en
stringlengths
1
35.9k
de
stringlengths
1
28.4k
Likewise, the IMF now predicts that the European economy will be 7.8% smaller in 2015 than it thought just two years ago.
Genauso prognostiziert der IWF inzwischen, dass die europäische Wirtschaft 2015 um 7,8% kleiner sein wird, als man dort noch vor zwei Jahren dachte.
Some forecasters are more pessimistic than others (the OBR has a particularly sunny disposition), but no one, it seems, has been pessimistic enough.
Einige Wirtschaftsforscher sind pessimistischer als andere (das OBR hat eine besonders sonnige Veranlagung), doch scheint es, dass niemand pessimistisch genug war.
Economic forecasting is necessarily imprecise: too many things happen for forecasters to be able to foresee all of them.
Die Wirtschaftsprognostik ist zwangsläufig ein unpräzises Geschäft: Es passieren einfach zu viele Dinge, als dass die Forscher sie alle vorhersagen könnten.
So judgment calls and best guesses are an inevitable part of “scientific” economic forecasts.
Also sind Ahnungen und Ermessensentscheidungen ein unweigerlicher Bestandteil „wissenschaftlicher“ Wirtschaftsprognosen.
But imprecision is one thing; the systematic overestimate of the economic recovery in Europe is quite another.
Doch Ungenauigkeit ist das eine; die systematische Überschätzung der Konjunkturerholung in Europa ist etwas ganz anderes.
Indeed, the figures have been repeatedly revised, even over quite short periods of time, casting strong doubt on the validity of the economic models being used.
Tatsächlich wurden die Zahlen mehrmals korrigiert, selbst innerhalb kurzer Zeiträume, was starke Zweifel an der Gültigkeit der verwendeten Wirtschaftsmodelle nährt.
These models, and the institutions using them, rely on a built-in theory of the economy, which enables them to “assume” certain relationships.
Diese Modelle – und die sie verwendenden Organisationen – verlassen sich auf integrierte Wirtschaftstheorien, die sie in die Lage versetzen, bestimmte Beziehungen „anzunehmen“.
It is among these assumptions that the source of the errors must lie.
Die Fehler müssen bei diesen Annahmen liegen.
Two key mistakes stand out.
Zwei wichtige Fehler fallen dabei ins Auge.
The models used by all of the forecasting organizations dramatically underestimated the fiscal multiplier: the impact of changes in government spending on output.
Die Modelle sämtlicher Prognosen anstellenden Organisationen haben erstens den Staatsausgabenmultiplikator – die Wirkung der Staatsausgaben auf die Produktionsleistung – drastisch unterschätzt.
Second, they overestimated the extent to which quantitative easing (QE) by the monetary authorities – that is, printing money – could counterbalance fiscal tightening.
Und zweitens haben sie das Ausmaß überschätzt, in dem sich durch die von den Währungsbehörden verfolgte quantitative Lockerung – d.h. das Drucken von Geld – die restriktivere Fiskalpolitik ausgleichen lässt.
Until recently, the OBR, broadly in line with the IMF, assumed a fiscal multiplier of 0.6: for every dollar cut from government spending, the economy would shrink by only 60 cents.
Bis vor kurzem ging das OBR, weitgehend im Einklang mit dem IWF, von einem Staatsausgabenmultiplikator von 0,6 aus: Für jeden Euro, um den die Staatsausgaben gesenkt werden, würde die Volkswirtschaft um lediglich 60 Cent schrumpfen.
This assumes “Ricardian equivalence”: debt-financed public spending at least partly crowds out private spending through its impact on expectations and confidence.
Diese Annahme beruht auf der Verstellung von der „ricardianischen Äquivalenz“: Schuldenfinanzierte öffentliche Ausgaben würden durch ihre Auswirkungen auf Erwartungen und Vertrauen private Ausgaben zumindest anteilig verdrängen.
If households and firms anticipate a tax increase in the future as a result of government borrowing today, they will reduce their consumption and investment accordingly.
Wenn die Haushalte und Unternehmen infolge aktueller staatlicher Kreditaufnahmen von einer künftigen Steuererhöhung ausgehen, würden sie ihren Konsum und ihre Investitionen also entsprechend verringern.
On this view, if fiscal austerity relieves households of the burden of future tax increases, they will increase their spending.
Gemäß dieser Sicht würden die durch die staatliche Sparpolitik von der Last künftiger Steuererhöhungen befreiten Haushalte ihre Ausgaben erhöhen.
This may be true when the economy is operating at full employment – when state and market are in competition for every last resource.
Die könnte stimmen, wenn in der Volkswirtschaft Vollbeschäftigung herrschte und Staat und Markt um die letzten Ressourcen konkurrierten.
But when there is spare capacity in the economy, the resources “freed up” by public-sector retrenchment may simply be wasted.
Sind jedoch wenn in einer Volkswirtschaft Kapazitätsüberschüsse vorhanden, könnten die durch die Ausgabenkürzungen im öffentlichen Sektor „freigesetzten“ Ressourcen einfach verschwendet sein.
Forecasting organizations are finally admitting that they underestimated the fiscal multiplier.
Inzwischen geben die Prognose-Organisationen endlich zu, dass sie den Staatsausgabenmultiplikator unterschätzt haben.
The OBR, reviewing its recent mistakes, accepted that “the average [fiscal] multiplier over the two years would have needed to be 1.3 – more than double our estimate – to fully explain the weak level of GDP in 2011-12.”
Das OBR hat nach Überprüfung seiner jüngsten Fehler akzeptiert, dass „der durchschnittliche [Staatsausgaben-] Multiplikator während der vergangenen beiden Jahre bei 1,3 hätte liegen müssen – mehr als doppelt so hoch wie unsere Schätzung –, um das schwache BIP-Niveau der Jahre 2011-12 vollständig zu erklären“.
The IMF has conceded that “multipliers have actually been in the 0.9 and 1.7 range since the Great Recession.”
Der IWF hat zugegeben, dass die „Multiplikatoren seit der Großen Rezession tatsächlich in der Spanne zwischen 0,9 und 1,7 gelegen haben“.
The effect of underestimating the fiscal multiplier has been systematic misjudgment of the damage that “fiscal consolidation” does to the economy.
Folge der Unterschätzung des Staatsausgabenmultiplikators war eine systematische Fehleinschätzung des Schadens, den die „Haushaltskonsolidierung“ der Volkswirtschaft zufügt.
This leads us to the second mistake.
Dies führt uns zum zweiten Fehler.
Forecasters assumed that monetary expansion would provide an effective antidote to fiscal contraction.
Die Wirtschaftsforscher gingen davon aus, dass die Ausweitung der Geldmenge ein wirksames Gegenmittel zur Fiskalkontraktion darstellen würde.
The Bank of England hoped that by printing £375 billion of new money, ($600 billion), it would stimulate total spending to the tune of £50 billion, or 3% of GDP.
Die Bank von England hoffte, dass sie, indem sie £ 375 Mrd. (ca. € 460 Mrd.) an neuem Geld druckte, zu Gesamtausgaben im Umfang von £ 50 Mrd. anregen würde, 3% vom BIP.
But the evidence emerging from successive rounds of QE in the UK and the US suggests that while it did lower bond yields, the extra money was largely retained within the banking system, and never reached the real economy.
Doch zeigt sich nach mehreren aufeinander folgenden Runden quantitativer Lockerung im Vereinigten Königreich und in den USA immer deutlicher, dass dieses zusätzliche Geld zwar die Rendite von Staatsanleihen senkte, aber überwiegend im Bankensystem verharrte und die Realwirtschaft nie erreichte.
This implies that the problem has mainly been a lack of demand for credit – reluctance on the part of businesses and households to borrow on almost any terms in a flat market.
Dies suggeriert, dass das Problem in erster Linie aus einer mangelnden Kreditnachfrage bestand – der mangelnden Bereitschaft von Unternehmen und Haushalten, in einem stagnierenden Markt zu nahezu beliebigen Bedingungen Geld aufzunehmen.
These two mistakes compounded each other: If the negative impact of austerity on economic growth is greater than was originally assumed, and the positive impact of quantitative easing is weaker, then the policy mix favored by practically all European governments has been hugely wrong.
Diese beiden Fehler verstärkten einander: Wenn die negativen Auswirkungen der Sparpolitik auf das Wirtschaftswachstum größer sind als ursprünglich angenommen und die positiven Auswirkungen der quantitativen Lockerung kleiner, dann war die von praktisch allen europäischen Regierungen favorisierte Kombination politischer Strategien ein Riesenfehler.
There is much greater scope for fiscal stimulus to boost growth, and much smaller scope for monetary stimulus.
Es gibt sehr viel mehr Raum für fiskalpolitische Impulse, und viel weniger Raum für geldpolitische Impulse.
This is all quite technical, but it matters a great deal for the welfare of populations.
Dies ist alles recht technisch, aber für das Wohl der Bevölkerungen sehr wichtig.
All of these models assume outcomes on the basis of existing policies.
Alle diese Modelle machen Annahmen auf der Basis der bestehenden Politik.
Their consistent over-optimism about these policies’ impact on economic growth validates pursuing them, and enables governments to claim that their remedies are “working,” when they clearly are not.
Ihre kontinuierlich übertrieben optimistische Einschätzung der Auswirkungen dieser Politik auf das Wirtschaftswachstum stellt eine Bestätigung dieser Politik dar und versetzt die Regierungen in die Lage, zu behaupten, dass ihre Rezepte „funktionieren“, obwohl das eindeutig nicht der Fall ist.
This is a cruel deception.
Dies ist eine grausame Täuschung.
Before they can do any good, the forecasters must go back to the drawing board, and ask themselves whether the theories of the economy underpinning their models are the right ones.
Bevor sie etwas Gutes bewirken können, müssen die Wirtschaftsforscher ans Reißbrett zurückkehren und selbst fragen, ob die Wirtschaftstheorien, die ihren Modellen zugrundeliegen, die richtigen sind.
Hollande in Mali
Hollande in Mali
PARIS – While hundreds of thousands demonstrated in Paris against the right of homosexual couples to marry and adopt children, French troops were arriving in Mali to stop a coalition of Islamist and rebel forces from taking control of its capital, Bamako, and creating in the Sahel a sanctuary for terrorists.
PARIS – Während in Paris Hunderttausende gegen das Recht homosexueller Paare auf Heirat und die Adoption von Kindern demonstrierten, trafen französische Truppen in Mali ein, um eine Koalition aus Islamisten und Rebellentruppen zu hindern, die Kontrolle über Malis Hauptstadt Bamako zu übernehmen und in der Sahelzone eine Zufluchtsstätte für Terroristen zu schaffen.
These are trying times for French President François Hollande.
Dies sind schwierige Zeiten für den französischen Präsidenten François Hollande.
Besieged economically at home, where his popularity is at its lowest since his election last year, can he regain credibility, if not support, as supreme commander of French forces?
Kann er angesichts seiner wirtschaftlichen Bedrängnis im eigenen Lande, wo seine Beliebtheit auf den niedrigsten Stand seit seiner Wahl gefallen ist, als Oberbefehlshaber der französischen Streitkräfte Glaubwürdigkeit, wenn nicht gar Unterstützung zurückgewinnen?
Once upon a time, “I intervene, therefore I am” might as well have been a French motto, particularly in Africa.
Es gab eine Zeit, da hätte ein Motto Frankreichs durchaus „intervenio, ergo sum“ lauten können, insbesondere in Afrika.
But, while French national identity is intimately bound up with France’s international standing – how it is perceived in the world – enthusiasm for intervention has receded.
Doch während die nationale Identität Frankreichs eng mit Frankreichs internationalem Standing – der Art und Weise, wie es in der Welt wahrgenommen wird – verknüpft ist, hat die Begeisterung für Interventionen nachgelassen.
The benefits have become more dubious, while the costs and risks have grown increasingly evident.
Die Vorteile sind zweifelhafter geworden, während die Kosten und Gefahren zunehmend klarer erkennbar sind.
If France has again become a regional gendarme by default, it is largely for three reasons.
Wenn Frankreich in Ermangelung anderer Kandidaten einmal mehr den Gendarm der Region gibt, hat das überwiegend drei Gründe.
American enthusiasm for intervention in Africa has greatly diminished since the operation in Somalia in 1992-1993 – and more globally following the long wars in Iraq and Afghanistan.
Die amerikanische Begeisterung für Interventionen hat in Afrika seit der Operation in Somalia 1992-1993 und insgesamt nach den langen Kriegen im Irak und in Afghanistan stark nachgelassen.
European interest in military intervention in Africa is as low as ever.
Das europäische Interesse an einer Militärintervention in Afrika ist unverändert gering.
And, as for the region’s governments, it would be an understatement to say that they are not yet ready militarily to take their fate into their own hands.
Und was die Regierungen der Region angeht, so wäre es ein Understatement, zu sagen, dass sie militärisch noch nicht bereit sind, ihr Schicksal in eigene Hände zu nehmen.
While France is not alone – manifestations of support have come from its Western and African partners, as well as from the Middle East – it will bear the primary responsibility and the risks.
Und während Frankreich nicht allein ist – Unterstützung kommt von seinen westlichen und afrikanischen Partnern sowie aus dem Nahen Osten –, trägt es die Hauptverantwortung und die Risiken.
For Islamic fundamentalists, France is now the “Great Satan.”
Für die islamischen Fundamentalisten ist Frankreich nun der „große Satan“.
Indeed, the conflict in Mali is taking place geographically in Africa, but in many ways its causes and ramifications lie in the Middle East.
Tatsächlich findet der Konflikt in Mali zwar geografisch gesehen in Afrika statt, doch liegen seine Ursachen und Auswirkungen in vieler Hinsicht im Nahen Osten.
When France intervened in an African country in the past, there was no risk of terrorist attacks on its territory or on its citizens elsewhere in the world.
Wenn Frankreich in der Vergangenheit in einem afrikanischen Land intervenierte, bestand kein Risiko terroristischer Anschläge auf sein Gebiet oder auf seine Bürger anderswo auf der Welt.
That is no longer the case.
Das ist heute anders.
It is too early to say what will happen in Mali or the Sahel – or, for that matter, in France itself.
Es ist noch zu früh, zu sagen, was in Mali oder der Sahelzone passieren wird – oder auch in Frankreich selbst.
For the moment, the French are standing, overwhelmingly, behind Hollande. They would have criticized him had he remained passive while Bamako fell into the hands of terrorists.
Gegenwärtig stehen die Franzosen in überwältigender Mehrheit hinter Hollande; kritisiert hätten Sie ihn, wäre der untätig geblieben, während Bamako Terroristen in die Hände fiel.
Yet this support may be fragile, and could collapse if something goes wrong on the ground – or, worse, in France.
Doch diese Unterstützung könnte fragil sein und in sich zusammenfallen, falls vor Ort – oder schlimmer noch in Frankreich – etwas schiefgeht.
Before the intervention, Mali was not a French priority.
Vor der Intervention war Mali keine französische Priorität.
Rising unemployment at home seemed to be a more urgent task than did addressing instability in Africa.
Die steigende Arbeitslosigkeit zu Hause erschien als eine drängendere Aufgabe als die Bekämpfung der Instabilität in Afrika.
While the French public agrees that Mali cannot be allowed to become a haven for terrorists, the way Afghanistan did in the late 1990’s, attitudes toward intervention have evolved in recent decades.
Zwar stimmt die französische Öffentlichkeit zu, dass Mali nicht zu einem Rückzugsgebiet für Terroristen werden darf so wie Afghanistan Ende der 1990er Jahre, doch die Einstellung in Bezug auf Interventionen hat sich in den letzten Jahrzehnten verändert.
In the early 1980’s, after a particularly bloody terrorist attack on French and American forces in Lebanon, France’s tolerance for military casualties seemed much higher than that of the United States.
Anfang der 1980er Jahre, nach einem besonders blutigen Terroranschlag auf französische und amerikanische Truppen im Libanon, schien Frankreichs Toleranz in Bezug auf militärische Verluste deutlich höher als die der USA.
But this has changed.
Aber das hat sich geändert.
The French now find themselves on the front line at a time when they have much less appetite for it.
Die Franzosen finden sich nun zu einer Zeit an der Front wieder, wo sie viel weniger dazu bereit sind.
Moreover, budget restrictions have severely constrained French military capabilities.
Zudem sind die militärischen Kapazitäten des Landes aufgrund von Haushaltszwängen stark eingeschränkt.
French and British military intervention was successful in Libya in 2011 at least in part as a result of US military procurement.
Die französisch-britische Intervention in Libyen 2011 war zumindest teilweise aufgrund der Bereitstellung von Rüstungsgütern durch die Amerikaner erfolgreich.
Of course, from a French perspective, the US role is somewhat ironic.
Natürlich ist die Rolle der USA aus französischer Sicht etwas ironisch.
In the years after the terrorist attacks of September 11, 2001, the Americans always had to be on the front line – battling the enemy abroad to avoid having to battle him at home, in the parlance of the time – while the European allies were perceived as the cleaning staff.
In den Jahren nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 mussten die Amerikaner immer an vorderster Front dabei sein – zur Bekämpfung des Feindes im Ausland mit dem Ziel, ihn nicht im eigenen Lande bekämpfen zu müssen, so der damalige Sprachgebrauch –, während die europäischen Verbündeten als das Aufräumpersonal angesehen wurden.
But imperial fatigue after Iraq and Afghanistan has left its imprint.
Doch die imperiale Erschöpfung nach Irak und Afghanistan hat ihre Spuren hinterlassen.
Americans are starting to enjoy – probably too much for their allies – what President Barack Obama, describing the US role in Libya, called “leading from behind.”
Die Amerikaner fangen an, Gefallen an einem Ansatz zu finden, den Präsident Barack Obama bei der Beschreibung der US-Rolle in Libyen als „Führung aus dem Hintergrund“ beschrieben hat – und zwar vermutlich mehr, als ihren Verbündeten lieb ist.
For Hollande, war in Mali is both an opportunity and a risk.
Für Hollande ist der Krieg in Mali gleichermaßen Chance und Risiko.
If Nicolas Sarkozy, whom he defeated, was widely regarded as “too” presidential, Hollande has given the impression of not being presidential “enough.”
Wenn Nicolas Sarkozy, den er abgelöst hat, weithin als „zu präsidial“ galt, so erschien Hollande bisher als „nicht präsidial genug“.
His fall from public grace – too statist and fiscally intrusive for the right, but too moderate and social democratic for the true left – was more rapid than that of any president of the Fifth Republic.
Sein Absturz in der öffentlichen Gunst – den Rechten ist er zu dirigistisch und mischt sich fiskalpolitisch zu sehr ein, aber den echten Linken ist er zu gemäßigt und sozialdemokratisch – ging schneller vonstatten als der irgendeines anderen Präsidenten der Fünften Republik.
Of course, with unemployment rising every month, it is difficult to remain popular for long.
Freilich ist es, wenn die Arbeitslosigkeit Monat für Monat steigt, schwer, lange beliebt zu bleiben.
As the supreme commander of an army at war, Hollande can now try to reinvent himself.
Als Oberkommandierender einer Armee im Krieg kann Hollande jetzt versuchen, sich neu zu erfinden.
But, successive presidents since Jacques Chirac have failed to reconcile the French with politics.
Doch haben es die Präsidenten seit Jacques Chirac nicht geschafft, die Franzosen mit der Politik auszusöhnen.
France’s citizens have tended to expect too much from their state, and now they may be expecting too little from politics and politicians at a time when deep divisions on fundamental economic and social issues run not only between the traditional right and left, but also within both camps.
Die französischen Bürger haben bisher tendenziell zu viel von ihrem Staat erwartet, und jetzt, wo tiefe Spaltungen in grundlegenden wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Fragen nicht nur zwischen traditionellen Rechten und Linken, sondern auch innerhalb beider Lager bestehen, erwarten sie von der Politik und den Politikern möglicherweise zu wenig.
Will foreign intervention reunite the French?
Wird die Intervention im Ausland die Franzosen einen?
Will war in Africa be the defining moment of Hollande’s presidency?
Wird der Krieg in Afrika zum entscheidenden Moment von Hollandes Präsidentschaft werden?
Will he be remembered as the French Harry Truman – a discreet, uncharismatic man who, when faced with urgent and dramatic circumstances, ended up doing the right things for lack of a better alternative?
Wird man sich an ihn als den französischen Harry Truman erinnern – einen unauffälligen, uncharismatischen Mann, der angesichts des Fehlens besserer Alternativen in drängenden, dramatischen Umständen das Richtige tat?
This is a portentous moment both for Mali and for security in the Sahel and Europe.
Dies ist ein schicksalsschwerer Moment sowohl für Mali und die Sicherheit in der Sahelzone als auch für Europa.
It is no less significant for Hollande and France.
Für Hollande und Frankreich ist er nicht weniger bedeutsam.
France Alone?
Frankreich allein auf weiter Flur?
PARIS – In less than two years, France has carried out three decisive foreign military interventions.
PARIS – Frankreich hat in weniger als zwei Jahren drei maßgebliche Militärinterventionen im Ausland durchgeführt.
In March 2011, its airstrikes in Libya (alongside those of Great Britain) thwarted Colonel Muammar el-Qaddafi’s troops as they prepared to retake the city of Benghazi.
Im März 2011 vereitelten französische (und britische) Luftschläge in Libyen die Vorbereitungen von Oberst Muammar al-Gaddafis Truppen für die Wiedereinnahme der Stadt Bengasi.
A month later, French forces in Côte d’Ivoire arrested President Laurent Gbagbo, who had refused to recognize his rival’s election victory, putting the country at risk of civil war.
Einen Monat später verhafteten Mitglieder der französischen Streitkräfte in Côte d’Ivoire Präsident Laurent Gbagbo, der sich weigerte, den Wahlsieg seines Konkurrenten anzuerkennen, wodurch dem Land ein Bürgerkrieg drohte.
Now France has intervened in Mali.
Gegenwärtig interveniert Frankreich in Mali. 
The latest intervention was initially planned as part of a European mission to support African forces, but France abruptly decided to act unilaterally to blunt the advance of Islamists who threatened to overrun Mopti, the last barrier before reaching the capital, Bamako.
Diese jüngste Intervention war ursprünglich als Teil einer europäischen Mission zur Unterstützung afrikanischer Truppen geplant. Allerdings entschied sich Frankreich plötzlich unilateral einzugreifen, um den Vormarsch der Islamisten zu stoppen, die die Stadt Mopti, das letzte Hindernis auf dem Weg in die Hauptstadt Bamako, einzunehmen drohten.
Beyond that objective, France seeks to protect its many nationals in the region; maintain stability in the Sahel, where states are very weak; and prevent Mali’s transformation into a base of Islamist terrorism directed at Europe.
Darüber hinaus bemüht sich Frankreich die vielen französischen Staatsbürger in der Region zu schützen, die Stabilität in der von überaus schwachen Staaten geprägten Sahelzone aufrechtzuerhalten und den Wandel Malis zu einer Hochburg des gegen Europa gerichteten islamistischen Terrorismus zu verhindern.
A lot is at stake – all the more so because French intervention is likely to be extensive.
Es steht viel auf dem Spiel – umso mehr, als die französische Intervention wahrscheinlich durchaus umfangreich ausfallen wird.
While the Islamists have been temporarily defeated, they are well armed and receive supplies from Libya via Algeria, which has suppressed Islamists at home but seems to turn a blind eye to their transit through its territory.
Die Islamisten wurden zwar vorerst bezwungen, aber sie sind gut bewaffnet und erhalten Nachschub aus Libyen. Die Waffen werden über Algerien transportiert, wo man die Islamisten zwar im Zaum hält, aber offenbar beide Augen zudrückt, wenn sie auf der Durchreise sind.
Moreover, the capabilities of the Malian army and those of other West African countries that are supposed to join the operation are too weak to turn the tide.
Überdies sind die Kapazitäten der malischen Armee sowie anderer, an der Operation teilnehmender westafrikanischer Länder zu schwach, um das Blatt zu wenden.
The United States tried to train the Malian army, but failed miserably.
Die Vereinigten Staaten versuchten die malische Armee auszubilden, scheiterten jedoch kläglich.  
So, with the security of Europe as a whole at stake, why is France the only country involved?
Da also die Sicherheit Europas insgesamt auf dem Spiel steht, stellt sich die Frage, warum Frankreich das einzige Land ist, das sich engagiert? 
One explanation is to view the intervention as a neo-colonial bid to protect a French preserve.
Eine Erklärung ist die Sichtweise, wonach es sich bei dieser Intervention um eine neokoloniale Kampagne zur Verteidigung eines französischen Schutzgebietes handelt.
This is a profound error.
Das ist allerdings eine grundfalsche Annahme.
France has no interest in protecting a Malian regime that it knows to be corrupt and incompetent; indeed, France recently refused to support a request from President François Bozizé’s regime in the neighboring Central African Republic for aid in dealing with rebels.
Frankreich hat kein Interesse, das malische Regime zu schützen, dessen Korruptheit und Inkompetenz bekannt sind. Tatsächlich weigerte sich Frankreich jüngst auch, dem Ansuchen des Regimes der Zentralafrikanischen Republik unter Präsident François Bozizé um Hilfe im Umgang mit Rebellen nachzukommen. 
France’s motivations are broader.
Frankreichs Beweggründe sind weitreichender.
In particular, France has always considered Sub-Saharan Africa and the Arab world to be natural spheres of political and strategic influence that are necessary to maintaining its position as a global power.
Vor allem Afrika südlich der Sahara und die arabische Welt werden von Frankreich seit jeher als natürliche politische und strategische Einflusssphären betrachtet, die nötig sind, um seine Stellung als Weltmacht zu wahren.  
The second explanation is more credible: France, aside from Great Britain, is Europe’s only true military power.
Die zweite Erklärung ist glaubwürdiger. Frankreich ist neben Großbritannien die einzige wirkliche Militärmacht Europas.
It believes that operational military capability is a condition of power – a view that is not shared by the overwhelming majority of European states, which continue to display a collective aversion to war.
Man ist der Meinung, dass militärische Einsatzfähigkeit eine Bedingung der Machterhaltung ist – diese Ansicht wird von der überwiegenden Mehrheit europäischer Staaten nicht geteilt, die weiterhin eine kollektive Abneigung gegen Krieg an den Tag legen.  
To be sure, Europe has the means for joint action.
Natürlich verfügt Europa über die Mittel für gemeinsame Aktionen.
In 2003, following the start of the Iraq war, Europe embraced a strategy prepared by Javier Solana, then the European Union’s High Representative for the Common Foreign and Security Policy.
Im Jahr 2003, nach Ausbruch des Irak-Krieges, schlug Europa eine von Javier Solana, dem damaligen Hohen Vertreter für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU, erarbeitete Strategie ein.
But, while a large number of Europeans naively believed that this was the prelude to a joint European strategy, the proposal was drafted in terms that were so vague as to allow any outcome – or none.
Während allerdings viele Europäer naiverweise glaubten, das wäre der Auftakt für eine gemeinsame europäische Strategie gewesen, war der Entwurf so vage formuliert, dass dabei alles – oder gar nichts – herauskommen hätte können.
The EU’s Lisbon Treaty mentions “permanent structured cooperation” in security and defense policy, and an entire institutional apparatus of political and military committees exists to anticipate, prepare for, and implement military operations at the European level.
Im Vertrag von Lissabon ist die „permanente strukturierte Kooperation“ in der Sicherheits- und Verteidigungspolitik festgeschrieben und es besteht ein ganzer institutioneller Apparat von politischen und militärischen Ausschüssen, um Militäroperation auf europäischer Ebene zu antizipieren, vorzubereiten und umzusetzen.
But this mechanism lacks the common political will needed to activate it; the less it is used, the less usable it will become.
Doch für die Aktivierung dieses Mechanismus fehlt der gemeinsame politische Wille. Je weniger man diesen Apparat braucht, desto weniger brauchbar wird er auch werden.