JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
驚きました。 フランさんに、まさか、そんなことができるなんて……
Aku terkejut. Fran, tak kusangka kau bisa melakukan itu…
I'm shocked. Fran, I had no idea you could do that...
ジキル
Jekyll
?
???
???
Dr.ロマン
Dr. Roman
ねえ、本当にわかってる? 本当になにを言っているかわかってるのかい?
Katakan padaku, apa kalian paham? Apa kalian benar-benar paham apa yang dia katakan?
Tell me, do you really understand? Do you really understand what she's saying?
マシュ
Mash
何となく、です。ジェスチャーもしてくれて いますから、ある種の手話を読むような感じで……
Sedikit. Dia juga menggunakan gerakan, jadinya seperti sejenis membaca bahasa isyarat…
Somewhat. She also uses gestures, so it's like reading a kind of sign language...
モードレッド
Mordred
わかるらしいぞ、こいつ。 ヘルタースケルターのリモコンの場所。
Sepertinya dia tahu di mana remot kontrol Helter Skelter berada.
It seems she knows where the Helter Skelter's remote control is.
Dr.ロマン
Dr. Roman
え!?
Huh!?
Huh!?
ジキル
Jekyll
ほ、本当かい?
B-Benarkah?
R-Really?
フラン
Fran
……ゥ。
…Uhh…
...Uhh...
ジキル
Jekyll
改めて、確認だ。フラン。 君は……「彼ら」を操る魔力の痕跡を知覚できるのかい?
Biar tak cek ulang. Fran, apa kau… bisa mendeteksi jejak energi sihir yang mengontrol mereka?
Let me double-check. Fran, can you... detect traces of the magical energy that controls them?
フラン
Fran
……ゥ。ゥ。
…Uhh, Uhh.
...Uhh. Uhh.
モードレッド
Mordred
ほらな。頷いたろ。 よし、そうとわかれば話は早い。行動開始だ!
Kan? Dia ngangguk. Baiklah, sekarang jadi lebih mudah. Ayo!
There, you see? She nodded. All right, this makes things easier. Let's get moving!
モードレッド
Mordred
……しっかし、 慣れたとはいえこうも視界が悪いとイライラするぜ。
…Kau tahu, meski aku sudah terbiasa, penglihatan buruk ini benar-benar menyebalkan.
...You know, even though I've gotten used to it, this poor visibility is irritating.
フラン
Fran
……ゥ。
…Uhh.
...Uhh.
モードレッド
Mordred
なあ[%1]。おまえんとこの宮廷魔術師…… ドクター・マロン、だっけ?
Katakanlah, [%1]. Penyihir istanamu… Dr. Maron, ya?
Say, [%1]. Your court mage... Dr. Maron, was it?
モードレッド
Mordred
あいつに遠見の水晶とか作ってもらえないのか? マーリンだったら一発なんだけどなぁ……
Tidak bisakah dia membuatkan kita kristal penglihatan jarak jauh atau sejenisnya? Itu sangat mudah bagi Merlin…
Can't he make us a far-seeing crystal or something? That would have been a snap for Merlin...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ロマン! ロマンだからねボク! それとマーリンなんかと比べないでほしい!
Roman! Namaku Roman! Dan jangan bandingkan aku dengan Merlin!
Roman! My name is Roman! And don't compare me to Merlin!
Dr.ロマン
Dr. Roman
あっちは究極の引きこもり魔法使い、 ボクは現代のお医者さんなんだから!
Dia benar-benar adalah petapa penyihir! Aku hanyalah dokter modern!
He was the ultimate hermit wizard! I'm just a modern-day doctor!
フォウ
Fou
フォウ、フォウ!
Fou, fou!
Fou, fou!
1
1
まーがりん?
Margarin?
Margarine?
2
2
まーまれいど?
Selai jeruk? (Marmalade)
Marmalade?
モードレッド
Mordred
ああ!? テメエ、魔術師のクセに知らないのか!? マーリンだよマーリン。
Huh!? Kau adalah magus dan kau bilang kau tidak tahu!? Merlin! Aku ngebahas Merlin!
Huh!? You're a mage and you're saying you don't know!? Merlin! I'm talking about Merlin!
モードレッド
Mordred
アーサー王の後見人にして円卓の仕掛け人。 人間と夢魔のハーフの大魔術師なんだが……
Pengganti Raja Arthur dan dalang pembuatan Meja Bundar. Dia adalah magus hebat kelahiran setengah manusia, setengah incubus.
King Arthur's successor and mastermind of the Round Table. He was a great mage born half-human, half-incubus.
モードレッド
Mordred
あいつ、もうメジャーじゃないのか? ハハ! だとしたら超愉快だな! ザマアミロ!
Dia tidak terkenal lagi? Haha! Nikmat rasanya! Rasain!
He isn't famous anymore? Haha! That feels great! Serves him right!
Dr.ロマン
Dr. Roman
マーリンは世界でも有数のキングメーカーだよ。 アーサー王に岩の剣を抜かせたのも彼だ。
Merlin adalah salah satu pendidik raja yang paling terkenal di dunia. Dia juga dalang dibalik peristiwa pencabutan pedangnya Arthur dari batu.
Merlin was one of the world's most renowned kingmakers. He was also behind Arthur pulling the sword from the stone.
Dr.ロマン
Dr. Roman
その魔術の腕前は大したものだったらしいけど、 最後には女性関係のトラブルで世界の果てに幽閉される。
Kelihatannya, dia punya kemampuan magecraft yang luar biasa, tapi dipenjara di ujung dunia karena permasalahan dengan wanita.
Apparently, he had extraordinary magecraft skills, but was ultimately imprisoned at world's end for woman trouble.
モードレッド
Mordred
ああ。死ぬ事も出る事もできず、 今でも[#妖精郷:アヴァロン]の片隅の塔でいじけてるって話だ。
Yeah. Kudengar dia menjengkelkan dan ada di menara di sudut Avalon, tidak bisa pergi atau pun mati.
Yeah. I heard he's all crabby and in a tower at a corner of Avalon, unable to leave or die.
モードレッド
Mordred
なんていうか、ふわっとした野郎なんだよ。 いつも背中に花が舞ってるイメージ……って、わかるか?
Gimana ya jelasinnya? Dia itu bajingan yang kebanyakan tingkah. Bayangkan tiba-tiba muncul bunga-bunga tanpa henti di belakangnya… mengerti?
How can I put it? He was a flighty bastard. Imagine a perpetual flurry of flowers behind him... do you get me?
1
1
わかる
Ya
I do.
2
2
わからない
Tidak
I don't.
モードレッド
Mordred
まあどうでもいいけどな、アイツなんて。 ロンドンの異変に駆けつけられない軟弱者なんだから。
Yha, terserahlah. Cukup pembahasan tentang Merlin. Dia sangat lemas sampai-sampai tidak bisa bergegas menuju kekacauan di London.
Well, whatever. Enough about him. He's so spineless he can't even rush over to London's calamity.
モードレッド
Mordred
……それより。 なあ[%1]。おまえ、いいのかよ。
…Yang lebih penting. Katakan, [%1], apa kau tak masalah dengan itu?
...More importantly. Tell me, [%1], are you okay with that?
1
1
なにが?
Tentang apa?
Okay with what?
2
2
どうしたの?
Ada apa?
What's wrong?
モードレッド
Mordred
(マシュだよ、マシュ。  さっきから元気ないだろ。声かけてやれよ)
(Mashu, aku membicarakan Mashu. Kau lihat betapa depresinya dia? Bicaralah dengannya.)
(Mash, I'm talking about Mash. You see how depressed she looks? Go talk to her.)
フォウ
Fou
フォウ……
Fou…
Fou...
1
1
どうした[&んだ:の]、マシュ?
Ada apa, Mashu?
What's wrong, Mash?
2
2
元気ないぞ、マシュ
Kau kelihatan lemas, Mashu
You seem down, Mash.
マシュ
Mash
……はい。[#身体面:フィジカル]に異常はないのです、けど…… ……………[#精神面:メンタル]に、問題が。
…Iya. Secara fisik, tak ada yang salah denganku, tapi… …secara mental, ada masalah.
...Yes. Physically, there's nothing wrong with me, but... ...mentally, I have a problem.
マシュ
Mash
……申し訳ありません、先輩。戦いは激しくなる 一方なのに、わたしは全然成長できなくて……
…Maafkan aku, Senpai. Pertempuran kita jadi semakin intens, tapi aku belum mengalami peningkatan sama sekali…
...I'm sorry, Senpai. Our battles are getting more intense, but I haven't been improving at all...
フォウ
Fou
フォウ……?
Fou?
Fou?
マシュ
Mash
……宝具の話です。 サーヴァントにとって宝具こそ本当の戦力。
…Soal Noble Phantasm. Kekuatan bertarung sejati Servant ada pada Noble Phantasm mereka.
...It's my Noble Phantasm. Servants' true fighting powers lie in Noble Phantasms.
マシュ
Mash
今まで多くの宝具を見てきました。 どれも英雄の名に恥じない奇跡だったと思います。
Aku sudah melihat banyak Noble Phantasm hingga saat ini. Semuanya menjadi mukjizat yang pantas untuk kepahlawanan mereka.
I've seen many Noble Phantasms up till now. All of them have been miracles worthy of their heroic names.
マシュ
Mash
なのに、わたしは[line 3] まだ、その宝具を使えません。
Tapi, aku tetap[line 3] Tak bisa menggunakan Noble Phantasmku dengan benar.
Yet, I still[line 3] can't use my Noble Phantasm properly.
マシュ
Mash
……これでは足手まといです。それをわかっているのに、 わたしはまだ真名を思い出せない……
…Kalau begini, aku hanyalah beban. Aku tahu itu, tapi aku masih tidak bisa mengingat nama aslinya…
...At this rate, I'm just a burden. I know that, but I still can't remember his True Name...
1
1
別に宝具がなくても……
Meski tanpa Noble Phantasm…
Even without a Noble Phantasm...
マシュ
Mash
いえ、宝具は必要です……!
Tidak, aku butuh Noble Phantasm!
No, I need a Noble Phantasm!
マシュ
Mash
あ、その……すみません、怒鳴ったりして。 でも、絶対に必要になる……そんな気がするんです。
Ah, um... Maafkan aku berteriak padamu. Tapi Noble Phantasm pasti akan menjadi perlu... itu firasatku.
Ah, um... I'm sorry I yelled at you. But it will definitely become necessary...that's my hunch.
2
2
それはマシュのせいじゃない
Bukan salahmu, Mashu
It's not your fault, Mash.
マシュ
Mash
……たしかに突発的な事故による融合でした。 でも、彼はわたしにすべてを託してくれたのに……
…Memang, penyatuannya terjadi karena insiden. Tapi, dia mempercayakan segalanya padaku…
...Indeed, the merge was due to a sudden accident. But he entrusted me with everything...
マシュ
Mash
肝心のわたしは、宝具の真価ばかりか、 彼の真名すら判らないままなんです……
Intinya, aku sadar nilai sesungguhnya dari Noble Phantasm. Aku bahkan tidak tahu nama aslinya…
The point is, I'm not oblivious of the Noble Phantasm's true value. I don't even know his True Name...
モードレッド
Mordred
そういうコトか。ヘルタースケルターが 宝具だって聞いて、それで落ちこんだのか。
Jadi soal itu. Kau mendengar soal Helter Skelter yang merupakan Noble Phantasm dan jadi depresi.
So that's what this is about. You heard Helter Skelter is a Noble Phantasm and became depressed.
モードレッド
Mordred
確かに宝具の使えないサーヴァントなんざ サーヴァントじゃねえ。
Benar, Servant yang tak bisa menggunakan Noble Phantasm sama sekali bukanlah Servant.
True, a Servant who cannot use a Noble Phantasm is no Servant at all.
モードレッド
Mordred
どんなに弱い宝具であろうと、宝具の在り方自体が その英雄がいた証、誇りみたいなもんだからな。
Tak peduli seberapa lemah Noble Phantasmnya, itu adalah bukti kepahlawanan seseorang. Ini soal harga diri.
No matter how weak the Noble Phantasm, its very existence is proof of that hero. It's a matter of pride.
マシュ
Mash
…………
...
...
モードレッド
Mordred
でも、おまえは違うだろマシュ。 おまえはおまえだ。盾ヤロウとは考え方も誇りも違う。
Tapi kau berbeda, Mashu. Kau ya kau. Caramu berpikir dan harga dirimu berbeda dari pengguna tameng bajingan itu.
But you're different, Mash. You're you. How you think and your honor are different from that Shield bastard.
モードレッド
Mordred
たしかにおまえはその宝具を使いこなしていない。 オレが見たところ、三分の一ってところだ。
Memang benar kau belum menguasai Noble Phantasm itu. Dari yang kulihat, kau baru 1/3 menuju keberhasilan,
It's true you haven't mastered using that Noble Phantasm. From what I've seen, you're about a third of the way there.
モードレッド
Mordred
残りの三分の二は眠っている。あるいは、おまえが おまえであるかぎり百にはならないかもしれない。
2/3 sisanya belum dimanfaatkan. Atau mungkin kau tidak akan bisa sampai ke 100%.
The remaining two-thirds are untapped. Or maybe you, being you, won't get to 100% and that's that.
マシュ
Mash
……やはり、そうなのですね。
…Jadi begitu.
...So it is like that.
マシュ
Mash
デミである部分……人間としてのわたしが、 先輩の足を引っ張って……
Sisi “Demi”ku… Bagian manusia dari diriku menghambat Senpai…
The 'Demi' side... The human part of me is dragging Senpai down...
モードレッド
Mordred
バーカ。そんなワケあるか。 話は最後まで聞けよ。
Bodoh. Itu konyol. Dengarkan sampai aku selesai bicara.
Fool. That's ridiculous. Listen until I'm done talking.
モードレッド
Mordred
おまえは宝具を最大限に発揮できていない。 でもな[line 3]おまえ、元の英霊より強いぞ、きっと。
Kau belum memanfaatkan Noble Phantasm-mu sepenuhnya. Tapi aku yakin[line 3] kau lebih kuat dari Heroic Spirit aslinya.
You're not fully utilizing your Noble Phantasm. But I'm sure[line 3]you're stronger than the original Heroic Spirit.
マシュ
Mash
え……? 元の英霊って…… わたしに融合してくれた英霊さんの事、ですか?
Huh? Heroic Spirit yang asli… Maksudmu Heroic Spirit yang menyatu denganku?
Huh? The original Heroic Spirit... You mean the Heroic Spirit that I merged with?
モードレッド
Mordred
ああ、そいつよりメチャクチャ強い。 オレが言うんだから間違いない。
Iya. Kau jauh lebih kuat dari dia. Aku yang ngomong lho, jadi tidak diragukan lagi.
Yes. You're much, much stronger than him. That's coming from me, so there's no doubt about it.
モードレッド
Mordred
宝具で負けているだけで、他の部分は負けてない。 なあ、そうだよな[%1]?
Kau mungkin hanya sekadar kesulitan menggunakan Noble Phantasm, tapi bukan hal lain. Kan, [%1]?
You may come up short not having a Noble Phantasm, but not anywhere else. Am I right, [%1]?
モードレッド
Mordred
アンタにとって、 マシュは最高のパートナーだろう?
Bagimu, Mashu adalah partner sempurna, kan?
For you, Mash is the perfect partner, isn't she?
1
1
もちろんだ!
Tentu saja!
Of course!
2
2
宝具は自分がなんとかする!
Akan kulakukan sesuatu soal Noble Phantasm itu!
I'll do something about that Noble Phantasm!
マシュ
Mash
…………っ。 そ、そう、なのでしょうか。
… A-Apa benar begitu?
... I-Is that really the case?
マシュ
Mash
…………はい。 そうであれば、元気がでます、わたし。
…Okay. Jika begitu, aku merasa jauh lebih baik.
...Okay. If that's the case, I feel much better.
モードレッド
Mordred
ほら見ろ。そもそもサーヴァントの状態管理は マスターの仕事だ。
Kan? Dari awal, tugas Master adalah untuk merawat Servant mereka.
There, you see? In the first place, it's a Master's job to take care of their Servant.
モードレッド
Mordred
おまえの宝具が真価を発揮できるかは マシュじゃなくて[%1]の問題なんだよ。
Soal bisa tidaknya kau menggunakan nilai sesungguhnya dari Noble Phantasm-mu adalah masalahnya [%1], bukan masalahmu, Mashu.
Whether you can utilize the true value of a Noble Phantasm is [%1]'s problem, not yours, Mash.
モードレッド
Mordred
な、そうだろ[%1]?
Kan, [%1]?
Right, [%1]?
モードレッド
Mordred
マシュが一人前になるより先に、 おまえが一流のマスターになってるよな?
Sebelum Mashu dapat menjadi Servant yang utuh, kau harus jadi Master kelas atas.
Before Mash can become a full-fledged Servant, you need to become a first-rate Master.
1
1
一緒に一人前になる
Kita akan jadi kelas atas bersama
We'll be first-rate together.
2
2
そのうちこっちから教えてあげるよ
Nanti akan kuajarkan cara menggunakannya
I'll teach you how to use it eventually.
フォウ
Fou
フォーウ!
Fouuu!
Fouuu!
モードレッド
Mordred
だとさ。だから気にするなマシュ。
Begitulah. Jadi jangan khawatir soal itu, Mashu.
There you go. So don't worry about it, Mash.
モードレッド
Mordred
一番危険な席には、 とっくに[%1]が座ってるんだから。
[%1] lah yang bertanggung jawab penuh.
[%1] is the one who's sitting in the hot seat.
マシュ
Mash
[line 3]はい!
[line 3]Baik!
[line 3]Right!
Dr.ロマン
Dr. Roman
……よし、そろそろいいかな? いい雰囲気のところ、本当にすまないんだけど……
…Baiklah, bisakah kita segera bergerak? Maaf, karena semuanya sedang dalam mood yang bagus, tapi…
...All right, can we get moving soon? I'm sorry, as everyone is in a good mood, but...
マシュ
Mash
あ……
Ah...
Ah...
モードレッド
Mordred
ったく。[%1]、ライダーのサーヴァント でも呼べよ。マロンを後ろ足で蹴飛ばしてやれ。
Hmmph. [%1], panggil Servant Rider dan suruh dia melakukan tendangan cepat ke kakinya Maron.
Hmmph. [%1], summon a Rider Servant and have it give Maron a swift kick with its hind legs.
Dr.ロマン
Dr. Roman
はいはい、ぜんぶボクのせいボクのせい! それじゃあ戦闘開始だ、敵性反応多数接近!
Yeah, yeah, semua salahku. Salahku! Sekarang, waktunya bertarung. Banyak musuh mendekat!
Yeah, yeah, it's all my fault. My fault! Now, time for combat. Multiple hostile readings approaching!
Dr.ロマン
Dr. Roman
景気づけに蹴散らしてやりなさい!
Kalahkan mereka untuk memperbaiki suasana!
Go rout them to liven things up!
フラン
Fran
……ゥ……。
…Uhh…
...Uhh...
マシュ
Mash
あちらの方角ですね。 わかりました。……先輩、ここから西方向のようです。
Arah sana. Baik. …Senpai, sepertinya kita akan ke barat dari sini.
That direction. Got it. ...Senpai, it seems we want to go west from here.
1
1
西というと……
Barat itu…
West is...
2
2
ウェストミンスターエリアかな?
Mungkin wilayah Westminster?
Maybe the Westminster area?
モードレッド
Mordred
ああ、ウェストミンスターエリアだろうな。 国会議事堂があるエリアだ。
Ya, mungkin wilayah Westminster. Di sana lah kita akan menemukan Gedung Parlemen.
Yes, probably the Westminster area. That's where we'll find the Houses of Parliament.
モードレッド
Mordred
んじゃま、さっさと行って叩くとするか。 あー。で。その前に、だ。
Ayo ke sana dan hajar mereka. Ah. Tapi pertama-tama.
Let's go there and pound them down. Ah. But first.
マシュ
Mash
はい?
Ya?
Yes?
モードレッド
Mordred
ひとつ言っておくことがある。 今回、オレはフランを守るので手が塞がっちまう。
Ada satu hal yang harus kukatakan. Kali ini, tanganku hanya untuk melindungi Fran.
There's one thing I need to say. This time, my hands are tied protecting Fran.
モードレッド
Mordred
こいつはサーヴァントじゃないからな。 人造人間ってのがどこまで保つのかも不明だし。
Dia bukan Servant, dan kita tak tahu sebarapa besar kerusakan yang bisa dia terima.
You see, she's not a Servant, and it's unknown how much damage an artificial human can take.
モードレッド
Mordred
だから、[#こいつはオレが守る]。 ……変な縁だ。まったく。
Jadi “aku akan melindunginya” …Kami punya hubungan yang aneh.
So 'I'm going to protect her.' ...We have a strange connection.
Dr.ロマン
Dr. Roman
戦闘中はモードレッドはアテにできないな。 その分、君たちだけが戦力となる。注意してくれ!
Kalau begitu kita tidak bisa mengharapkan Mordred dalam pertarungan, jadi kalian harus berjuang sendiri. Berhati-hatilah!
We can't count on Mordred during the battle then, so you guys will have to provide all the muscle. Be careful!
1
1
了解
Dimengerti
Roger.
2
2
問題ない
Bukan Masalah.
No problem.
マシュ
Mash
はい。 では、先輩。移動を開始します!
Baik. Baiklah kalau begitu, Senpai. Ayo!
Right. Okay then, Senpai. Let's move out!
Dr.ロマン
Dr. Roman
……まさか本当に議事堂付近とは。 凄い場所にあるな、リモコン。流石に中じゃないか?
Tak kusangka sangat dekat dengan Gedung Parlemen. Benar-benar tempat aneh untuk menyimpan remot kontrol. Apa beneran ada di dalam?
...To think it's really near the Houses of Parliament. What a place for a remote control. Is it actually inside?
フラン
Fran
……ゥ、ウ……!
…Uhh, uhrrr!
...Uhh, uhrrr!