Search is not available for this dataset
text
stringlengths 0
31.2k
| en
stringlengths 1
6.69k
⌀ | id
stringlengths 1
36
| dataset_id
stringclasses 4
values | source
null | filename
stringlengths 4
78
| title
stringclasses 360
values | author
stringclasses 53
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
proinde move pharetras arcusque intende sonoros insignemque animam leto demitte; sed illum, pallidus Inachiis qui desuper imminet Argis, dum morior, dispelle globum. | So ready your quiver and stretch your twanging bow, send a noble soul to journey through death. But as I lay dying, disperse the darkness that veils Inachian Argos. | 43215 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Hanc Cornelius Tacitus suspicionem eiusmodi dei inservit. | This kind of idea was presented by Cornelius Tacitus. | 53256 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere | The former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach, | 76449 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Reliqua quoque membra suas habent commensus proportiones, quibus etiam antiqui pictores et statuarii nobiles usi magnas et infinitas laudes sunt adsecuti. | The other limbs also have their own proportionate measurements. And by utilizing these, renowned sculptors and ancient painters have achieved immense and immeasurable renown. | 66788 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quod cum ita exploratum habeatur, ut inveniantur regiones et ortus eorum, sic erit ratiocinandum. | Since it is established that these can be determined, we must use the following calculation to discover the directions and movements of the winds. | 66058 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ceterum solet in illis locis tempestas haud secus atque in mari retinere. | But in those lands, a storm frequently brings about a delay, in the same manner, that it does on the sea. | 35232 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque | Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy five sheep. | 97430 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Pluribus quippe adminiculis opus est ad tuendam pretiosae supellectilis varietatem, verumque illud est permultis eos indigere qui permulta possideant contraque minimum qui abundantiam suam naturae necessitate non ambitus superfluitate metiantur. | For you require numerous tools to assist you in protecting your diverse and valuable furnishings! Furthermore, those who possess great wealth necessitate an abundance of resources, while those who gauge their contentment based on their natural needs, rather than on superfluous desires, require very little. | 12367 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur | For every one that asketh receiveth: and he that seeketh findeth: and to him that knocketh it shall be opened: | 88875 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ipse VI. Kal. Febr. circiter vigilia prima imperat speculatores apparitoresque omnes ut sibi praesto essent. | On January 25, at about the first watch, he gave instructions himself that all of his scouts and aides-de-camp should make themselves available to him. | 13758 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
interea (crede experto, non fallimus) aegris nil movisse salus rebus. | For the present (take the word of experience, I speak the truth) inaction is safety in peril. | 41120 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed ceteris haud laeta memoria Quirini erat ob intenta, ut memoravi, Lepidae pericula sordidamque et praepotentem senectam. | In the remainder of mankind, nevertheless, Quirinius' memory did not inspire any enthusiasm, taking into account his already mentioned endeavor to destroy Lepida, and the association of pettiness with excessive authority that characterized his last moments. | 49021 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et pollui eos in muneribus suis cum offerrent omne quod aperit vulvam propter delicta sua et scient quia ego Dominus | And I polluted them in their own gifts, when they offered all that opened the womb, for their offences: and they shall know that I am the Lord. | 68903 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec sponte Antonii properatum, et fore quae acciderunt rebatur. | Antonius had not desired this quick assault, and he expected that the outcome would be what it ultimately proved to be. | 51669 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sed postquam propior vicino lumine fulsit et tota se mole tulit, velut incita clausum agmina Poenorum cingant et cuncta paventem castra premant, lato Murrus caligat in hoste. | But when Hannibal approached with brighter illumination and advanced in his complete size, the eyes of Murrus darkened in front of his powerful adversary; it appeared as though the entirety of the Carthaginian army was converging to encircle him, and as if every one of the troops were assaulting him. | 37979 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et addent mites in Domino laetitiam et pauperes homines in Sancto Israhel exultabunt | And the meek shall increase their joy in the Lord, and the poor men shall rejoice in the Holy One of Israel. | 80884 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo | And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other. | 74735 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nicanor autem et qui cum ipso erant cum tubis et canticis admovebant | But Nicanor, and they that were with him came forward, with trumpets and songs. | 98240 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero | But let every one prove his own work: and so he shall have glory in himself only and not in another. | 75405 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Elige ex tuis cohortem unam quam putas esse firmissimam, et constitue contra me; | Choose from your men one cohort, the one you consider to be your most dependable, and position it here to face me. | 13802 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
est praeterea tibi copiosissima penus aggeratis opipare farta deliciis, modo sit eventilando par animus impendio. | Moreover, if only you felt inclined to ransack its contents, there is for you a richly stocked larder, filled to overflowing with masses of costly delicacies. | 37478 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
de fenore qui facit misericordiam fenerat proximum et qui praevalet manu mandata servat | He that sheweth mercy, lendeth to his neighbour: and he that is stronger in hand, keepeth the commandments. | 70644 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
dixitque ei Pharao qua enim re apud me indiges ut quaeras ire ad terram tuam at ille respondit nulla sed obsecro ut dimittas me | And Pharao said to him: Why, what is wanting to thee with me, that thou seekest to go to thy own country? But he answered: Nothing; yet I beseech thee to let me go. | 99942 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
abscessit tandem vanaque recedit ab ira et tanta de clade ratis. | At length, he turned away from the vessel's terrible fate, calming his useless anger and leaving. | 56406 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est | It is sown a natural body: it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written: | 68430 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ideoque mandatum est, ut nervis ferrum lignumque conectentibus, ante iactum incisis, emitterentur arcu sagittae, quae volitantes vires integras reservabant. | And therefore the command was given to partially cut the cords that fastened the barbs to the shaft before shooting the arrows from the bows; these arrows retained their full strength during their flight. | 4270 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ille nec aspectum vulgi, nec fida tyranni colloquia aut coetus procerum perferre, sed atra sede tegi, et superum clausus negat acta fateri (te pudor et curae retinent per rura, Melampu): bissenos premit ora dies populumque ducesque extrahit incertis. | He does not tolerate being in the presence of large crowds, engaging in private conversations with leaders, or attending gatherings of important individuals. Instead, he chooses to isolate himself in a dimly-lit dwelling, keeping the activities of the powerful a secret. (In the countryside, Melampus experiences a mix of shame and anxiety.) For a total of twelve days, he remains silent, causing the people and their leaders to feel unsettled. | 44192 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
arma fluunt, longisque crepat singultibus aurum, eruptusque sinus vicit cruor. | His arms drop, the gold rattles with his lengthy sobs, blood breaks out, surpassing his chest. | 45052 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
datio Dei permanet iustis et profectus illius successus habebunt in aeternum | The gift of God abideth with the just, and his advancement shall have success for ever. | 72433 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quinquaginta novem milia trecenti | Fifty-nine thousand three hundred. | 85871 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
xenia et dona excaecant oculos iudicum et quasi mutus in ore avertit correptiones eorum | Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct. | 69322 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
statim fui in spiritu et ecce sedis posita erat in caelo et supra sedem sedens | And immediately I was in the spirit. And behold, there was a throne set in heaven, and upon the throne one sitting. | 88328 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui quoniam patriae quam vitae suae longiores terminos esse maluerunt, bene iacent manibus et ossibus suis dilatato Punico imperio. | Since they wanted their country's territory to expand beyond their own lives, they lie peacefully now, having expanded the Carthaginian empire with their spirits and remains. | 58101 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Origo dei nondum nostris auctoribus celebrata: Aegyptiorum antistites sic memorant, Ptolemaeo regi, qui Macedonum primus Aegypti opes firmavit, cum Alexandriae recens conditae moenia templaque et religiones adderet, oblatum per quietem decore eximio et maiore quam humana specie iuvenem, qui moneret ut fidissimis amicorum in Pontum missis effigiem suam acciret; laetum id regno magnamque et inclutam sedem fore quae excepisset: simul visum eundem iuvenem in caelum igne plurimo attolli. | The origin of this deity has not yet been discussed by our contemporary authors. The Egyptian priests narrate the following tale: when King Ptolemy-the first of the Macedonians to firmly establish the Egyptian Empire-was bestowing the new city of Alexandria with walls, temples, and religious customs, he saw in his dream a young man that was very beautiful and taller than the average person.
This young man warned the king to send his most loyal followers to Pontus and bring back his idol. As per the vision, the kingdom would be blessed because of this action and the city which received the deity would be renowned and prosperous. After this, the man appeared to be lifted to heaven amidst a burst of flames. | 52706 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et Iacob venit in Soccoth ubi aedificata domo et fixis tentoriis appellavit nomen loci illius Soccoth id est Tabernacula | And Jacob came to Socoth: where having built a house, and pitched tents, he called the name of the place Socoth, that is, Tents. | 74218 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
vexat amicitias et foedera dissociat lis. | Friendships are disturbed, treaties are broken by conflict. | 8133 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
iste dicet Domini ego sum et ille vocabit in nomine Iacob et hic scribet manu sua Domino et in nomine Israhel adsimilabitur | One shall say: I am the Lord's, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand, To the Lord, and surname himself by the name of Israel. | 87471 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec tantam Vespasiano superbiam ut privatum Vitellium pateretur, ne victos quidem laturos: ita periculum ex misericordia. | "Vespasian has not self-assurance enough," they said, "to endure Vitellius as a private citizen, and not even the defeated party will allow it: their pity will be a source of danger." | 51977 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Hac mihi admiratione dignus imperator vix videretur, si inter Fabricios et Scipiones et Camillos talis esset; tunc enim illum imitationis ardor semperque melior aliquis accenderet. | Such were the great generals of the past, who were raised in the households of Fabricius, Scipio, and Camillus. If they are deserving of less admiration from me, it is only because in their era, an individual could derive inspirations from a fierce competition with their superiors. | 26849 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cineres Furiasque meorum testor ut externas non sponte aut crimine taedas attigerim (scit cura deum), etsi blandus Iason virginibus dare vincla novis: sua iura cruentum Phasin habent, alios, Colchi, generatis amores. | I swear by the ashes and Furies of my kin, it was not by my will or guilt that I kindled stranger torches (the gods care and know), though Jason had charm to capture young maidens. Bloody Phasis has its own laws; other are the loves you Colchians engender. | 44542 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Est enim quod ordinem retinet servatque naturam; quod vero ab hac deficit, esse etiam, quod in sua natura situm est, derelinquit. | For whatever keeps its order and maintains its nature, and anything that deviates from this, also loses its existence, which relies on its nature. | 13006 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec non susum quam deorsum tardius seruntur ac metuntur. | while sowing and reaping both occur later in the uplands. | 59649 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
in Sion interrogabunt viam huc facies eorum venient et adponentur ad Dominum foedere sempiterno quod nulla oblivione delebitur | They shall ask the way to Sion, their faces are hitherward. They shall come, and shall be joined to the Lord by an everlasting covenant, which shall never be forgotten. | 92242 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nonne quinque passeres veneunt dipundio et unus ex illis non est in oblivione coram Deo | Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? | 86969 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quippe si aliquo umore fecundae sunt, veluti ad fetum edendum deorsus degrassantur, atque ideo umectiores humilius meant aquilo agmine, tractu segniore; | For, if they are carrying any fluid within their bodies, they press downwards as though to give birth to their offspring, and thus, being more damp, they move forward as a dark mass slowly advancing. | 5687 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tunc Arioch festinus introduxit Danihelem ad regem et dixit ei inveni hominem de filiis transmigrationis Iudae qui solutionem regi adnuntiet | Then Arioch in haste brought in Daniel to the king, and said to him: I have found a man of the children of the captivity of Juda, that will resolve the question to the king. | 94861 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
audet iter magnique sequens vestigia mutat Herculis et tarda quamvis se mole ferentem vix cursu tener aequat Hylas Lernaeaque tollens arma sub ingenti gaudet sudare pharetra. | Young Hylas takes on the daring voyage, following in the footsteps of great Hercules, whose strides he adapts to. He can hardly keep up with Hercules as the latter moves slowly due to his size. However, Hylas takes pride in lifting the arms of Lerna and sweating profusely under the weight of the huge quiver. | 44538 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Minime, inquam. In his igitur quae singula quaedam expetendorum praestare creduntur, beatitudo nullo modo vestiganda est. | "No, indeed," I replied. "Thus, it cannot be said that happiness is found in these things, that supposedly offer each desirable thing separately." | 12707 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed enim agri tributo onusti viliores, hominum capita stipendio censa ignobiliora (nam hae sunt notae captivitatis), dei vero qui magis tributarii, magis sancti, immo qui magis sancti, magis tributarii. | But lands that are subject to tribute become less expensive, and individuals who are assessed under the poll-tax become less noble, since these are the signs of being a slave. However, the more tribute the gods pay, the more holy they are, and in fact, the larger the tribute, the more sacred they become. | 53215 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ille rapit calidum frustra de vulnere telum: una eademque via sanguis animusque sequuntur. | In vain he tries to remove the warm arrow from the injury; blood and life follow the same path. | 62403 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
In horum emptione solet accedere peculium aut excipi et stipulatio intercedere, sanum esse, furtis noxisque solutum; aut, si mancipio non datur, dupla promitti, aut, si ita pacti, simpla. | In the buying of slaves, it is customary for the personal savings of the slave to be transferred along with the slave, unless it is specifically stated otherwise. Additionally, a promise is made that the slave is healthy and has not committed any theft or caused any damage. If the transfer is not completed using mancipation, double the amount of the purchase price is guaranteed, or simply the purchase price if this has been previously agreed upon. | 60636 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardentem | And that if any man shall not fall down and adore, he should be cast into a furnace of burning fire. | 79680 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Senatum ad summam rem publicam pertinere arbitrari ab D. Bruto et L. Planco imperatoribus, consulibus designatis itemque a ceteris qui provincias obtinent obtineri ex lege Iulia, quoad ex senatus consulto cuique eorum successum sit, eosque dare operam ut eae provinciae eique exercitus in senati populique Romani potestate praesidioque rei publicae sint. | That the senate deems it extremely important for Decimus Brutus and Lucius Plancus, both commanders and upcoming consuls, and other provincial governors to retain their positions in accordance with the Julian Law, until the senate decrees the selection of their successors. Moreover, they should ensure that these provinces and armies come under the governance of the senate and the Roman people, who will be prepared to protect the Republic. | 21514 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ergo age, seu patrios liber iam legibus Argos incolis et mersum tumulis Eurysthea calcas, sive tui solium Iovis et virtute parata astra tenes haustumque tibi succincta beati nectaris excluso melior Phryge porrigit Hebe, huc ades et genium templis nascentibus infer. | Come then: whether you currently reside freely in your ancestral Argos without any commands and tread over the buried Eurystheus or have your abode near your father Jupiters throne with your valor having earned you the stars, and Hebe, bearing a dress, offers you a cup of heavenly nectarbetter her than the exiled Phrygiancome here and bring your guardian spirit to your newly forming temple. | 42410 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ideo audite gentes et cognosce congregatio quanta ego faciam eis | Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what great things I will do to them. | 98443 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et erunt quasi fortes Ephraim et laetabitur cor eorum quasi a vino et filii eorum videbunt et laetabuntur et exultabit cor eorum in Domino | And they shall be as the valiant men of Ephraim, and their heart shall rejoice as through wine: and their children shall see, and shall rejoice, and their heart shall be joyful in the Lord. | 98985 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Arem Mermuth Obdias | Harem, Merimuth, Obdias, | 92405 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quibus ipse dixit vobis datum est nosse mysterium regni Dei ceteris autem in parabolis ut videntes non videant et audientes non intellegant | To whom he said: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God; but to the rest in parables, that seeing they may not see and hearing may not understand. | 78365 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
iam, facias quodcumque voles, tuus usque manebo, nec fugiam notae servitium dominae, sed Veneris sanctae considam vinctus ad aras: haec notat iniustos supplicibusque favet. | Now, do as you please, I will always remain yours and not run away from serving a mistress whom I am familiar with. Instead, I will stay in my chains at the altar of holy Venus. She punishes those who break the law and protects those who seek her help. | 54879 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ita cupidine atque ira, pessumis consultoribus, grassari neque facto ullo neque dicto abstinere; quod modo ambitiosum foret: milites quibus in hibernis praeerat laxiore imperio quam antea habere; apud negotiatores, quorum magna multitudo Uticae erat, criminose simul et magnifice de bello loqui: dimidia pars exercitus si sibi permitteretur, paucis diebus Iugurtham in catenis habiturum; | So, he continued moving forward motivated by desire and anger, two of the worst advisers, and he didn't hold back on any action or statement as long as it benefited him. In winter quarters, he wasn't as rigorous as before in enforcing discipline among the soldiers under his command. Among the businessmen, who were plentiful in Utica, he spoke negatively of the war but also boasted about his involvement in it. He claimed that if he were given only half of the army, he would be able to capture Jugurtha and put him in chains within a matter of days. | 35127 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Qui cum a iustitia per multa visu relatuque nefaria defecisset, arbitrio punitus est legum. | When he had forsaken the path of justice by committing many abominable acts that are difficult to witness and describe, he was punished according to the law's decree. | 1770 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed cum se Brutum esse meminisset vestraeque libertati natum, non otio suo, quid egit aliud nisi ut paene corpore suo Gallia prohiberet Antonium? | But as he recalled that he was a Brutus born for your liberty, not for his own comfort, what else could he do but obstruct the entry of Antonius into Gaul with his own body? | 21914 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
illo non iuvenis poterit de funere quisquam lumina, non virgo sicca referre domum. | From that burial, neither youth nor maiden will be able to return home with dry eyes. | 54255 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur | Who were come to hear him and to be healed of their diseases. And they that were troubled with unclean spirits were cured. | 86658 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Si enim interiora prospectus habuerint elegantes, aditus autem humiles et inhonestos, non erunt cum decore. | For if the interior rooms exhibit a graceful aspect, while the entrances are low and unsightly, they will not be accompanied by suitability. | 65953 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
eminet excelso consurgens colle Saguntos, quam circa immensi populi condensaque cingunt agmina certantum pulsantque trementibus hastis. | Conspicuous on the shield was Saguntum, rising on its lofty eminence; and round it swarmed countless hosts and serried ranks of fighters, who assailed it with their quivering spears. | 40006 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et asportavit inde ossa Saul et ossa Ionathan filii eius et colligentes ossa eorum qui adfixi fuerant | And he brought from thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gathered up the bones of them that were crucified, | 80948 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et nescit quod tempus praetereat et relinquet omnia aliis | And he knoweth not what time shall pass, and that death approacheth, and that he must leave all to others, and shall die. | 72436 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et quintadecima die mensis huius sollemnitas azymorum Domini est septem diebus azyma comedetis | And the fifteenth day of the same month is the solemnity of the unleavened bread of the Lord. Seven days shall you eat unleavened bread. | 99298 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Institutas turres, testudines munitionesque hostium admiratur; legione producta cognoscit non decimum quemque esse reliquum militem sine vulnere: | He observes, with astonishment, the enemy's towers, mantelets, and other fortifications. When the legion is deployed, he discovers that not even every tenth soldier had avoided being wounded. | 15625 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
delicati mei ambulaverunt vias asperas ducti sunt enim ut grex direptus ab inimicis | My delicate ones have walked rough ways, for they were taken away as a flock made a prey by the enemies. | 91637 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
adtende in illis ne forte cadas et adducas animae tuae inhonorationem | Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, | 70823 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Funera sunt pro cultu Gallorum magnifica et sumptuosa; omniaque quae vivis cordi fuisse arbitrantur in ignem inferunt, etiam animalia, ac paulo supra hanc memoriam servi et clientes, quos ab eis dilectos esse constabat, iustis funeribus confectis una cremabantur. | Their funerals, even with the level of civilization among the Gauls, were splendid and expensive. They threw all things, including living creatures that were dear to them while alive, into the fire. Just prior to this period, after the regular funeral rites had been performed, slaves and dependents who were known to have been cherished by them were also burned together with them. | 15772 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At Caecina, velut relicta post Alpis saevitia ac licentia, modesto agmine per Italiam incessit. | But Caecina appeared to have abandoned his cruelty and license in the Alps, and was now marching through Italy in a well-disciplined manner. | 51113 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
dicentes moriamur omnes in simplicitate nostra et testes erunt super nos caelum et terra quod iniuste perditis nos | Saying: Let us all die in our innocency: and heaven and earth shall be witnesses for us, that you put us to death wrongfully. | 85595 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Dum Libys haud laetus Rhegina ad litora tendit, victor, summoto patriis a finibus hoste, Fulvius infaustam Campana ad moenia clausis portabat famam miserisque extrema movebat. | While Hannibal was sadly walking towards the shore near Rhegium, Fulvius, who had won the battle and driven away the invaders from his hometown, brought news of the disaster to the besieged people of Capua and was ready to worsen their already miserable situation. | 38681 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
talem multa sacris speciem notat orbita libris. | Many lines in the Scriptures provide examples of this. | 29291 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Animadverto enim etiam deos ipsos non tam accuratis adorantium precibus quam innocentia et sanctitate laetari, gratioremque existimari, qui delubris eorum puram castamque mentem quam qui meditatum carmen intulerit. | I have observed that the deities take pleasure in the blamelessness and simplicity of their devotees instead of the intricate arrangement of their supplications. They favor the person who approaches their sanctuaries with a pure and guiltless heart over the one who arrives with a rehearsed petition. | 26767 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
dicit Dominus si non reliquiae tuae in bonum si non occurri tibi in tempore adflictionis et in tempore tribulationis adversum inimicum | The Lord saith to me: Assuredly it shall be well with thy remnant, assuredly I shall help thee in the time of affliction, and in the time of tribulation against the enemy. | 83365 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quid aliud et a nobis deus quam mens et ratio et spiritus praedicatur? Recenseamus, si placet, disciplinam philosophorum: deprehendes eos, etsi sermonibus variis, ipsis tamen rebus in hanc unam coire et conspirare sententiam. |
What else do we too proclaim God to be but mind, reason and spirit? Next, let us, if you will, review the teaching of philosophers; you will find them, though in differing phraseology, yet in substance all agreeing, and in harmony upon this one point. | 25501 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Hic totum caveae consessum ingentis et ora prima patrum magnis Salius clamoribus implet, ereptumque dolo reddi sibi poscit honorem. | Hereupon, Salius fills the whole concourse of the great theatre and the gazing elders in front with loud clamour, claiming that the prize, which was wrested from him by fraud, be given back. | 63870 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum | And you have turned aside victims into the depth and I am the teacher of them all. | 77529 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
si recentia memorabuntur, hi sunt, qui viribus propriis hostium publicorum arma remorati sunt; cui saepe populo Gothus non fuit clauso intra moenia formidini, cum vicissim ipse fieret oppugnatoribus positis intra castra terrori. | If we recall recent events, these are the individuals who with their own strength halted the advancement of the common enemy. These are the individuals who, on many occasions, despite being under siege within their own walls, did not fear the Gothic invaders. Rather, they instilled fear in their attackers, even when they were situated within the enemy's own camp. | 37034 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
hanc patriae ritus fregisse severos Atthides oblique secum mirantur operto murmure, quod nitidi crines, quod pectora palla tota latent, magnis quod barbara semet Athenis misceat atque hosti veniat paritura marito. | Among themselves the women of Athens mutter, wondering how she has broken the strict customs of her country. They notice that her hair is smooth and her bosom is covered by her mantle. They wonder why she, being a foreigner, has assimilated herself so much into Athens, and is even bearing children for her enemy husband. | 43819 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
unde ergo notum est quia non sunt dii sed opera manuum hominum et nullum Dei opus in ipsis est | Whence, therefore, is it known that they are not gods, but the work of men's hands, and no work of God is in them? | 96780 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Adduntur e servitiis gladiaturae destinati quibus more gentico continuum ferri tegimen: cruppellarios vocant, inferendis ictibus inhabilis, accipiendis impenetrabilis. | To these, he appended a group of slaves meant for the gladiatorial combat and shielded within the unbroken cover of iron, typically used in that region. They were known as "cruppellarians", who, even if too heavy to produce injuries, are securely fortified against receiving them. | 48991 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat | Thou shalt make also fifty buckles of brass, wherewith the loops may be joined, that of all there may be made one covering. | 69960 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum | Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth: patiently bearing till he receive the early and latter rain. | 77549 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem | But the path of the just, as a shining light, goeth forwards, and increaseth even to perfect day. | 87352 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
classem in convexo nemorum sub rupe cavata arboribus clausam circum atque horrentibus umbris occulit; ipse uno graditur comitatus Achate, bina manu lato crispans hastilia ferro. | The fleet he hides in over-arching groves beneath a hollow rock, closely encircled by trees and quivering shade; then, Achates alone attending, himself strides forth, grasping in hand two shafts, tipped with broad steel. | 62118 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cuncti greges pergent nobiscum non remanebit ex eis ungula quae necessaria sunt in cultum Domini Dei nostri praesertim cum ignoremus quid debeat immolari donec ad ipsum locum perveniamus | All the flocks shall go with us; there shall not a hoof remain of them: for they are necessary for the service of the Lord our God: especially as we know not what must be offered, till we come to the very place. | 69915 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
circumfusa enim erat viro maestitia quaedam et horror corporis per quae manifestus aspicientibus dolor cordis eius efficiebatur | For the man was so compassed with sadness and horror of the body, that it was manifest to them that beheld him, what sorrow he had in his heart. | 91486 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui Pater est, gignendo Pater, tum Filius ex hoc Filius, auctore genitus quod sit Patre summo, summus et ipse tamen; nec enim minor aut Patre dispar. | He who is the Father becomes a Father by the act of begetting, and the Son is called Son because He was begotten. The supreme Father is the creator of their existence. However, He Himself is also supreme and is in no way lesser or unequal to the Father. | 28805 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quapropter, bene ubi haec confirmata atque locata omnia constiterint nobis praeposta parata, quod superest, facile hinc ratio reddetur et omnis causa patefiet quae ferri pelliciat vim. | When all of these principles have been completely established, and laid down ready and prepared for us, what remains is easy: to deduce and clarify the entire cause which attracts the mass of iron. | 25059 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
accipe daque fidem. | Take and give friendship; | 64570 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quod si vera meae comitarem castra puellae, non mihi sat magnus Castoris iret equus. | But if I were pursuing the true encampment of my mistress, even the horse of Castor would not be magnificent enough for me. | 27804 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et inposuerunt eum servi eius super currum suum et tulerunt Hierusalem sepelieruntque in sepulchro cum patribus suis in civitate David | And his servants laid him upon his chariot, and carried him to Jerusalem: and they buried him in his sepulchre with his fathers, in the city of David. | 100759 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tum semisomno corde et errore ebrio adplicuit virginale generi masculo, et masculina membra adposuit feminis. | Then, with a drowsy mind and unsteadily moving, he attached feminine features to male bodies and male features to females. | 26458 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
omni negotio tempus est et oportunitas et multa hominis adflictio | There is a time and opportunity for every business, and great affliction for man: | 99798 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
semper erunt, quarum mutari corpora malis: semper enim refice ac, ne post amissa requiras, anteveni et subolem armento sortire quotannis. | Ever will there be some cows whose mold you would wish to change; ever, I pray, renew them, and, lest too late you regret your losses, keep in advance, and year by year choose new stock for the herd. | 65586 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.