text
stringlengths 115
737
| label
stringlengths 32
303
|
---|---|
Come on, sister, you heard the man-- into the boat.
Any room for a gentleman, gentlemen?
Only women at this time, sir.
Will the lifeboats be seated according to class? | ์น์ ํ์ธ์ ๋ง ๋ค์์ฃ ? ์ด์ ๋ณดํธ์ ํ์
๋จ์ ์๋ฆฌ๋ ์๋์?
์ง๊ธ์ ์ฌ์๋ง์
๋๋ค
๊ตฌ๋ช
์ ๋ ์ ์ค ๋ฑ๊ธ์ด ์๋์? |
I hope they're not too crowded.
Oh, Mother... Shut up!
Don't you understand?
The water is freezing and there aren't enough boats.
Not enough by half. | ๋ถ๋น๊น ๋ด ๊ฑฑ์ ์ด๋ค
์ ๋ฐ ์ข ๋ฅ์ณ์!
์์ง ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ด์?
๋ฐ๋ท๋ฌผ์ ์ฐฌ๋ฐ ๊ตฌ๋ช
์ ์ ๋ชจ์๋ผ์
์ ๋ฐ๋ฐ์ ๋ชป ํ๋ค๊ณ ์ |
Half the people on this ship are going to die.
Not the better half.
Come on, Ruth, get in the boat.
First-class seats are right up here.
You know, it's a pity I didn't keep that drawing.
It'll be worth a lot more by morning. | ์ด ๋ฐฐ์ ์น๊ฐ ์ ๋ฐ์ ์ฃฝ์ ๊ฑฐ์์
๊ทํ ์ฐ๋ฆฌ๋ ์ด ๊ฑฐ์
๋ฃจ์ค, ์ด์ ํ์
์ด ์๋ฆฌ๊ฐ ์ผ๋ฑ์์ด์์
๊ทธ๋ฆผ์ ์ ๊ฐ์ ธ์จ ๊ฒ ์ฒ์ถ์ ํ์ด๊ตฐ
๋ด์ผ ์์นจ์ด๋ฉด ๊ทธ๋ฆผ๊ฐ์ด ๋ธ ํ
๋ฐ ๋ง์ด์ผ |
You unimaginable bastard.
Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you.
Come on, Rose.
You're next, darling.
Come into the boat, Rose.
Come. | ์ฐ๋ ๊ธฐ ๊ฐ์ ์์
๋ก์ฆ, ์ด์ ์์ ์๋ฆฌ๊ฐ ์์ง ๋จ์์ด์ ์ด์ชฝ์
๋๋ค
์ด์ ์์
๋น์ ์ฐจ๋ก์์
๋ณดํธ๋ก ์๋ผ, ๋ก์ฆ
์ด์ ๋ก์ฆ? |
Rose... get into the boat.
Rose.
Good-bye, Mother.
Rose!
Rose, come back here!
Where are you going?
To him?!
To be a whore to a gutter rat? | ๋ณดํธ์ ํ๋ผ๋๊น
๋ก์ฆ?
์ ๊ฐ์, ์ด๋จธ๋
๋ก์ฆ?
๋ก์ฆ, ๋์์!
์ด๋ ๊ฐ๋ ๊ฑฐ์ผ?
๋
์์๊ฒ?
๊ทธ ์ฅ์๋ผ์ ์๋ถ๊ฐ ๋๋ ค๊ณ ? |
I'd rather be his whore than your wife.
No... no!
I said no!
Rose! Please stop!
And lower away! Rose!
Man the tiller! No, wait!
Lower away! | ๊ธฐ๋ค๋ ค์! ๋น์ ์ ์๋ด๋ณด๋ค๋ ์ญ์ ์๋ถ๊ฐ ๋๊ฒ ์ด
์ ๋ผ!
์ ๋๋ค๊ณ ํ์์!
๋ก์ฆ, ๊ฑฐ๊ธฐ ์!
๋ณดํธ๋ฅผ ๋ด๋ ค! ์์ง ์ ๋ผ์!
์์ชฝ ๋ค ๋ด๋ ค ๊ธฐ๋ค๋ ค์!
์ด์ ๋ด๋ ค! |
Rose!
Help!
Can anybody hear me?
Hello, help me!
Steward, check the starboard corridor. Yes, Mr. Andrews.
Madam, please, put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately.
Lucy, for God's sake, put on your lifebelt. Set a good example. Yes, sir. | ๋ก์ฆ!
์ด๋ ค ์ค์!
๊ฑฐ๊ธฐ ๋๊ตฌ ์์ด์?
์ด๋ ค ์ฃผ์ธ์!
์ฐํ ๋ณต๋๋ฅผ ํ์ธํ๊ฒ ์๊ฒ ์ต๋๋ค
๋ถ์ธ, ๊ตฌ๋ช
์กฐ๋ผ๋ฅผ ํ์๊ณ ์ด์ ๊ฐํ์ผ๋ก ๊ฐ์ญ์์ค
๋ฃจ์, ์กฐ๋ผ๋ฅผ ์
๊ณ ์ฌ๋๋ค์๊ฒ ๋ชจ๋ฒ์ ๋ณด์ด๊ฒ ์๊ฒ ์ต๋๋ค |
Anyone in here? Mr. Andrews?
Mr. Andrews, thank God.
Where would the master- at-arms take someone under arrest? What? You have to get to a boat right away. | ๋๊ตฌ ์์ต๋๊น? ์ค๋๋ฅ ์จ?
์ค๋๋ฅ ์จ, ๋๋์ด ์ฐพ์๊ตฐ์
์ฒดํฌํ ์ฌ๋์ ์ด๋์ ๊ฐ๋์ฃ ? ๋นจ๋ฆฌ ๊ตฌ๋ช
์ ์ ํ์ |
No!
I'm doing this with or without your help, sir, but without will take longer.
Take the elevator to the very bottom. Go to the left down the crewmen's passage. Then go right and left again at the stairs.
You'll come to a long corridor. | ์ซ์ด์!
๋์์ฃผ์์ง ์์ผ๋ฉด ํผ์๋ผ๋ ๊ผญ ์ฐพ์ ๊ฑฐ์์ ์๊ฐ์ ๋ ๊ฑธ๋ฆฌ๊ฒ ์ฃ
์น๊ฐ๊ธฐ๋ก ๋งจ ์๋์ธต์ ๊ฐ์ ์ผ์ชฝ์ผ๋ก ๊ฐ์์ค ์ ์ ๋ณต๋๋ฅผ ์ง๋ ์ค๋ฅธ์ชฝ ๊ณ๋จ์์ ๋ค์ ์ผ์ชฝ์ด์ค
๊ธด ๋ณต๋์
๋๋ค |
This could be bad.
Oh, shit. Oh, shit!
Excuse me, thank you. The lifts are closed. I do not care... The lifts are...
I'm sorry, miss, but the lifts are closed. | ์ด๊ฑฐ ๋ถ์ํ๋ฐ
์ ์ฅ!
์ค๋กํฉ๋๋ค ๋ด ๋ง์ ๋ค์ผ๋ผ๋๊น ์น๊ฐ๊ธฐ๋ ํ์ํ์ต๋๋ค
์ฃ์กํฉ๋๋ค๋ง ์น๊ฐ๊ธฐ๋ ์๋ ์ค์ง์
๋๋ค |
I'm through being polite, goddamn it! Now take me down!
Come on.
I'm going back up!
No! No, no!
Come back! I'm going back up. I'm going back up! | ์์ ์ฐจ๋ฆฌ๋ ๊ฑด ์ง๋ ธ์ด! ์ด์ ๋ด๋ ค๊ฐ์!
๋นจ๋ฆฌ
์ฌ๋ผ๊ฐ๊ฒ ์ต๋๋ค
์ ๋ผ์
๋์์์! ์ ์ฌ๋ผ๊ฐ ๊ฒ๋๋ค! |
Crew passage...
Crew passage.
Jack?
Jack?
Jack?!
Jack? Rose!
Jack?!
Rose, I'm in here!
I'm in here. Jack?! Rose!
Jack! Jack! I'm sorry. | ์ ์ ๋ณต๋๋ผ
"์ ์์ฉ"
์ญ!
์ญ!
์ญ!
๋ก์ฆ!
์ญ!
๋ก์ฆ, ์ฌ๊ธฐ์์!
์ญ! ๋ก์ฆ!
์ญ, ๋ฏธ์ํด์ |
I'm sorry. I'm so sorry.
That guy Lovejoy put it in my pocket. I know, I know, I know, I know. Listen, Rose, you're going to have to find a spare key, all right? | ์ ๋ง ๋ฏธ์ํด์
์ง์ฌ๊ฐ ๋ณด์์ ๋ฃ์์ด์ ์ ๋ ์์์ ์ ๋ค์ด์ ๋ค๋ฅธ ์ด์ ๋ฅผ ์ฐพ์์ผ ํด์ |
Look in that cabinet right there.
It's a little silver one, Rose.
Silver...
These are all brass ones!
Check right here, Rose.
Rose...
How did you find out I didn't do it? | ์ ๊ธฐ ์บ๋น๋์ ์ด์ด ๋ด์
์์ ์์ ์ด์ ์์
์์...
์ ๋ถ ๊ธ์์ด์์!
์ ๊ธฐ๋ฅผ ์ฐพ์๋ด์!
๋ก์ฆ
๋ด๊ฐ ๊ฒฐ๋ฐฑํ๋ค๋ ๊ฑธ ์ด๋ป๊ฒ ์์์ฃ ? |
I didn't.
I just realized I already knew.
Keep looking.
No key.
There's no key! All right, Rose, listen.
You're going to have to go find some help. | ์ฒ์๋ถํฐ
์๊ณ ์์๋ค๋ ๊ฑธ ๊นจ๋ฌ์์ด์
๊ณ์ ์ฐพ์์
์์ด์
์ด์ ๋ ์์ด์! ๋ก์ฆ, ์ ๋ค์ด์
๊ฐ์ ๋์์ ์ฒญํด์ |
It'll be all right.
I'll be right back.
I'll just wait here.
Hello, is there anyone here?
Hello?
Is there anybody down here?
We need help! Hello! | ๊ด์ฐฎ์ ๊ฒ๋๋ค
๊ณง ๋์์ฌ๊ฒ์
๊ธฐ๋ค๋ฆด๊ฒ์!
์ฌ๊ธฐ ๋๊ตฌ ์์ด์?
๋๊ตฌ ์๋์?
์ฌ๊ธฐ ์๋ฌด๋ ์์ด์?
๋์์ด ํ์ํด์! |
Damn it.
Can anybody hear me? Please, hello! Hello!
Oh, thank God.
Wait, please, I need your help.
There's a man back here and...
Wait! | ํฐ์ผ์ด๋ค
๋ด ๋ง ์ ๋ค๋ ค์?
๋คํ์ด๋ค์
๋์์ฃผ์ธ์
์ฌ๋์ด ์์ด์
์ ๊น! |
Hello?
Hello?
Ah, miss, you shouldn't be here, now. Wait. Please, I need your help. This way, quickly.
There is a man down here and he is trapped. Please. | ๋๊ตฌ ์์ด์?
๋์์ค์
์ฌ๊ธฐ ๊ณ์๋ฉด ์ ๋ฉ๋๋ค ๋์์ฃผ์ธ์ ๊ฐํ์ผ๋ก ๋ชจ์ค๊ฒ์
์๋์ ๊ฐํ ์ฌ๋์ด ์์ด์ ์ ๋ฐ์! |
There's no need to panic. No, I'm not panicking.
You're going the wrong way!
Let go of me, listen!
To hell with you.
: Oh, my God...
Jack! | ์ง์ ํ์๊ณ ๋ฐ๋ผ์ค์ธ์ ์ ์ ์ ์ ์ด์์!
์ด์ชฝ์ผ๋ก ๊ฐ๋ฉด ์ ๋ผ์!
์ด๊ฑฐ ๋์! ์ด์!
๋น์ ๋ฏธ์ณค๊ตฐ์
๋ง์์ฌ
์ญ! |
Rose!
Will this work?
I guess we'll find out. Come on.
Try a couple practice swings over there.
Good, now try to hit the same mark again, Rose. | ๋ก์ฆ!
ํจ๊ณผ๊ฐ ์์๊น์?
๊ณง ์๊ฒ ๋๊ฒ ์ฃ ์์ํด์
์ ๊ธฐ๋ค ์ฐ์ตํด ๋ด์
์ด์ ๊ฐ์ ๊ณณ์ ์ฐ์ด์ ๋น์ ์ ํ ์ ์์ด์ |
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose, you can do it.
Listen, just hit it really hard and really fast.
Wait, open your hands up a little more. | ๊ทธ ์ ๋๋ฉด ๋๋ค์
๋ก์ฆ, ํ ์ ์์ด์
๋น ๋ฅด๊ฒ ํ๊ป ๋ด๋ฆฌ์ฐ์ด์
์ ๊น ์์ ์ข ๋ ๋ฒ๋ ค์ ์ข์์ |
Like that? Right.
Listen, Rose, I trust you.
Go!
You did it!
Come on, let's go.
Oh, shit, this is cold. Oh, shit!
This is the way out. | ์ด๋ ๊ฒ์? ๋ง์์
๋ก์ฆ, ๋ ๋น์ ์ ๋ฏฟ์ด์
์์ํด์
ํด๋๊ตฐ์!
์ด์ ๊ฐ์๋ค
์ ์ฅ, ์์ฒญ ์ฐจ๊ฐ๋ค!
์ ๊ธฐ๊ฐ ์ถ๊ตฌ์์ |
We have to find another way. Come on.
Now, there's something you don't see every day. Pull!
What's this luggage doing here? Get rid of it, we need the room. | ๋ค๋ฅธ ๊ธธ์ ์ฐพ์์ผ๊ฒ ๊ตฐ์ ์ด์ ์์!
์ ๋ฐ ์ฅ๋ฉด์ ๋ ๋ฒ ๋ค์ ๋ชป ๋ณด๊ฒ ์ฃ
์ง์ ๋ฒ๋ฆฌ์ธ์! ๊ณต๊ฐ์ด ํ์ํฉ๋๋ค ์ด์ ๋ฒ๋ ค์! |
Lovejoy.
She's not on the starboard side either.
We're running out of time and this strutting martinet isn't letting any men on at all.
There's one on the other side letting men on. | ๋ฌ๋ธ์กฐ์ด
์ฐํ์๋ ์๊ฐ์จ๋ ์์ต๋๋ค
์๊ฐ์ด ์๋ค, ์ ์๋ก์ด ์ฒํ๋ ์ ์๋ค์ด ๋จ์๋ ์ ํ์ฐ๋๊ตฐ
๋จ์๋ฅผ ํ์ฐ๋ ๋ณดํธ๊ฐ ์ ์ชฝ์ ํ๋ ์๋๊ตฐ์ |
Well, then, that's our play.
We'll need some insurance first. Come on.
This way. All the way down here.
Here!
What do you think you're doing? | ๊ทธ๊ฒ ์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ์ด๊ธธ์ด๊ตฐ
๋จผ์ ๋ณดํ์ ์ฑ๊ฒจ์ผ์ง ๋ฐ๋ผ์ค๊ฒ
์ด์ชฝ์
๋๋ค, ์ ๋ฐ์ผ๋ก ๊ฐ์ธ์
์ด๊ฒ ๋ณด์ธ์!
์ง๊ธ ๋ญ ํ๋ ๊ฒ๋๊น? |
You'll have to pay for that, you know.
That's White Star Line property. Shut up!
Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room... | ํผํด๋ ๋ณด์ํ์
์ผ์ฃ
ํ์ดํธ ์คํ ๋ผ์ธ์ ์ฌ์ฐ์ด๋... ๋ฅ์ณ์!
์ ๊น ๋ฐฐ๋ฅผ ์ก์ ์ค๋์? ๋ฐฉ์ ๊ฐ๋ค ์์ผ ํด์ |
Sit down!
She's the last.
Prepare to lower. Mr. Lightoller, why are the boats being launched half full?
Not now, Mr. Andrews.
There, look, 20 or so in a boat built for 65 and I saw one boat with only 12-- 12!
Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. | ์์ผ์ธ์
๋ง์ง๋ง์
๋๋ค
๋ผ์ดํจ๋ฌ, ์ ๊ตฌ๋ช
์ ์ ์ฌ๋์ ํ์ฐ๋ค ๋ง์์ง?
์ง๊ธ์ ๋ฐ์ฉ๋๋ค
65๋ช
์ ์์ธ ๋ฐฐ์ ๊ฒจ์ฐ 20์ฌ ๋ช
๋ง ํ์ฐ๋ค๋? ๊ฒจ์ฐ 12๋ช
๋ง ํ ๋ฐฐ๋ ์๋๊ตฐ
์ค๋ ํ์ธ์ด ํ๋ค์ด ๊ทธ๋ฌ์ต๋๋ค |
These boats may buckle.
Rubbish.
They were tested in Belfast with the weight of 70 men!
Now, fill these boats, Mr. Lightoller for God's sake, man! | ๋ถ์์ง ์๋ ์์ผ๋๊น์
๋ง๋ ์ ๋ผ
๋จ์ 70๋ช
์ด ํ๊ณ ๋ ์์ ์ ํ์ธํ์ด
์ด์ ์ฌ๋์ ๋ ํ์ฐ๊ฒ ์ ๋ฐ ๋ง์ ๋ค์ด! |
Please, I need more women and children, please.
Get back in there.
This is not an exit. Get back in there. This is not an exit.
You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking! | ์ฌ์์ ์์ด๋ค์ ๋ ํ์ฐ์ธ์
๋ค์ ๋์์
์ด๊ฑด ์ถ๊ตฌ๊ฐ ์๋์ผ ์ด์ ๋ค์ด์
๋๋ฌผ์ฒ๋ผ ์ฐ๋ฆด ๊ฐ๋ ์ ์์ด ๋ฐฐ๊ฐ ๊ฐ๋ผ์๊ณ ์์์ |
Bring forward the women!
Unlock the gates.
Women only!
No men!
Lock the gates!
For God's sake, man, there are women and children down here! | ์ฌ์๋ฅผ ์์ผ๋ก ๋ณด๋ด์
๋ฌธ์ ์ด์ด
์ฌ์๋ง ๋์ค์ธ์!
๋จ์๋ ์ ๋ผ์!
๋ฌธ์ ์ ๊ฐ!
์ ๋ฐ์๋ ์ฌ์์ ์์ด๋ค์ด ์์ด! |
Let us up so we can have a chance!
Get back!
Whatever we do, we've got to do it fast.
Jack!
Fabrizio!
The boats are all gone.
This whole place is flooding. There is niente this way. All right, let's go this way, all right? Come on.
I make my own luck. | ์ด ๊ธฐํ๋ผ๋ ์ก๊ฒ ์ฐ๋ฆด ๋ด๋ณด๋ด ์ค!
๋ฌผ๋ฌ์!
๋นจ๋ฆฌ ๋ฐฉ๋ฒ์ ์ฐพ์์ผ ํด
์ญ!
ํ๋ธ๋ฆฌ์ง์ค
๊ตฌ๋ช
์ ์ด ์์ด
๋ฐฐ ์ ์ฒด๊ฐ ์นจ์๋์ผ๋ ๋นจ๋ฆฌ ๋๊ฐ์ผ ํด ์ด์ชฝ์ ๊ธธ์ด ์์ด! ์ข์ ๊ทธ๋ผ ์ด์ชฝ์ผ๋ก ๊ฐ์, ๋ฐ๋ผ์
๋ ํ์ด์ ๋ง๋ค์ง |
So do I.
Come on!
No, come on, let's go this way.
This way.
Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there.
Hell, it will. | ์ ๋ ๊ทธ๋ ์ต๋๋ค
๋นจ๋ฆฌ ์!
์๋, ์ด์ชฝ์ผ๋ก ๊ฐ์!
์ด์ชฝ์ด์์!
์ ๋ฌธ์ผ๋ก ๊ฐ์๋ฉด ๊ณง ์ ๋ฆฌ๋ ๊ฒ๋๋ค
๋๋ฆฌ์์ |
It will all get sorted out back there.
Go back to the main stairwell.
Open the gate. Go back down the main stair.
Open the gate right now!
Go back down the main stairwell like I told you. | ๊ณง ์ ๋ฆฌ๊ฐ ๋๋ ํ
๋
๊ฐ์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ์ธ์
๋ฌธ์ ์ด์ด์ ์ ๋ฌธ์ผ๋ก ๊ฐ์ธ์
์ด์ ๋ฌธ์ ์ด์ด์!
์ ๋ฌธ์ผ๋ก ๊ฐ๋ผ๊ณ ๋งํ์์์! |
Goddamn it! Son of a bitch!
Open the damn gate!
Fabri, Tommy, give me a hand here! Move aside. Move aside. Come on, pull! Pull! Pull!
Move aside! | ์ ์ฅ, ์ด ๋งํ ์์์!
๊ทธ๋ง! ๋นจ๋ฆฌ ๋ฌธ์ ์ด์ด!
ํ๋ธ๋ฆฌ์ง์ค, ํ ๋ฏธ! ๋ ๋์์ค ์์ผ๋ก ๋น์ผ์ ๋น๊ฒจ! ๋ ํ๊ป!
๋นํค์ธ์ |
Put that down.
One! Two! Stop that!
Three!
Again!
Let's go!
Let's go, Rose. You can't go up there. You can't do this!
Keep order here. | ์์๋ฅผ ๋ด๋ ค๋!
ํ๋! ๋!
์
!
๋ค์!
๊ฐ์!
๊ฐ์๋ค, ๋ก์ฆ ์ฌ๋ผ๊ฐ๋ฉด ์ ๋ฉ๋๋ค! ์ด๋ฌ๋ฉด ์ ๋ผ์!
์์๋ฅผ ์งํค์ธ์! |
Back, back, back.
Hold on to her!
Pull her in!
Get back, I say or I'll shoot you all like dogs.
Keep order here!
Keep order, I say.
Mr. Lowe, man this boat.
Right, is everybody all right? Nobody panic.
Stay back! | ๋ฌผ๋ฌ์์!
๊ฝ ์ก์์!
์ด์ ๋น๊ฒจ
๋ฌผ๋ฌ๋๋ผ๋๊น ์๋๋ฉด ๋ค ์ด ๋ฒ๋ฆฌ๊ฒ ์ด!
์์๋ฅผ ์ง์ผ!
์์๋ฅผ ์งํค๋ผ๊ณ ํ๋ค
๋ก์ฐ, ๋ฐฐ๋ฅผ ๋ด๋ฆฌ๊ฒ
์๊ฒ ์ต๋๋ค, ๋ค๋ค ์ค๋น๋์
จ์ฃ ? ๋๋ผ์ง ๋ง์ญ์์ค
๋ฌผ๋ฌ๋์ธ์! |
We're too late. There are more boats down the front. Stay with this one-- Murdoch.
He seems to be quite practical.
Sit down! Stay back, you lot. | ๋๋ฌด ๋ฆ์์ด ์์ชฝ์ ๋ณดํธ๊ฐ ๋ ์์ต๋๋ค ๋จธ๋
์ด๋ผ๋ ์ฌ๋์ ์ก์ผ์ธ์
๊ฝค ํ์ค์ ์ธ ์ฌ๋์
๋๋ค
์์์! ๋ฌผ๋ฌ๋! ๋ฌผ๋ฌ์๋ผ๊ณ ! |
Stay back! Stay back, the lot of you! Stay back!
It's starting to fall apart. We don't have much time.
Mr. Murdoch?
Mr. Hockley... you two, with me, now. | ๋น์ ๋ ๋ฌผ๋ฌ์! ์ด์!
์๋น๊ทํ์ด ๋๊ตฐ ์๊ฐ์ด ๋ณ๋ก ์์ด
๋จธ๋
์จ?
ํํด๋ฆฌ ์จ๊ตฐ์ ์๋ค ๋, ๋ฐ๋ผ์! |
I'm a businessman, as you know and I have a business proposition for you.
Lower away, lower away. Come on, Rose.
The boats are gone!
Colonel, are there any boats on that side? | ์๋ค์ํผ ๋ ์ฌ์
๊ฐ์ ์ ์์ ํ๋ ํ๊ณ ์ถ์
์ด์ ์์, ๋ก์ฆ
๋ณดํธ๊ฐ ์์ด์!
์ ์๋, ๋ฐ๋ํธ์ ๋ณดํธ๊ฐ ์๋์? |
No, miss, but there are a couple of boats all the way forward.
This way, I'll lead you.
What's the use? Nobody's listening to us anyway.
Well, they don't listen to us at dinner either. Come on, let's play.
Where is everyone? They're all still aft, sir. | ์๋์, ์์ชฝ์ ๋ช ๋ ๋จ์๋ค์ค
๋ด๊ฐ ๋ชจ์๊ฒ ์
์ด์ ๊ทธ๋งํ์ง ์๋ฌด๋ ์ ๋ฃ์์
ํํฐ์์๋ ์ ๋ฃ๊ธด ๋ง์ฐฌ๊ฐ์ง์ผ ์ฐ์ฃผ๋ก ์ถ์๋ ํผํ์๊ณ
๋ค๋ค ์ด๋ ๊ฐ์ง? ๊ณ ๋ฌผ์ ์์ต๋๋ค |
We have an understanding then, Mr. Murdoch?
Women and children only!
Get back! Step back, sir.
Come through, madam. This way. Step back, sir. | ์ธ์ง ๋ง์ญ์์ค, ๋ถ์ธ ๋ด ๋ง ์์๋ฃ๊ฒ ์, ๋จธ๋
์จ?
์ฌ์์ ์์ด๋ค๋ง ์ค์ธ์!
๋ฌผ๋ฌ๋์!
๋ถ์ธ์ ์ด๋ฆฌ ์ค์ธ์ ๋ฌผ๋ฌ๋์ญ์์ค! |
You'd better check the other side. Go!
I found her on the other side.
Waiting for a boat...
with him.
Any more women and children? They're all aboard, Mr. Murdoch.
Anyone else, then? | ์ฌ์๋ค๋ง... ๋ค๋ฅธ ์ชฝ์ ๊ฐ ๋ด, ์ด์!
์๊ฐ์จ๋ ๋ฐ๋์ชฝ์์
๋ฐฐ๋ฅผ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ต๋๋ค
๋
์๊ณผ ์์ต๋๋ค
์ฌ์์ ์์ด๋ ์์ต๋๊น? ๋ค๋ค ํ๋ค, ๋จธ๋
๋ค๋ฅธ ์ฌ๋ ์์ต๋๊น? |
Stand by the falls.
: Oh, goddamn it all to hell.
Shit.
Fire!
Sir! Sir, you can't go through here.
Sir, you can't go through.
Yes, yes, splendid. | ์ค ์์ ์์
์ ์ฅ, ๋ ๋๋ก ๋ผ๋ผ์ง
์ ์ฅ
๋ฐ์ฌ!
์๋, ์ด์ชฝ์ผ๋ก ๊ฐ์๋ฉด ์ ๋ฉ๋๋ค
๊ฐ์๋ฉด ์ ๋ฉ๋๋ค
์ข์, ์ํ๋ค |
Right. Prepare to lower!
Ready on the left.
Take them down.
Keep it steady.
Both sides together, steady. Keep it steady.
Give her to me.
Daddy... It'll be fine, darling. | ํ๊ฐ ์ค๋น!
์ผ์ชฝ ์ค๋น!
ํ๊ฐ
์ฒ์ฒํ
์์ชฝ์ ๋์์ ์ฒ์ฒํ ๋ด๋ ค
์ ๊ฒ ์ฃผ์ธ์ ์๋น
์๋น ๋ ๊ฑฑ์ ํ์ง ๋ง ๋ฐ๋ ค๊ฐ์ธ์ |
Don't you worry.
It's good-bye for a little while. Only for a little while.
There'll be another boat for the daddies. This boat's for the mummies and the children. You hold mummy's hand and be a good little girl.
I'm not going without you. | ์๋น , ์ด์ ํ์
์ ๊น๋ง ๋จ์ด์ ธ ์์ ์์ฃผ ์ ๊น๋ง์ด์ผ
์๋น ๋ค ๋ฐฐ๋ ๋ฐ๋ก ์์ด ์ด๊ฑด ์๋ง์ ์ ๋ค ๋ฐฐ๋๋ค ์๋ง ์ ๊ผญ ์ก๊ณ ์ฐฉํ๊ฒ ์์ผ๋ ด
๋น์ ์์ด๋ ์ ๊ฐ์ |
No, you have to go... now! No, Jack.
Get in the boat, Rose. No, Jack. Yes, get on the boat.
Yes, get on the boat, Rose.
My God, look at you. You look a fright. | ๋จผ์ ๊ฐ์ผ ํด์ ์ซ์ด์
๋ณดํธ์ ํ์, ๋ก์ฆ ์ซ์ด์ ์ด์ ๋ณดํธ์ ํ์
๋ณดํธ์ ์ค๋ฅด์์ค, ๋ก์ฆ
๋ง์์ฌ ์์์ด ์ ์ข๊ตฐ์ |
Here.
Put this on.
Go on, I'll get the next one.
No, not without you.
I'll be all right. Listen, I'll be fine.
I'm a survivor, all right? Don't worry about me. | ๋ฐ์
์ด๊ฑธ ์
์ด์, ์ด์
๊ฐ์, ๋ ๋ค์ ๋ฐฐ๋ฅผ ํ๊ฒ์
๋น์ ๊ณผ ํจ๊ป ๊ฐ ๊ฑฐ์์
๋ ๊ด์ฐฎ์ ๊ฒ๋๋ค
๋ ๋์ง๊ธด ๋์ด๋ ๋ด ๊ฑฑ์ ์ ๋ง์์ |
Now go on, get on.
I have an arrangement with an officer on the other side of the ship.
Jack and I can get off safely.
Both of us. See?
Got my own boat to catch. | ๋นจ๋ฆฌ ๋ณดํธ์ ํ์
๋ฐฐ ๋ฐ๋์ชฝ ์น๋ฌด์๊ณผ ๊ณ์ฝ์ ํ์
์ญ๊ณผ ๋ ์์ ํ ๊ฑฐ์ ์ฐ๋ฆฌ ๋ ๋ค
๋ดค์ฃ ?
๋ด๊ฐ ํ ๋ณดํธ๋ ์์์์ |
Now, hurry.
They're almost full.
Step aboard, miss.
Come on, hurry. Step aboard, please.
Step lively. Keep back, keep back, I say.
Clear the row, please. | ๊ฐ์
์๋ฆฌ๊ฐ ์์ผ๋ ์๋๋ฌ์
์ด์ ์น์ ํ์ธ์ ๊ฐ์
์๋๋ฌ์ ์น์ ํ์ธ์
๋ฌผ๋ฌ๋์ธ์! ๋ฌผ๋ฌ๋๋ผ๋๊น์
๋๊ฐ์์ ๋ฌผ๋ฌ๋์ธ์ |
Lower away!
Slowly...
And lower away evenly, lads.
Easy. Lower away.
You're a good liar.
Almost as good as you.
Easy now... and lower away.
There's no, uh... there's no arrangement, is there? | ํ๊ฐ!
์ฒ์ฒํ
์์ชฝ์ ํํํ๊ฒ ๋ด๋ ค
์ฒ์ฒํ ํ๊ฐ์์ผ
๊ฑฐ์ง๋ง์ ์ํ๋๊ตฐ
๋น์ ๋งํผ์ ๋ชปํ์ฃ
์ฒ์ฒํ ๋ด๋ ค
๊ณ์ฝ ๊ฐ์ ๊ฑด ์๊ฒ ์ฃ ? |
No, there is.
Not that you'll benefit much from it.
I always win, Jack...
Easy... even, lads.
Keep going, keep going.
Rose!
Stop her! | ์๋, ์๋ค
์๋ค์๋ ์๊ด์๊ฒ ์ง๋ง
๋ ํญ์ ์ด๊ธฐ์ง
์ฒ์ฒํ ํํํ๊ฒ
๊ณ์! ๊ณ์ ๋ด๋ ค!
๋ก์ฆ!
๋ง์! |
Rose, what are you doing?
Stop her! No!
Rose.
You're so stupid. Why'd you do that?
You're so stupid, Rose.
Why did you do that? Why?
You jump, I jump, right? | ๋ก์ฆ! ๋ญ ํ๋ ๊ฒ๋๊น? ๋ง์!
์ ๋ผ!
๋ก์ฆ!
๋ฐ๋ณด๊ฐ์ด ์ ๊ทธ๋ฌ์ด์?
์ ๋ง ๋ฐ๋ณด ๊ฐ๊ตฐ์
์ ๊ทธ๋ฌ์ด์, ์?
๋ด๊ฐ ๋ฐ๋ฉด ๋น์ ๋ ๋ฐ์์์? |
Right.
Oh, God, I couldn't go.
I couldn't go, Jack.
It's all right. We'll think of something.
At least I'm with you.
Come on!
Come on, move! | ๋ง์์
ํ๋๋! ๊ฐ ์๊ฐ ์์์ด์
๊ฐ ์๊ฐ ์์์ด์, ์ญ
๊ด์ฐฎ์์, ๋ฐฉ๋ฒ์ด ์์ ๊ฑฐ์์
์ ์ด๋ ์ฐ๋ฆฐ ํจ๊ป ์์์์
๋๋ง์ณ์!
์ด์! ์๋๋ฌ์! |
Come on.
Move!
Come on, come on, Rose.
Rose, come on!
Move, Rose!
I hope you enjoy your time together.
What could possibly be funny? I put the diamond in the coat. | ์ด์!
๋น์ผ!
์ด์ ์์, ๋ก์ฆ!
๋ก์ฆ, ์ด์!
๋ฐ์ด์, ๋ก์ฆ!
๋์ด์ ์์ด์ ๋ด!
๋ญ๊ฐ ๊ทธ๋ฆฌ ์ฌ๋ฐ์ต๋๊น? ๋ค์ด์๋ชฌ๋๋ฅผ ์ฝํธ์ ๋์ด |
And I put the coat on her!
Come on.
We can't leave him.
All right, come on.
Go back!
It's the wrong way!
Go!
Jack!
This way.
Come on. | ์ฝํธ๋ฅผ ์
ํ ์คฌ์์!
์๋๋ฌ์
ํผ์ ๋ ์ ์์ด์
๊ฐ์๋ค!
๋์๊ฐ์!
๊ทธ์ชฝ์ด ์๋์์!
๋ฐ์ด์!
์ญ! ๋ก์ฆ!
์ด์ชฝ์ด์์!
์ด์! |
Give me your hand.
Oh, God!
Help!
Help!
Wait, sir, open the gate, please. Please. Please.
Help us.
Please! Please!
Bloody hell.
Come on. Go, go! | ์์ ์ก์์!
์ ๊ฒผ์ด์!
๋์์ค์!
์ด๋ ค ์ฃผ์ธ์!
์ ๊น ๋ฌธ์ ์ด์ด ์ค์! ์ ๋ฐ!
์ด๋ ค ์ฃผ์ธ์!
๋์์ค์! ์ ๋ฐ!
์ ์ฅ!
๋นจ๋ฆฌ์! |
Jesus.
Please. Come on!
Hurry.
Come on.
I'm sorry, I dropped the keys.
Wait! Please! Wait.
Don't leave, please! Get more help!
I got them. Which one is it, Rose? | ์ ์ฅ!
์ ๋ฐ! ์๋๋ฌ์!
์ด์!
์ด์ด์!
๋ฏธ์ํด์ ์ด์ ๋ฅผ ๋จ์ด๋จ๋ ธ์ด์
์ ๊น ๊ธฐ๋ค๋ ค์! ๊ฐ์ง ๋ง์!
๊ฐ์ง ๋ง์! ์ฌ๋์ ๋ถ๋ฌ์ค์!
์ก์์ด์! ์ด๋ค ๊ฑฐ์ฃ , ๋ก์ฆ? |
The sharp one, try the sharp one.
Hurry, Jack.
Oh, no.
Hurry, Jack.
It's stuck. Hurry.
It's stuck. Hurry, Jack!
Hurry!
I got it, I got it! | ์งง์ ๊ฑฐ๋ก ํด ๋ด์
์๋๋ฌ์, ์ญ
์ด์ ์ข ์ด๋ ค๋ผ!
์๋๋ฌ์, ์ญ
์ด์ ๊ฐ ๋ผ์์ด์!
์ ์ฅ! ์๋๋ฌ์, ์ญ!
์ด์์, ์ญ!
๋์ด์! ๋๊ฐ์, ๋ก์ฆ! |
Jack!
Jack, come on!
Move, move!
Keep on rocking. Oars in place. Get an oar under it.
Women and children only, damn you.
Get these davits cranked in. Then get the falls hooked up. | ์ญ!
์ญ! ์ด์ชฝ์ด์์!
์ด์ ๊ฐ์!
๋
ธ๋ฅผ ์์น์์ผ ๋ฐ์ ๋ฐ์ณ
์ฌ์์ ์์ด๋ค๋ง ๋๋ค๊ณ ํ์์!
์ฒ ์ฃผ๋ฅผ ์ค์นํ๊ณ ์ค์ ์ฐ๊ฒฐํด! |
Help me.
Keep going up.
Stop pushing!
Stay back!
Will you give us a chance to live, you limey bastard?
I'll shoot any man who tries to get past me-- get back! | ์๋ง!
๊ณ์ ์ฌ๋ผ๊ฐ์!
๋ฐ์ง ๋ง์!
๋ฌผ๋ฌ๋์ธ์!
์ฐ๋ฆฌ๋ ์ด ๊ธฐํ๋ฅผ ์ค์ผ ํ ๊ฑฐ ์๋!
๊ฐ๊น์ด ์ค๋ ์ฌ๋์ ์ด ๋ฒ๋ฆฌ๊ฒ ์! |
Bastard!
Get back!
We had a deal, damn you.
Your money can't save you any more than it can save me.
Get back.
Women and children only!
No, no! No, Tommy... | ๋งํ ์์!
๋ฌผ๋ฌ๋์์ค!
๊ณ์ฝํ์์!
์ฌ๊ธฐ์ ๋์ผ๋ก ๋ชฉ์จ์ ์ฌ๊ธด ํ๋ค ๊ฑฐ์
๋ฌผ๋ฌ๋์์ค!
์ฌ์์ ์์ด๋ค๋ง!
์ ๋ผ, ํ ๋ฏธ! ํ ๋ฏธ, ๋์ ๋ ! |
Bastardo!
No, Will!
Stand back, damn you.
I have a child. I have a child.
Clear a path here.
Please, I have a child.
Please, I'm all she has in the world. | ๋งํ ์์!
์ ๋ผ!
๋ฌผ๋ฌ์๋ผ๋๊น, ์ด ์์์!
์์ด๊ฐ ์์ต๋๋ค!
๊ธธ์ ๋น์ผ ์ค์!
์์ด๊ฐ ์๋จ ๋ง์
๋๋ค!
์ด ์์ด์๊ฒ ์ ๋ฐ์ ์์ด์ |
Go on. Step back, step back, I say. Please. Here, give her to me.
Give her here.
There, there.
Wait, wait, wait. Mr. Andrews.
Oh, Rose.
Won't you even make a try for it? | ๊ฐ์์ค ๋ฌผ๋ฌ๋์ธ์! ๋์์ฃผ์ธ์! ์ ๊ฒ ์ฃผ์ธ์
์ด๋ฆฌ ์ค์
๋๋ค, ์๊ฐ์ผ
์ ๊น๋ง์! ์ค๋๋ฅ ์จ?
๋ก์ฆ๊ตฐ์
ํ์ถ ์๋๋ ์ ํ์ธ์? |
I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose.
It's going fast. We have to move.
Wait.
Good luck to you, Rose.
And to you. | ๋ ํผํผํ ๋ฐฐ๋ฅผ ๋ง๋ค์ง ๋ชปํด์ ๋ฏธ์ํฉ๋๋ค, ๋ก์ฆ ์
์นจ๋ชฐํ๊ณ ์์ด์ ๋นจ๋ฆฌ ๊ฐ์ผ ํฉ๋๋ค
์ ๊น๋ง์
ํ์ด์ ๋น์ด์, ๋ก์ฆ
์ค๋๋ฅ ์จ๋์ |
Mr. Guggenheim.
These are for you, Mr. Guggenheim.
No, thank you. We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen.
But we would like a brandy.
Capitan.
Capitan, where should I go? | ๊ตฌ๊ฒํ์ ์จ?
์ด๊ฑธ ๋ฐ์ผ์ธ์
๋ ๊ด์ฐฎ์ ์ ์ฌ๋ต๊ฒ ์ท์ ์
๊ณ ์ ์ฌ๋ต๊ฒ ์ตํ๋ฅผ ๋ง์ดํ๊ฒ ์
๋ธ๋๋ ์๊ฐ์ด ๋๋๊ตฌ๋ ค
์ ์ฅ๋
์ด๋๋ก ๊ฐ์ผ ํ์ฃ ? ์๋ ค์ฃผ์ธ์ |
Captain! Captain, sir.
Right, that's it, then.
Good-bye, Wally, good luck.
So long, old chap.
There's no time!
Cut those falls.
Cut them, cut them if you have to. | ์ ์ฅ๋! ๋ฐ์ผ์ญ์์ค
์ด์ ๋๋ฌ๊ตฐ
์ ๊ฐ๊ฒ, ์๋ฆฌ ํ์ด์ ๋น๋ค
์ ์๊ฒ, ์๋ฆฌ์ค ๋ ๋ณด์ธ
์๊ฐ์ด ์์ด!
์ค์ ์๋ผ!
ํ์ํ๋ฉด ์๋ผ! |
I need a knife. I need a knife.
Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight.
We have to stay on the ship as long as possible!
Come on! | ์นผ์ ์ฃผ์ธ์!
์๋ค๋ค๊ณผ์ ์ฐ์ฃผ๋ ์ ๋ง ์ฆ๊ฑฐ์ ๋ค
๊ฐ๋ฅํ ํ ์ค๋ซ๋์ ๋ฐฐ์ ๋จ์์ผ ํด์
๋ฐ๋ผ์์ |
This way. Over the rail!
Come on... jump!
Come on!
I got you-- jump!
I've got you, miss!
Jack!
Come on! Get back!
No! You'll swamp us. | ๋๊ฐ์ ์ก์์
์ด์ ์์ ๋ฐ์ด์, ๋ก์ฆ
์ด์
๋ ๋ฏฟ๊ณ ๋ฐ์ด์
๋ถ์ถํด ๋๋ฆฌ์ฃ
์ญ! ์์?
๋ฌผ๋ฌ์
๋จ์ด์ ธ! ๋ฐฐ๊ฐ ๋ค์งํ ๊ฑฐ์ผ! |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death...
You want to walk a little faster through that valley there?
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
Come on. Come on! | ์ฃฝ์์ ์์นจํ ๊ณจ์ง๊ธฐ๋ก ๋ค๋์ง๋ผ๋...
๊ทธ ๊ณจ์ง๊ธฐ๊น์ง ๋นจ๋ฆฌ ์ข ๊ฐ์์ฃ ?
์ฒ์ฃผ์ ์ฑ๋ชจ ๋ง๋ฆฌ์๋ ๊ธฐ๋ํด ์ฃผ์ญ์์ค ์ฃ์ธ๋ค์ด ์ฃฝ์์ ์ด๋ฅด๋ ๋์ด๋ค, ์๋ฉ
์๋๋ฌ์! |
I saw a new heaven and a new earth when the first heaven and the first earth had passed away...
...and there was no more sea.
Help me! It'll be over soon. It'll all be over soon. | ๋ ๋ด๊ฐ ์ ํ๋๊ณผ ์ ๋
์ ๋ณด๋ ์ฒ์ ํ๋๊ณผ ๋
์ด ์์ด์ง๊ณ
๋ฐ๋ค๋ ๋ค์ ์์ง ์๋๋ผ
๊ณง ๋๋ ๊ฑฐ์ผ ๊ธ๋ฐฉ ๋ค ๋๋ ๊ฑฐ์ผ |
And he shall dwell with them and they shall be his people and God himself shall be with them...
Jack...
this is where we first met.
And God shall wipe away all the tears from their eyes and there shall be no more death.
Neither shall there be sorrow or crying.
Bloody pull faster, and pull! | ์ ํฌ๋ ํ๋๋์ ๋ฐฑ์ฑ์ด ๋๊ณ ํ๋๋์ด ์ ํฌ์ ํจ๊ป ๊ฑฐํ์๋ฆฌ๋
์ญ
์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ์ฒ์ ๋ง๋ ๊ณณ์ด์์
๋ชจ๋ ๋๋ฌผ์ ๊ทธ ๋์์ ์ป๊ธฐ์๋งค ๋ค์ ์ฌ๋ง์ด ์๊ณ
์ ํตํดํ๋ ๊ฒ์ด๋ ๊ณกํ๋ ๊ฒ์ด๋
๋นจ๋ฆฌ ๋
ธ๋ฅผ ์ ์ด์! ๋นจ๋ฆฌ์! |
Hang on, Miss Trudy!
Help! Hold on real tight!
God Almighty!
Get those breakers in! Keep them in!
We have to move!
Give me your hand, I'll pull you over. | ๊ฝ ์ก์์, ํธ๋ฃจ๋ ์!
๊ฝ ์ก์์
๋ง์์ฌ!
์ฐจ๋จ๊ธฐ๋ฅผ ์ก์!
์๋ก ์ฌ๋ผ๊ฐ์!
๋ด๊ฐ ์ฌ๋ฆด ํ
๋ ์์ ์ก์์ |
I can't! Come on, give me your hand!
I've got you. I won't let go.
Come on, I've got you.
What's happening, Jack? I don't know, I don't know! | ์ด์ ์์ ๋ด๋ฐ์ด์
์ก์์ด์, ๋์ง ์์๊ฒ์
์ด์ ์ฌ๋ผ์์
์ด๋ป๊ฒ ๋๋ ๊ฑฐ์ฃ , ์ญ? ๋๋ ๋ชฐ๋ผ์ |
This is it!
Oh, God, oh, God!
Hold on!
The ship is going to suck us down.
Take a deep breath when I say.
Kick for the surface and keep kicking. | ์ด์ ๋์ด์์!
ํ๋๋ ๋ง์์ฌ!
๊ฝ ์ก์์!
์์ฉ๋์ด์ ํฉ์ธ์ผ ๊ฑฐ์์
์ ํธํ๋ฉด ์จ์ ๊น๊ฒ ๋ค์ด๋ง์
์
์๋ฉด์ผ๋ก ํค์์ณ์ |
Do not let go of my hand.
We're going to make it, Rose.
Trust me.
I trust you.
Now!
Jack! Jack!
Jack!
Jack.
Jack!
Rose!
Get off her! Get off her! | ๋ด ์์ ๋์ง ๋ง์
์ฐ๋ฆฐ ์ด ๊ฑฐ์์, ๋ก์ฆ
๋ ๋ฏฟ์ด์
๋ฏฟ์ด์
์ง๊ธ์ด์์!
์ญ!
๋ก์ฆ! ์ญ!
์ญ!
์ญ!
๋ก์ฆ!
๊ทธ ์ ์น์! |
Rose! Jack!
Swim, Rose! I need you to swim!
Keep swimming!
It's so cold! Swim, Rose!
Come on... here...
Keep swimming... come on.
Here, get on it. | ๋ก์ฆ! ์ญ!
ํค์์ณ์, ๋ก์ฆ! ์ด์ ํค์์ณ์!
๊ณ์ ํ์ ์ ์ด์
๋๋ฌด ์ถ์์! ํค์์ณ์, ๋ก์ฆ!
์ด์ชฝ์ผ๋ก ์์
๊ณ์ ํค์์ณ์ ์ด์
์ด์ ์ฌ๋ผ๊ฐ์ |
Get on top.
Come on, Rose.
Stay on it, stay on, Rose.
You'll be all right now.
You'll be all right now.
Return...
the boats!
The boats are coming back for us, Rose.
Hold on just a little bit longer. | ์๋ก ์ฌ๋ผ์
์ด์์, ๋ก์ฆ
๊ทธ ์์ ์์ด์, ๋ก์ฆ
์ด์ ๊ด์ฐฎ์์
๋น์ ๋ ์ด์์ด์
๋ฐฐ๋ฅผ
๋๋ ค!
๊ตฌ๋ช
์ ์ด ์ฌ ๊ฑฐ์์, ๋ก์ฆ
์กฐ๊ธ๋ง ๋ ๊ธฐ๋ค๋ ค์ |
Come back! For God's sake!
Please! Help us!
Help us!
You don't understand.
If we go back, they'll swamp the boat.
They'll pull us right down, I'm telling you. | ํ๋๋, ์ ๋ฐ!
์ ๋ฐ
์ด๋ ค ์ค์!
์ดํด ๋ชป ํ์๊ฒ ์ฃ
์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋์๊ฐ๋ฉด ์ ๋ค ๋๋ฌธ์
๋ฐฐ๊ฐ ๋ค์งํ ๊ฒ๋๋ค |
Knock it off-- you're scaring me.
Come on, girls-- grab an oar, let's go!
Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic!
Now, do you people want to live or do you want to die? | ๊ทธ๋งํ์์ง, ๊ฒ๋์ ์ฃฝ๊ฒ ๊ตฐ
์ฌ๋ฌ๋ถ, ๋
ธ๋ฅผ ์ก์์ ๋์๊ฐ์๋ค
๋ฏธ์ณค์ต๋๊น? ์ฌ๊ธด ๋ฐ๋ค ํ๋ณตํ์ด์์
์ด๊ณ ์ถ์ต๋๊น? ์๋๋ฉด ์ฃฝ๊ณ ์ถ์ด์? |
I don't understand a one of you.
What's the matter with you? It's your men out there!
There's plenty of room for more.
And there'll be one less on this boat if you don't shut that hole in your face! | ๋ค๋ค ์ดํด๋ฅผ ๋ชป ํ๊ฒ ๊ตฐ์
๋์ฒด ์ ์ด๋์? ๋น์ ๋ค ๋จํธ์ด ์ ๊ธฐ ์์์์!
์์ง ์๋ฆฌ๋ ๋ง์์์
ํ ์๋ฆฌ ๋ ๋น ๊ฒ๋๋ค ๋น์ ์ด ๋ฅ์น์ง ์์ผ๋ฉด! |
Now bring in your oars over there and tie these two boats together as well.
Now make sure that's tied up nice and tight.
Right, listen to me, men, we have to go back. | ๋
ธ๋ฅผ ์ด์ชฝ์ผ๋ก ๋๊ฒจ์ ๋ ๋ฐฐ๋ฅผ ๊ณ ์ ์์ผ์
๋ ๋ฐฐ๋ฅผ ์์ ํ ๋ถ์ฌ์
๋ชจ๋ ์ ๋ค์ด, ์ฐ๋ฆฐ ๋์๊ฐ๋ค |
I want to transfer all the women from this boat into that boat right now as quick as you can, please. Let's get some space there.
It's getting quiet. | ์ด ๋ฐฐ์ ์ฌ์๋ค์ ๋ชจ๋ ๋ค๋ฅธ ๋ฐฐ๋ก ์น์ ์์ผ ์ต๋ํ ๋นจ๋ฆฌ ์์ง์ฌ ์ด ๋ฐฐ์ ์๋ฆฌ๋ฅผ ๋ง๋ค์ด์ ๋นจ๋ฆฌ ์์ง์ด์ธ์
์กฐ์ฉํ๋ค์ |
It's just going to take them a couple of minutes to get the boats organized.
I don't know about you but I intend to write a strongly worded letter to the White Star Line about all this. | ๋ฐฐ๋ค์ด ์๋ฆฌ๋ฅผ ์ก์ผ๋ ค๋ฉด ์๊ฐ์ด ์ข ๊ฑธ๋ฆด ๊ฒ๋๋ค
ํ์ดํ๋์ ๋ง๋ ํ์ดํธ ์คํ ๋ผ์ธ์ ์ ๊ณ ์ฝ์๋ฅผ ์ธ ๊ฒ๋๋ค |
Don't you do that.
Don't you say your good-byes. Not yet, do you understand me?
I'm so cold.
Listen, Rose...
you're going to get out of here. | ๊ทธ๋ฌ์ง ๋ง์
์๋ณ์ธ์ฌ๋ ํ์ง ๋ง์ ์์ง ์๋์์ ์์๋ค์ด์?
๋๋ฌด ์ถ์์
์ ๋ค์ด์, ๋ก์ฆ
๋น์ ์ ํ์ถํ ๊ฑฐ์์ |
You're going to die an old... an old lady warm in her bed.
Not here.
Not this night. Not like this.
Do you understand me?
I can't feel my body. | ํ ๋จธ๋๊ฐ ๋ ๋ค์์ ํธํ ์ฃฝ์ ๊ฒ๋๋ค
์ฌ๊ธด ์๋์์
์ค๋ ๋ฐค์ ์๋์์ ์ด๋ ๊ฒ ์ ์ฃฝ์ด์
์์๋ค์์ด์?
๋ชธ์ด ์ ๋๊ปด์ ธ์ |
Winning that ticket, Rose was the best thing that ever happened to me.
It brought me to you...
...and I'm thankful for that, Rose.
I'm thankful.
You must... you must...
you must do me this honor... | ํ์ดํ๋์ ํ๋ฅผ ๊ตฌํ ๊ฑด ์ ์์ ์ต๋ ํ์ด์ด์์ด์
๋น์ ์ ๋ง๋ฌ์ผ๋๊น
๋ ๊ฑฐ๊ธฐ์ ๊ฐ์ฌํด์, ๋ก์ฆ
์ง์ฌ์ผ๋ก
๊ผญ ํ๋
๋ถํ์ ๋ค์ด์ค์ |
You must promise me that you'll survive...
that you won't give up...
no matter what happens...
No matter how hopeless.
Promise me now, Rose...
...and never let go of that promise. | ์ด์๋จ๊ฒ ๋ค๊ณ ์ฝ์ํด์
ํฌ๊ธฐํ์ง ์๊ณ
๋ฌด์จ ์ผ์ด ์๋ ๊ฐ์
ํฌ๋ง์ด ๋ณด์ด์ง ์๋๋ผ๋
์ฝ์ํด ์ค์, ๋ก์ฆ
์ฝ์์ ํฌ๊ธฐํ์ง ๋ง์ |
I promise.
Never let go.
I will never let go, Jack.
I'll never let go.
Right ahead, sir.
Oars!
Do you see any moving?
No, sir. None moving, sir. | ์ฝ์ํ ๊ฒ์
ํฌ๊ธฐํ์ง ๋ง์
ํฌ๊ธฐํ์ง ์์๊ฒ์, ์ญ
์ ๋๋ก
๋ฐ๋ก ์์
๋๋ค
๋
ธ๋ฅผ ๋ค์ด!
์์ง์์ด ๋ณด์ด๋?
์๋จ, ์์ต๋๋ค! |
Check them.
Bring that oar up here.
Check them, make sure.
These are dead, sir.
Now give way.
Ahead easy.
Careful with your oars.
Don't hit them.
: Is there anyone alive out there? | ํ์ธํด
๋
ธ๋ฅผ ๋ชจ๋ ์ฌ๋ ค
ํ์คํ ๊ฒ์ฌํด
๋ค ์์ฒด์
๋๋ค
์ฒ์ฒํ
์ ์งํ๊ฒ
์์ฒด๋ฅผ ๊ฑด๋๋ฆฌ์ง ์๊ฒ
๋
ธ๋ฅผ ์กฐ์ฌํด
์ด์์๋ ๋ถ ๊ณ์ญ๋๊น? |
: Can anyone hear me?
Is there anyone alive out there?
We waited too long.
Well, keep checking them, keep looking!
Is there anyone alive out there? | ์ ๋ง์ด ๋ค๋ฆฝ๋๊น?
์ด์์๋ ๋ถ ์์ด์?
๋๋ฌด ์ค๋ ๊ธฐ๋ค๋ ธ์ด
๊ณ์ ํ์ธํด! ๊ณ์ ์ฐพ์๋ณด๋ผ๊ณ !
์ด์์๋ ๋ถ ์์ต๋๊น? |
Can anyone hear me?
Jack?
Jack, there's a boat.
Jack?
: There's a boat, Jack.
: Come back.
Come back.
Hello!
Can anyone hear me? | ๋ด ๋ง์ด ๋ค๋ฆฌ๋์?
์ญ?
๋ณดํธ๊ฐ ์์ด์
์ญ?
๋ณดํธ์์, ์ญ
๋์์
๋์์์!
๋๊ตฌ ์์ด์?
๋ด ๋ง์ด ๋ค๋ฆฝ๋๊น? |
There's nothing here, sir.
Come back.
I'll never let go.
I promise.
Come about!
1,500 people went into the sea when Titanic sank from under us. | ์๋ฌด๋ ์์ต๋๋ค
๋์์์
ํฌ๊ธฐํ์ง ์์๊ฒ์
์ฝ์ํด์
๋ค๋ก ๋์!
์ฒ 5๋ฐฑ ๋ช
์ ์ฌ๋์ด ๋ฐ๋ค์ ๋ฐ์ด๋ค์๊ณ ํ์ดํ๋์ ์ฌ๋๋ค ๋ฐ์ผ๋ก ๊ฐ๋ผ์์์ฃ |
There were 20 boats floating nearby and only one came back.
One.
Six were saved from the water myself included.
Six... out of 1,500.
Afterward, the 700 people in the boats had nothing to do but wait... | ๊ฒจ์ฐ ํ ๋๋ง ๋์์์ด์
ํ ๋๋ง
๋ฌผ์ ๋น ์ก๋ 6๋ช
์ด ์ด์๋ฌ์ฃ ๋๊น์ง ํฌํจํด์
์ฒ 5๋ฐฑ ๋ช
์ค์ 6๋ช
์ด์์
๊ตฌ๋ช
์ ์ ํ 7๋ฐฑ ๋ช
์ ๊ธฐ๋ค๋ฆด ์๋ฐ์ ์์์ฃ |
Wait to die, wait to live...
wait for an absolution that would never come.
Oh, sir, I don't think you'll find any of your people down here.
It's all steerage. | ์ฃฝ์์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๋ฉฐ ์ด์๋๊ธธ ๊ธฐ๋ค๋ ธ์ฃ
์ ๋ ๋ฐ์ ์ ์๋ ์ฉ์๋ฅผ ๊ธฐ๋ค๋ ธ์ด์
์ด ์๋์ ๊ฐ์กฑ์ด ์์ ๊ฒ๋๋ค
์ ๋ถ ์ผ๋ฑ์ ์ฌ๋๋ค์ด์์ |
Isn't there another passenger list? There's no other list.
Perhaps he's on another ship.
We're doing all we can, ma'am.
That's the last time I ever saw him. | ํฐ ์์ผ์ ํ ๋จ์์์ ๋ ๋ค๋ฅธ ์์กด์ ๋ชฉ๋ก์์? ์ด๊ฒ ์ ๋ถ์
๋๋ค
๋ค๋ฅธ ๋ฐฐ์ ์๋ ๋ด์
์ต์ ์ ๋คํ๊ณ ์์ต๋๋ค
๊ทธ๋ ์นผ์ ๋ง์ง๋ง์ผ๋ก ๋ดค์ฃ |
Can I take your name please, love?
Dawson.
Rose Dawson.
Thank you.
We never found anything on Jack.
There's no record of him at all.
No, there wouldn't be, would there? | ์ด๋ฆ์ด ๋ญก๋๊น, ์๊ฐ์จ?
๋์จ
๋ก์ฆ ๋์จ์ด์์
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
์ญ์ ๋ฌผ๊ฑด์ ์์์ด์
๊ธฐ๋ก๋ ์ฐพ์ง ๋ชปํ์ฃ
๊ทธ์ผ ๋น์ฐํ ์๊ฒ ์ฃ |
And I've never spoken of him until now.
Not to anyone not even your grandfather. A woman's heart is a deep ocean of secrets.
I don't even have a picture of him. | ์ง๊ธ๊น์ง ์๋ฌด์๊ฒ
๋ค ํ ์๋ฒ์ง์๊ฒ๋ ๋น๋ฐ์ด์๋ค ์ฌ์์ ๋ง์์ ๋น๋ฐ์ ๊น์ ๋ฐ๋ค๋ผ์ค
๋ ์ญ์ ์ฌ์ง๋ ์์ด์ |
He exists now only in my memory.
Keldysh, Keldysh, Mir 2 on our way to the surface.
You know I was saving this for when I found the diamond.
I'm sorry. | ๊ทธ๋ ์ค์ง ๋ด ๊ธฐ์ต ์์๋ง ์กด์ฌํ์ฃ
์ผ๋์ฌ, ๋ฏธ๋ฅด 2๊ฐ ์๋ฉด์ผ๋ก ์ ๊ทผํ๋ค
๋ค์ด์๋ชฌ๋๋ฅผ ์ฐพ์์ ๋ ํผ์ฐ๋ ค๋ ๊ฒ๋๋ค
์ฃ์กํด์ |
I'm just gonna get some flowers, dear. I'll be back in 20 minutes.
It's tulip season today. And I'm, oh, so happy.
Son of a bitch. Come on, sweetie. | ๊ฝ ์ข ์ฌ ์ฌ๊ฒ์ 20๋ถ์ฏค ๊ฑธ๋ฆด ๊ฑฐ์์
ํค๋ฆฝ์ด ๋ง๋ฐํด์ ๋ฌด์ฒ ํ๋ณตํด์
๊ฐ์์ ์ด๋ฆฌ ์! |
Come on, sweetie.
Come on, sweetie. Come on.
Let's go for a little ride, then you can whiz all over the city.
No! Freeze! Freeze!
Leg down! Leg down! Leg down! Leg down! | ์ด์ ์!
์ด๋ฆฌ ์, ๋ฉ๋ฉ์ด์ผ!
๋ฐ๋ ์ฌ๋ฌ ๊ฐ์ ๋๋ค๋ฐฉ๋ค ์ธ์ง๋ฌ๋ด
์ ๋ผ, ์ธ์ง ๋ง!
๋ค๋ฆฌ ๋ด๋ ค, ์ณ์ง! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.