Kurdish militants fleeing across its border with Iraq.
Sowohl sunnitische Araber als auch Kurden hegen schon Ressentiments gegen die milde Reaktion Malikis auf den jüngsten Beschuss irakischen Territoriums durch den Iran – im Zuge dessen versucht wurde, iranische Kurdenrebellen an der Flucht in den Irak zu hindern.
There are also risks for the US.
Risiken sind aber auch für die USA auszumachen.
Most supplies headed for US troops in Iraq and Afghanistan move through the Incirlik airbase in Turkey.
Der Großteil des Nachschubs für die amerikanischen Truppen im Irak und Afghanistan wird über den Luftwaffenstützpunkt Incirlik in der Türkei abgewickelt.
With the threat that the US House of Representatives will approve a resolution that accuses Turks of genocide against ethic Armenians nine decades ago, this is a particularly inopportune moment for the two countries to be at odds over Iraq.
Angesichts einer drohenden Resolution des US-Repräsentantenhauses, in der die Türken des Genozids an Armeniern vor etwa neunzig Jahren beschuldigt werden, ist das ein besonders ungünstiger Augenblick für die beiden Länder, wegen des Iraks in Streit zu geraten.
But, worst-case scenarios aside, a Turkish invasion of northern Iraq can only serve the interests of Turkey’s Kurdish separatists.
Abgesehen von diversen Katastrophenszenarien kann eine türkische Invasion des Nordirak nur den Interessen der kurdischen Separatisten in der Türkei nützen.
That’s why cooler heads are likely to prevail.
Darum wird man aller Voraussicht nach einen kühlen Kopf bewahren.
Limited cross-border operations are increasingly likely. A war between Turkey and Iraqi Kurds is not.
Begrenzte grenzüberschreitende Operationen werden immer wahrscheinlicher, ein Krieg zwischen der Türkei und den irakischen Kurden aber nicht.
When Inflation Doves Cry
Wenn die Inflationstauben weinen
PITTSBURGH – The Wall Street Journal recently ran a front-page article reporting that the monetary-policy “doves,” who had forecast low inflation in the United States, have gotten the better of the “hawks,” who argued that the Fed’s monthly purchases of long-term securities, or so-called quantitative easing (QE), would unleash faster price growth.
PITTSBURGH – Das Wall Street Journal brachte kürzlich auf der Titelseite einen Artikel über die „Tauben“ der Geldpolitik, die eine niedrige Inflation in den Vereinigten Staaten vorhergesagt und die „Falken“ übertrumpft hatten, die ihrerseits argumentiert hatten, dass die allmonatlichen Käufe langfristiger Wertpapiere seitens der Notenbank, also die quantitative Lockerung (QE), einen schnelleren Preiszuwachs bewirken würden.
The report was correct but misleading, for it failed to mention why there is so little inflation in the US today.
Der Bericht war korrekt, aber irreführend, denn er erwähnte nicht, warum die Inflation in den USA zurzeit so niedrig ist.
Were the doves right, or just lucky?
Hatten die Tauben recht oder nur Glück?
The US Federal Reserve Board has pumped out trillions of dollars of reserves, but never have so many reserves produced so little monetary growth.
Der Rat der US-Notenbank hat Billionen Dollar an Reserven herausgepumpt, aber niemals haben so viele Währungsreserven eine derart geringe Geldmengenzunahme erzeugt.
Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that.
Weder die Falken noch die Tauben (oder irgendjemand sonst) haben das erwartet.
Monetarists insist that economies experience inflation when money-supply growth persistently exceeds output growth.
Monetaristen bestehen darauf, dass Inflation in Volkswirtschaften entsteht, wenn das Geldmengenwachstum ständig höher ist als das Produktionswachstum.
That has not happened yet, so inflation has been postponed.
Das ist bisher noch nicht passiert, also wurde die Inflation aufgeschoben.
Instead of rejecting monetary theory and history, the army of Wall Street soothsayers should look beyond the Fed’s press releases and ask themselves: Does it make sense to throw out centuries of experience?
Anstatt die Geldtheorie und –geschichte zu missachten, sollte die Armee der Wahrsager von der Wall Street weiter als die Pressemitteilungen der US-Notenbank sehen und sich fragen: ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen?
Are we really so confident that the Fed has found a new way?
Sind wir wirklich so sicher, dass die Fed einen neuen Weg gefunden hat?
The Fed has printed new bank reserves with reckless abandon.
Die Fed hat hemmungslos neue Bankenreserven gedruckt.
But almost all of the reserves sit idle on commercial banks’ balance sheets.
Aber fast alle dieser Reserven verharren tatenlos in den Bilanzen der Geschäftsbanken.
For the 12 months ending in July, the St. Louis Fed reports that bank reserves rose 31%.
Ende Juli ging ein Zeitraum zuende, in dem die St. Louis Fed zwölf Monate lang berichtete, dass die Bankreserven um 31 Prozent anstiegen.
During the same period, a commonly used measure of monetary growth, M2, increased by only 6.8%.
In demselben Zeitraum ist der M2, ein gebräuchliches Maß für Geldmengenzuwachs, um nur 6,8 Prozent gestiegen.
No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation.
Kein seriöser Monetarist würde denken, dass diese Zahlen eine Inflation ankündigten.
Indeed, almost all the reserves added in the second and third rounds of QE, more than 95%, are sitting in excess reserves, neither lent nor borrowed and never used to increase money in circulation.
Fast alle Reserven, die in der zweiten und dritten Runde der quantitativen Lockerung dazukamen, mehr als 95 Prozent, befinden sich in Überschussreserven, die nicht verliehen und nicht dazu verwendet werden, die Geldmenge im Umlauf zu erhöhen.
The Fed pays the banks 0.25% to keep them idle.
Die Fed zahlt 0,25 Prozent an die Banken, damit die das Geld ungenutzt lassen.
With $2 trillion in excess reserves, and the prospect of as much as $85 billion added each month, banks receive $5 billion a year, and rising, without taking any risk.
Mit zwei Billionen Dollar an Überschussreserven und der Aussicht, dass 85 Milliarden Dollar jeden Monat dazukommen, erhalten die Banken 5 Milliarden Dollar pro Jahr, Tendenz steigend, ohne irgendein Risiko einzugehen.
For the bankers, that’s a bonanza, paid from monies that the Fed would normally pay to the US Treasury.
Für die Banker ist das das Schlaraffenland, bezahlt aus Geldern, die die Fed normalerweise an das US-Finanzministerium zahlen würden.
And, adding insult to injury, about half the payment goes to branches of foreign banks.
Und damit nicht genug, circa die Hälfte der Zahlungen geht an Zweigstellen ausländischer Banken.
In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves.
In normalen Zeiten gibt es gute Gründe dafür, Zinsen für Überschussreserven zu zahlen.
Currently, however, it is downright counter-productive.
Zurzeit ist es jedoch schlicht kontraproduktiv.
Bank loans have started to increase, but small borrowers, new borrowers, and start-up companies are regularly refused.
Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen.
Current low interest rates do not cover the risk that banks would take.
Zurzeit decken die niedrigen Zinsen nicht das Risiko ab, das die Banken eingehen würden.
To be sure, they could raise the rate for new and small borrowers; but, in the current political climate, they would stand accused of stifling economic recovery if they did.
Um sicherzugehen, könnten sie die Zinssätze für neue und kleine Kreditnehmer anheben, aber im aktuellen politischen Klima würde man ihnen vorwerfen, die wirtschaftliche Erholung zu drosseln.
The new Consumer Financial Protection Board is also a deterrent, as banks consider it safer to lend to the government, large corporations, and giant real-estate speculators.
Die neue Institution zum Finanzschutz für Verbraucher ist auch abschreckend, da es Banken sicherer erscheint, der Regierung, großen Unternehmen und großen Immobilienspekulanten Geld zu leihen.
The banks can report record profits without much risk, rebuild capital, and pay dividends and bonuses.
Die Banken können ohne viel Risiko Rekordprofite vermelden, ihre Kapitalbasis erneuern und Dividenden und Prämien auszahlen.
And the Fed can congratulate itself on the mostly unobserved way that the large banks have used taxpayers’ money.
Und die Fed kann sich selbst auf die Schulter klopfen, dass es weitestgehend unbeachtet blieb, wie die großen Banken das Geld der Steuerzahler verwendet haben.
Instead of continuing along this futile path, the Fed should end its open-ended QE3 now.
Anstatt diesen zwecklosen Pfad weiter zu verfolgen, sollte die Fed ihre unbefristete dritte Runde der monetären Lockerung jetzt beenden.
It should stop paying interest on excess reserves until the US economy returns to a more normal footing.
Sie sollte solange keine Zinsen mehr auf Überschussreserven zahlen, bis die US-Wirtschaft wieder normal läuft.
Most important, it should announce a strategy for eliminating the massive volume of such reserves.
Und ganz besonders sollte sie eine Strategie zur Beseitigung dieses massiven Reservevolumens ankündigen.
I am puzzled, and frankly appalled, by the Fed’s failure to explain how it will restore its balance sheet to a non-inflationary level.
Es verwirrt und schockiert mich, dass die US-Notenbank noch immer nicht erklärt hat, wie sie ihre Bilanz wieder auf ein nicht-inflationäres Niveau bringen will.
The announcements to date simply increase uncertainty without telling the public anything useful.
Die bis heute erfolgten Ankündigungen erhöhen lediglich die Unsicherheit, ohne der Öffentlichkeit irgendeine nützliche Information zu geben.
Selling $2 trillion of reserves will take years.
Der Verkauf von Reserven im Wert von zwei Billionen Dollar wird Jahre dauern.
It must do more than repeat that the Fed can raise interest rates paid on reserves to encourage banks to hold them.
Die Fed muss mehr tun, als nur zu wiederholen, dass sie die Zinssätze für Reserven erhöhen kann, damit die Banken diese halten.
It will take a clearly stated, widely understood strategy – the kind that Paul Volcker introduced in 1979-1982 – to complete the job.
Was nötig ist, ist eine klare, allgemein verständliche Strategie – wie die von Paul Volcker von 1979 bis 1982 – um den Job zu Ende zu bringen.
Should the end of QE come in September, December, or later?
Kommt das Ende der quantitativen Lockerung im September, im Dezember oder später?
Does it matter?
Ist das wichtig?
Historically, the Fed has typically been slow to respond to inflation.
Historisch gesehen hat die US-Notenbank schon immer langsam auf Inflationen reagiert.
Waiting until inflation is here, as some propose, is the usual way.
Normalerweise wartet sie, bis die Inflation da ist, was die Strategie ist, die von einigen vorgeschlagen wird.
But that merely fuels inflation expectations and makes the task more painful.
Aber das befeuert lediglich die Inflationserwartungen und macht die Aufgabe noch schwieriger.
And how high will the Fed push up interest rates?
Und wie will die Fed die Zinssätze anheben?
Once rates get to 5% or 6%, assuming inflation remains dormant, the Fed can expect a backlash from Congress, the administration, unions, homebuilders, and others.
Sobald die Zinssätze auf fünf oder sechs Prozent steigen, vorausgesetzt es gibt keine Inflation, kann die Fed eine Gegenreaktion vom Kongress, von der Administration, den Gewerkschaften, Hausbauern und anderen erwarten.
When contemplating the consequences of this, remember that 40% of US government debt comes due within two years.
Wenn wir die Konsequenzen in Betracht ziehen, dürfen wir nicht vergessen, dass 40 Prozent der Schulden der US-Regierung in zwei Jahren fällig werden.
Rolling it over at higher rates of 4% or 5% would add more than $100 billion to the budget deficit.
Eine Umschuldung zu höheren Zinssätzen von vier oder fünf Prozent würde mehr als 100 Milliarden Dollar zum Haushaltsdefizit hinzufügen.
And that is just the first two years.
Und das gilt nur für die ersten zwei Jahre.
The budget cost increases every year, as more of the debt rolls over – and that does not include agency debt and the large increase in the current-account deficit to pay China, Japan, and other foreign holders of US debt.
Die Haushaltskosten steigen jedes Jahr, wenn mehr Schulden refinanziert werden müssen – und da sind weder die Anleihen öffentlicher Unternehmen noch die großen Beträge des Leistungsbilanzdefizits, die an China, Japan und andere ausländische Inhaber von US-Schuldverschreibungen zu zahlen sind, mit berücksichtigt.
Those who believe that inflation will remain low should look more thoroughly and think more clearly.
Diejenigen, die glauben, dass die Inflation niedrig bleiben wird, sollten genauer hinschauen und klarer denken.
There are plenty of good textbooks that explain what too many policymakers and financial-market participants would rather forget.
Es gibt viele gute Lehrbücher, die erläutern, was zu viele Politiker und Finanzmarktakteure am liebsten vergessen würden.
Send in the Clowns
Schickt die Clowns rein
NEW YORK – When too many Italians voted late last month for either a louche and discredited business tycoon or a comedian, European stock markets plummeted.
NEW YORK – Als allzu viele Italiener Ende letzten Monats entweder einen zwielichtigen, in Misskredit geratenen Wirtschaftsmagnaten oder einem Komiker wählten, brachen an den europäischen Aktienmärkten die Kurse ein.
With no public trust in the political class, Italy might become ungovernable.
Ohne das Vertrauen der Öffentlichkeit in die politische Klasse könnte Italien unregierbar werden.
But Italians are not alone.
Damit sind die Italiener nicht allein.
Rage against the political establishment has become a global phenomenon.
Wut auf das politische Establishment ist zum weltweiten Phänomen geworden.
Chinese bloggers, American Tea Party activists, British Europhobes, Egyptian Islamists, Dutch populists, Greek ultra-rightists, and Thai “red shirts” all have one thing in common: hatred of the status quo and contempt for their countries’ elites.
Chinesische Blogger, amerikanische Tea-Party-Aktivisten, britische Europagegner, ägyptische Islamisten, niederländische Populisten, griechische Ultrarechte und thailändische „Rothemden“ haben alle eines gemeinsam: Hass auf den Status quo und Verachtung für die Eliten ihrer Länder.
We are living in an age of populism.
Wir leben in einem Zeitalter des Populismus.
The authority of conventional politicians and traditional media is slipping away fast.
Die Autorität konventioneller Politiker und traditioneller Medien schwindet rasch.
Populism can be a necessary corrective when political parties grow sclerotic, mass media become too complacent (or too close to power), and bureaucracies are unresponsive to popular needs.
Populismus kann ein notwendiges Korrektiv sein, wenn politische Parteien verkrusten, Massenmedien allzu willfährig werden (oder ihre Nähe zur Macht zu groß) und Bürokratien für die Bedürfnisse der Bevölkerung unempfänglich sind.
In a globalized world managed by bankers and technocrats, many people feel that they have no say in public affairs; they feel abandoned.
In einer globalisierten Welt, die von Bankern und Technokraten regiert wird, empfinden viele Menschen, dass sie kein Mitspracherecht in öffentlichen Angelegenheiten haben; sie fühlen sich allein gelassen.
Our national politicians, increasingly powerless to cope with serious crises, are suspected, often with good reason, of simply looking after their own interests.
Unsere nationalen Politiker, die immer weniger in der Lage sind ernste Krisen zu bewältigen, stehen − oft aus gutem Grund − im Verdacht, lediglich ihre eigenen Interessen zu verfolgen.
All we can do is vote the rascals out, sometimes by voting for candidates whom we would not take seriously in more normal times.
Uns bleibt nur, die Halunken abzuwählen, manchmal, indem wir Kandidaten unsere Stimme geben, die wir in normaleren Zeiten nicht ernst nehmen würden.
Italian elites are not the only ones in need of being shaken up.
Italienische Eliten sind nicht die einzigen, die es wachzurütteln gilt.
But the problem with populism is that it is rarely benign.
Doch das Problem beim Populismus ist, dass er selten harmlos ist.
In the 1930’s, it resulted in violent movements led by dangerous men in uniform.
In den 1930er-Jahren waren gewalttätige Bewegungen die Folge, angeführt von gefährlichen Männern in Uniform.
Today’s populists are different.
Die Populisten von heute sind anders.
They do not, on the whole, advocate violence.
Im Großen und Ganzen sprechen sie sich nicht für Gewalt aus.
Some preach that Muslims are destroying Western civilization.
Einige predigen, dass Muslime die westliche Zivilisation zerstören.
Others think that President Barack Obama is a kind of communist out to destroy America.
Andere denken, Präsident Barack Obama sei eine Art von Kommunist, der darauf aus ist Amerika zu zerstören.
Two types of contemporary populist, however, stand out: the ultra-rich business tycoon and the clown.
Unter den Populisten der Gegenwart gibt es zwei Arten, die hervorstechen: der superreiche Wirtschaftsmagnat und der Clown.
In the Anglo-Saxon media world, Rupert Murdoch, owner of far too many newspapers, TV stations, and movie studios, is a typical populist tycoon.
In der angelsächsischen Medienwelt ist Rupert Murdoch,  Eigentümer viel zu vieler Zeitungen, Fernsehsender und Filmstudios, ein typischer populistischer Tycoon.
But he never aspired to lead a country.
Er hat allerdings nie danach gestrebt, ein Land zu regieren.
Former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi and former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra did – and still do.
Der ehemalige italienische Ministerpräsident Silvio Berlusconi und der ehemalige thailändische Premierminister Thaksin Shinawatra schon – und das tun sie noch.
Neither the clown nor the tycoon is well suited to being a democratic leader.
Weder der Clown, noch der Magnat eignen sich für das Amt eines demokratischen Staats- oder Regierungschefs.
The question is which is worse.
Die Frage ist, welcher schlimmer ist.
Clowns have always played a role in politics.
Clowns haben in der Politik schon immer eine Rolle gespielt.
Medieval court jesters were often the only ones who could speak truth to despotic kings.
Mittelalterliche Hofnarren waren oft die Einzigen, die despotischen Königen die Wahrheit sagen konnten.
Today, it is often comedians who claim to speak truth to power – and to the public.
Heute sind es oft Komiker, die behaupten den Mächtigen – und dem Volk – die Wahrheit zu sagen.