Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
nec passi plura, in medio sermone loquentis sic adeo incipiunt.
They allowed him to speak no further: even as he was talking, they began to reply like this.
38876
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Exercitus ducesque ad Fanum Fortunae iter sistunt, de summa rerum cunctantes, quod motas ex urbe praetorias cohortis audierant et teneri praesidiis Appenninum rebantur; et ipsos in regione bello attrita inopia et seditiosae militum voces terrebant, clavarium (donativi nomen est) flagitantium.
The troops and commanders stopped at Fanum Fortunae, unable to determine the right course of action as they had received news that six praetorian cohorts had departed Rome, and thus speculated that the passes in the Apennines were being watched. The commanders were concerned over the absence of resources since they were now in a region completely destroyed by the war. The soldiers also demanded the clavarium, which they refer to as the donative, leading to further unrest.
51874
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et audivit Bacchides et venit die sabbatorum usque ad oram Iordanis in virtute multa
And Bacchides heard it, and he came on the sabbath day even to the bank of the Jordan, with a great power.
81778
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atque ea Cadmeo praeceps ubi culmine primum constitit assuetaque infecit nube penates, protinus attoniti fratrum sub pectore motus, gentilisque animos subiit furor aegraque laetis invidia atque parens odii metus, inde regendi saevus amor, ruptaeque vices iurisque secundi ambitus impatiens, et summo dulcius unum stare loco, sociisque comes discordia regnis.
When she initially stopped her hurried journey at the Cadmean fortress and filled the abode with her familiar fog, the brothers were disturbed. The insanity that plagued their family permeated their thoughts - jealousy towards another's successfulness combined with fear, leading to hatred. This then gave rise to an impassioned desire for power that disallowed cooperation, leading to competition and a refusal to compromise. Ambition sprouted to be at the pinnacle of authority without any contenders, and it was accompanied by conflict, the partner of communal governance.
43071
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid enim? Istud quod te sacerdoti iure facere posse dixisti, si augur non esses et consul esses, minus facere potuisses?
What do I mean? Well, if you were not an augur and were truly a consul, would you have been any less capable of performing what you claimed you could do by your priestly privilege?
21028
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
talia coniugia et talis celebrent hymenaeos egregium Veneris genus et rex ipse Latinus.
Let this be the alliance, let this be the wedding they celebrate - this matchless son of Venus, and this great king Latinus!
64457
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum
And if thy hand, or thy foot, scandalize thee, cut it off, and cast it from thee. It is better for thee to go into life maimed or lame, than having two hands or two feet, to be cast into everlasting fire.
87132
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Finees pater noster zelando zelum Dei accepit testamentum sacerdotii aeterni
Phinees, our father, by being fervent in the zeal of God, received the covenant of an everlasting priesthood.
85612
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Famem deinde pestilentia secuta est.
Then disease came after starvation.
33859
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Curre per Euboicos non segnis, epistula, campos, hac ingressa vias qua nobilis Appia crescit in latus et molles solidus premit agger harenas, atque ubi Romuleas velox penetraveris arces, continuo dextras flavi pete Thybridis oras, Lydia qua penitus stagnum navale coercet ripa suburbanisque vadum praetexitur hortis.
Run, letter, through the plains of Euboea and do not delay. Begin your journey by taking the road where the famous Appian Way runs along a solid embankment that holds down the soft sands. And once you have quickly made your way into the heights of Rome, immediately search for the right bank of the yellow Tiber River, where the Lydian shore tightly confines the naval pool and the water is bordered by suburban villas.
42708
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Utinam conere, ut aliquando illud paene tollatur!
If only you would try so that the term "almost" could be removed!
21171
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Super hoc princeps consultus, senatui negotium dedit.
When the emperor was consulted regarding this matter, he referred the affair to the senate.
3306
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Diximus originem deorum vestrorum a plastis de cruce induci.
We have said that in the first instance your gods are molded by the sculptors on a cross.
53268
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
revertere anima mea in requiem tuam quia Dominus reddet tibi
convertere anima mea in requiem tuam quia Dominus benefecit tibi
98801
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In alimoniis armenticium pecus sic contuendum.
In the matter of rearing, the following rules should be observed with this kind of animal.
60478
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
prima quasi leaena et alas habebat aquilae aspiciebam donec evulsae sunt alae eius et sublata est de terra et super pedes quasi homo stetit et cor eius datum est ei
The first was like a lioness, and had the wings of an eagle: I beheld till her wings were plucked off, and she was lifted up from the earth, and stood upon her feet as a man, and the heart of a man was given to her.
96356
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vale.
Farewell.
36012
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inter haec sacrorum voluminum lectio frequens, per quam inter edendum saepius sumit animae cibum;
Moreover, he frequently reads the sacred books, and by means of this, he often absorbs spiritual nourishment while eating.
36367
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dabunt Academici pugnacitatem, Plato altitudinem, Xenophon iucunditatem; ne Epicuri quidem et Metrodori honestas quasdam exclamationes adsumere iisque, prout res poscit, uti alienum erit oratori.
Combativeness will be the contribution of the Academics, sublimity that of Plato, and charm that of Xenophon; nay, there will be nothing amiss in a speaker taking over even some of the excellent aphorisms of Epicurus and Metrodorus, and applying them as the case may demand.
50146
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Illi temptari ipsos rati, quo facilius ab integris sumptuosos discerneret, prolatando aliquantum extraxerant temporis.
The soldiers, believing that they were being examined, held off for a while in submitting their reports, so that the commander could differentiate between the prodigal and the thrifty.
30074
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed quae tibi causa notior est, eam prius designare verbis atque informare conabor ut ea perspecta cum in contrariam partem flexeris oculos, verae beatitudinis speciem possis agnoscere.
But first I shall try to describe in words and delineate a subject better known to you, so that, when you have seen that clearly, you may, since you will then have turned your eyes on its opposite, recognize the appearance of true blessedness.
12488
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Replicato in inferiorem partem cupae omnis quattuor lamminas; utrimque secus lamminas sub lamminas pollulas minutas supponito, eas inter sese configito, ne foramina maiora fiant, quo cupulae minusculae indentur.
and bend back all four plates to the lower side of the bar; under these plates, fasten thin metal strips on both sides and fasten them together so that the holes in which the small handles are fitted may not spread.
17421
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cognovit quoque adhuc Adam uxorem suam et peperit filium vocavitque nomen eius Seth dicens posuit mihi Deus semen aliud pro Abel quem occidit Cain
Adam also knew his wife again: and she brought forth a son, and called his name Seth, saying: God hath given me another seed, for Abel whom Cain slew.
74832
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quo loci tamen si animum vestrum bene metior, super affectum, quem maximum ostendis, hoc tu et arte fecisti.
But in this matter (if I judge your mind correctly) quite apart from your affection, the strength of which you make abundantly plain, you acted from artistic motives as well.
37397
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui ad exsequendum profectus, confestim corpore sepulto discessit, nec inveniri usquam potuit, studio quaesitus ingenti, nisi quod multo postea apud Constantinopolim visus est subito, purpuratus.
Procopius attempted to accomplish his objective, but right after interring the corpse, he vanished without a trace. Despite the most diligent investigation, he could not be located anywhere. Eventually, he appeared suddenly in Constantinople, dressed in royal purple.
2824
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tunc quos excedens hilares, quis cultus iniqui praecipuus ducis, et profugo quos ipse notarat ingemuisse sibi per noctem ac luce sub omni digerit; exedere animum dolor iraque demens et, qua non gravior mortalibus addita curis, spes, ubi longa venit.
Every night and day, he keeps track of those whom he had marked himself. Those who had rejoiced upon leaving, those who had paid special attention to the unrighteous ruler, and those who shed a tear for the fugitive. Grief and furious anger consumed his soul, along with hope, the heaviest of mortal cares when delayed for a long time.
43965
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Etenim cui legatio ipsa morti fuisset, eius monumentum exstare voluerunt, ut in bellis periculosis obirent homines legationis munus audacius.
They desired the creation of a monument in honor of an envoy who lost his life during his actual mission, in order that people would undertake such missions more courageously in times of perilous wars.
22297
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atque hoc magis incensi sumus ut precaremur, ne quando tibi non eadem causa lacrimarum, utque numquam frontem tuam adduceres.
This increased our fervor in praying that you would never have a reason to shed tears or anything that might cast a shadow over your countenance.
27374
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tranavit, volucris liquidas ceu scinderet auras, hasta viri pectus rupitque immania membra: quanta est vis agili per caerula summa Liburnae, quae, pariter quotiens revocatae ad pectora tonsae percussere fretum, ventis fugit ocior et se, quam longa est, uno remorum praeterit ictu.
Like a bird cutting through the clear sky, the spear penetrated Calenus' breast and broke his massive body. With equal force, the nimble Liburnian galley glides over the sea's surface; when the oars, pulled back to the rowers' chests, hit the water in perfect unison, it moves faster than the wind, and a single stroke of their blades carries it further than its length.
38728
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?
85651
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi
And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
75383
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Haec adhuc me suadente, insolita vinolentia ac diuturna fatigatione pertentatus bonus Socrates iam sopitus stertebat altius.
While I was still giving this advice, the good Socrates, assailed by the effects of unaccustomed imbibing and long exhaustion, had already fallen asleep and was snoring.
5502
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Terrebat eum natura mortalium avida imperi et praeceps ad explendam animi cupidinem, praeterea opportunitas suae liberorumque aetatis, quae etiam mediocris viros spe praedae transvorsos agit; ad hoc studia Numidarum in Iugurtham adcensa, ex quibus, si talem virum dolis interfecisset, ne qua seditio aut bellum oriretur anxius erat.
He was scared by the nature of humans, a nature that is fond of power and desires to satisfy the heart's cravings. Additionally, his own old age and the youthfulness of his sons provided an opportunity for even ordinary men to deviate from the path of honesty and integrity in hopes for loot. On top of all this, the Numidians were passionately supporting Jugurtha, and he was concerned that killing such a man through deceit might lead to an uprising or war.
34642
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Equidem quantum cura, labore, vigiliis, auctoritate, consilio eniti atque efficere potero, nihil praetermittam quod ad libertatem vestram pertinere arbitrabor;
For my own part, I will not neglect any effort, labor, sleeplessness, sway or counsel, to make sure that all things which I consider to be related to your liberty can be attained and achieved.
21599
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil.
This was written for you who threaten to do great things but fail to get anything done.
26507
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et vidi et ecce similitudo quasi aspectus ignis ab aspectu lumborum eius et deorsum ignis et a lumbis eius et sursum quasi aspectus splendoris ut visio electri
And I saw, and behold a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins, and downward, fire: and from his loins, and upward, as the appearance of brightness, as the appearance of amber.
74571
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
videntes autem viri Israhel qui erant trans vallem et trans Iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset Saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque Philisthim et habitaverunt ibi
And the men of Israel, that were beyond the valley, and beyond the Jordan, seeing that the Israelites were fled, and that Saul was dead, and his sons, forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt there.
90970
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sicuti mane transit pertransiit rex Israhel quia puer Israhel et dilexi eum et ex Aegypto vocavi filium meum
As the morning passeth, so hath the king of Israel passed away. Because Israel was a child, and I loved him: and I called my son out of Egypt.
77919
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod si antiquissimum quodque tempus spectari oporteret, populi Romani iustissimum esse in Gallia imperium; si iudicium senatus observari oporteret, liberam debere esse Galliam, quam bello victam suis legibus uti voluisset.
And if we were to consider the most distant era, the Roman people's authority in Gaul was most fair. However, if the Senate's decision were to be followed, then Gaul, which was won in war by the Romans and was allowed to have its own laws, ought to be free.
14776
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ait ad me dicens numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine
And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
100506
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed acrius quam constantius proelium inierunt; quippe ut Macedonum signa circumagi videre, repente sistunt gradum.
But they engaged in battle with greater eagerness than stability; for upon seeing the Macedonian standards reversed, they abruptly halted their forward movement.
30965
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
namque filii Ammon et Moab consurrexerunt adversum habitatores montis Seir ut interficerent et delerent eos cumque hoc opere perpetrassent etiam in semet ipsos versi mutuis concidere vulneribus
For the children of Ammon, and of Moab, rose up against the inhabitants of mount Seir, to kill and destroy them: and when they had made an end of them, they turned also against one another, and destroyed one another.
84917
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
animam deinde Spiritus conplexibus pie maritam, prolis expertem diu, faciet perenni fertilem de semine, tunc sera dotem possidens puerpera herede digno Patris inplebit domum.
And then, the Spirit will unite with the soul that has long been barren in a sacred marriage, and through the eternal seed, will make her fruitful. As a result, the bride who was given a dowry will become a mother during her old age, and she will provide the Father's household with a deserving successor.
29341
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Marathon nimirum animum eius ad Artemisium et Salamina, navalis gloriae fertilia nomina, illustranda tacitis facibus incitabat.
Doubtless Marathon pushed his spirit with quiet prompts to make Artemisium and Salamis famous, names abundant in naval honor.
59132
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
transfer item, totidem verbis utare licebit: in lignis si flamma latet fumusque cinisque, ex alienigenis consistant ligna necessest, ex alienigenis, quae lignis exoriuntur.
Apply this reasoning to other cases, and you may use the very same words. If flame, if smoke, and ashes are concealed within the wood, then necessarily the wood must consist of things that are not like itself, of dissimilar things, which originate from the wood.
23725
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quod si voluerint dicere respondebunt eis ecce altare Domini quod fecerunt patres nostri non in holocausta neque in sacrificium sed in testimonium vestrum ac nostrum
And if they will say so, they shall answer them: Behold the altar of the Lord, which our fathers made, not for holocausts, nor for sacrifice, but for a testimony between us and you.
101088
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
concilium ipse pater et magna incepta Latinus deserit ac tristi turbatus tempore differt, multaque se incusat qui non acceperit ultro Dardanium Aenean generumque asciverit urbi.
Father Latinus himself, troubled by the seriousness of the moment, leaves the council and delays his important plans, frequently rebuking himself for not having welcomed Dardan Aeneas more readily and for not having adopted him as a son for the sake of the city.
62684
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestram
For you have brought hither these men, who are neither guilty of sacrilege nor of blasphemy against your goddess.
75947
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
adnotabant periti non alium ducem opportunitates locorum sapientius legisse; nullum ab Agricola positum castellum aut vi hostium expugnatum aut pactione ac fuga desertum.
Experts observed that no other general had chosen the advantageous positioning of a site more shrewdly than Agricola did; none of the forts established by him were ever breached by attackers or surrendered due to capitulation or retreat.
45851
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si autem somnium et coniecturam eius narraveritis praemia et dona et honorem multum accipietis a me somnium igitur et interpretationem eius indicate mihi
but if you tell the dream, and the meaning of it, you shall receive of me rewards, and gifts, and great honour: therefore, tell me the dream, and the interpretation thereof.
94842
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
factio me sibi non, non coniuratio iunxit: sincero colui foedere amicitias.
Parties and groups never had my alliance, and I faithfully honored our friendship bond.
7956
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dissimiles igitur formae glomeramen in unum conveniunt, et res permixto semine constant.
So that you may recognize that they differ in the shapes of their first elements.
23908
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque Dominus ad Mosen et Aaron haec est religio phase omnis alienigena non comedet ex eo
And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase; no foreigner shall eat of it.
75144
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Habet autem magistros non ex istis ineptis, qui dies totos de officio ac de virtute disserunt, qui ad laborem, ad industriam, ad pericula pro patria subeunda adhortantur, sed eos, qui disputent horam nullam vacuam voluptate esse debere: in omni parte corporis semper oportere aliquod gaudium delectationemque versari.
He selects as his guides not those dreary old fools who spend whole days in talking about duty or goodness, who urge people to work hard and praise the magnificence of risking one's life for the nation; instead, he selects those who argue that every hour must have its pleasure, and that each part of the body should always be engaged in some delightful form of enjoyment.
22517
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod mira divinae constat factum dispensatione pietatis, ut quoniam gens illa quam noverat scientiam divinae cognitionis libenter ac sine invidia populis Anglorum communicare curavit: ipsa quoque postmodum per gentem Anglorum in eis quae minus habuerat, ad perfectam vivendi normam perveniret.
The above-mentioned act was evidently carried out by a remarkable arrangement of God's kindness. The purpose behind this was to ensure that the said nation, which generously and wholeheartedly shared their comprehension of God's teachings with the English people without any sense of jealousy, would subsequently acquire the ability to lead a flawless and faultless existence in areas where they had been lacking previously, with the assistance of the English nation.
11665
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
delevit itaque Hieu Baal de Israhel
So Jehu destroyed Baal out of Israel:
92749
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Id ego cum [in] alias, tum etiam nunc impraesentiarum usu experior.
That has occurred to me on other instances, and on this one as well.
5348
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
suus est mos cuique genti, per quod iter properans eat ad tam grande profundum.
Every race has its own custom, and that is the line along which it must hasten to reach the great mystery.
29763
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quibus adpositis seorsum Ioseph et seorsum fratribus Aegyptiis quoque qui vescebantur simul seorsum inlicitum est enim Aegyptiis comedere cum Hebraeis et profanum putant huiuscemodi convivium
And when it was set on, for Joseph apart, and for his brethren apart, for the Egyptians also that ate with him apart, (for it is unlawful for the Egyptians to eat with the Hebrews, and they think such a feast profane):
81690
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
O canis, merito iaces, qui concupisti subito regales opes, trivio conceptus, educatus stercore.
Dog, you should remain lying here lifeless; you have suddenly become obsessed with wealth fit for a king, even though you were born on a street corner and raised on a dung heap.
26139
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quippe scabies corpora invasit, et contagium morbi etiam in alios vulgatum est.
For a scabby itch attacked their bodies and the contagion of the ailment was communicated also to others.
33839
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
His cum sua sponte persuadere non possent, legatos ad Dumnorigem Haeduum mittunt, ut eo deprecatore a Sequanis impetrarent.
As they were unable to persuade them on their own, they sent emissaries to Dumnorix, a member of the Aeduan tribe, so that they might obtain their request from the Sequani through his intervention.
14560
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
concidit ac sacras vestes atque aurea fila reddidit exanimo, spoliatum lapsus in hostem.
Now he stumbled upon the corpse of the enemy whom he had robbed, and returned the gold embroidery of his priestly robes to the lifeless body.
39406
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ob hanc causam Alexander omnium quae apud hostem gererentur ignarus, urbem Gazam obsidebat.
For this reason, Alexander, not knowing all the activities of the enemy, was laying siege to the city of Gaza.
30951
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Addamus igitur sufficientiae potentiaeque reverentiam, ut haec tria unum esse iudicemus.
So let us include admiration with competency and authority, in order that we consider these three to be the same.
12685
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vasconis hoc saltus et ninguida Pyrenaei hospitia et nostri facit hoc oblivio caeli?
Do journeys through the Biscayan plains and stays in the snowy Pyrenees cause one to forget our region in this way?
7109
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Somne omnipotens, te Colchis ab omni orbe voco inque unum iubeo nunc ire draconem, quae freta saepe tuo domui, quae nubila cornu fulminaque et toto quicquid micat aethere; sed nunc, nunc age maior ades fratrique simillime Leto.
"All-powerful Sleep, I, the maid of Colchis, summon you from all corners of the world and order you to descend upon the serpent alone. Many times, with your horn, I have subdued waves, clouds, lightning, and everything that shines in the heavens. But now, come to my aid with an even greater power, much like your brother Death."
56322
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ac primum facili referuntur ad astra volatu, unde fluens anima structum vegetaverat Adam.
And first, they pass again with easy flight to the heavens, from whence the soul flowed that quickened Adam when he was created.
29305
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et mulieres quae circumcidebant filios suos trucidabantur secundum iussum regis Antiochi
Now the women that circumcised their children were slain according to the commandment of king Antiochus,
88642
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quomodo igitur Asiam totam cum istis iunioribus subegisti? Verum est, ut opinor, quod avunculum tuum in Italia dixisse constat, ipsum in viros incidisse, te in feminas.
How, then, would you have conquered all of Asia with those young men of yours? In my opinion, it is true what your uncle is reputed to have said in Italy, that he had met men, not women.
32888
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Parte alia gnari monitis exercitus instat auguris aeriam truncis nemorumque ruina, montis opus, cumulare pyram, quae crimina caesi anguis et infausti cremet atra piacula belli.
Elsewhere, the army is urged by the learned soothsayer to construct a lofty pyre, resembling a mountain, using tree trunks and debris from the woods, in order to burn away the guilt of killing the serpent and the offerings of darkness, as a way of making amends for their ill-fated war.
44631
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sanguine Capitonis se cruentaverat eoque et postulantibus manifestior et punienti vilior fuit.
Capito had his blood on his hands, and that is why he became an obvious target for the demands of the soldiers and a cheaper sacrifice in the eyes of the executioner.
50829
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
neu date terga malis.
And do not flee from your afflictions.
38515
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Verum pondus corporeae infirmitatis, ne episcopus fieri posset, obstitit.
Yet the load of a feeble and ailing physique rendered it impracticable for him to be designated as bishop.
10583
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ferali pretio vendat ut omne nefas!
Its strength is diminishing in service.
35566
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque posse principem sua scientia cuncta complecti neque expedire ut ambitione aliena trahatur.
It was not possible for a prince to understand everything within his own knowledge, nor was it desirable that he should be influenced by the machinations of others.
49137
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quis furor? unde iterum regni integrata resurgit Eumenis? ipsi etiam post omnia, comminus ipsi stabitis? usque adeo geminas duxisse cohortes et facinus mandasse parum est? quo deinde redibit victor? in hosne sinus? o diri coniugis olim felices tenebrae! datis, improba lumina, poenas: haec spectanda dies.
What madness is this? From where does the Fury of our kingdom rise again in full force? Will you confront each other face to face after all that has been done, after leading two armies and sharing the guilt? And what will the victor return to? To these arms? Ah, fortunate darkness of my cruel husband! Presumptuous eyes, you have been punished! I had to witness this day.
43567
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Unde restat, si ut ea quae nunc nobis nova praedicantur, meliora esse et fortiora, habita examinatione perspexeris, absque ullo cunctamine suscipere illa festinemus.
Wherefore, if, after good examination, you find that these things, which are now newly preached to us, are better and more powerful, then we hasten to receive them without any delay.
9917
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in omnibus autem his non fui in Hierusalem quia in anno tricesimo secundo Artarxersis regis Babylonis veni ad regem et in fine dierum rogavi regem
But in all this time I was not in Jerusalem, because in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon, I went to the king, and after certain days I asked the king:
100192
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quinquaginta intus famulae, quibus ordine longam cura penum struere et flammis adolere Penates; centum aliae totidemque pares aetate ministri, qui dapibus mensas onerent et pocula ponant.
There are fifty serving-maids inside, whose responsibility it is to organize the lengthy feast in order and maintain the fireplace bright with fire. A hundred more people are there, with an equal number of pages of the same age, who will fill the dining table with food and arrange the cups.
62235
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inde nec flexas sonus intrat aures et locum mentis sopor altus urget nec coruscantis oculos lacessunt fulgura lucis.
And as a result, since no sound enters the curving passageways of your ears, a profound lethargy encumbers your awareness, and all the dazzling rays of illumination do not trouble your eyes.
6017
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum
And after three months, we sailed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was the Castors.
84270
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
81915
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Si cito sustuleris et vasa parata erunt, damni nihil erit ex tempestate et oleum viridius et melius fiet.
if you gather them at once and the presses are ready, there will be no loss on account of the storm, and the oil will be greener and better.
17285
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quis tibi Baccheos, Eunaee, relinquere cultus, quis lucos, vetitus quibus emansisse sacerdos, suasit et assuetum Bromio mutare furorem? quem terrere queas? clipei penetrabile textum pallentes hederae Nysaeaque serta coronant, candida pampineo subnectitur instita pilo, crine latent umeri, crescunt lanugine malae, et rubet imbellis Tyrio subtemine thorax, bracchiaque in manicis et pictae vincula plantae carbaseique sinus, et fibula rasilis auro Taenariam fulva mordebat iaspide pallam, quam super a tergo velox gorytos et arcus pendentesque sonant aurata lynce pharetrae.
Who convinced you, Eunaeus, to abandon the worship of Bacchus and the groves that even his priest cannot leave at night, and to forsake your madness for that of Bromius? Whom would you like to intimidate? Your shield is adorned with Nysaean garlands of pale ivy, and a white ribbon binds your vine-wood javelin. Your hair hides your shoulders, your cheeks are covered with down, and your unoffending corselet blushes with Tyrian thread. Your arms are covered, as are the sandals embroidered on your feet. You are wrapped in linen, and a smooth golden clasp fastens your Taenarian cloak, adorned with a tawny jasper, while behind you clatter a swift bow case, a bow, and a hanging quiver of gold-figured lynx hide.
45045
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
excusatio istaec, etiamsi fuisset vera, transierat, quia post terminatum libellum, qui parum cultior est, reliquas denuo litteras usuali, licet accuratus mihi melior non sit, sermone contexo; non enim tanti est poliri formulas editione carituras.
This excuse, even if it had ever been true, had now ceased to hold good. After finishing my little book, which has some slight pretension to polish, I am making a change and compiling my remaining letters in ordinary speech, although in my case elaborate embellishment might be no improvement; for it is not worth while to polish phrases which will never be published.
36377
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui cum vidissent eam stupentes mirati sunt nimis pulchritudinem eius
And when they saw her they were astonished, and admired her beauty exceedingly.
92201
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri
Grace to you and peace be accomplished in the knowledge of God and of Christ Jesus our Lord.
73436
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
edax tamen et vino Venerique indulgens, quae vitia imperiali verecundia forsitan correxisset.
But he was a person who ate excessively, and indulged in wine and women. These were defects for which he might have tried to make amends, particularly out of respect for the imperial position.
2851
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
i, demens, i, quo tendis; tibi perfida fasces det Carthago suos.
Go, poor fool, to the mark you are aiming at: let treacherous Carthage make you her ruler.
38251
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non desperans memet ipsum sed spem multam habeo effugiendi infirmitatem
Not distrusting my life, but having great hope to escape the sickness.
89185
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ast illam melior Phariis erexerat arvis Iuppiter atque hospes iam tunc Aurora colebat.
But Jupiter, feeling more benevolent, had lifted her up in the Pharian land and already Aurora was paying homage to her guest.
44674
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
peractis deinde stipendiis adulescens domum petiit.
Then, the young man completed his years of service and returned home.
58789
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nonne vides etiam guttas in saxa cadentis umoris longo in spatio pertundere saxa?.
Do you not perceive that eventually droplets of water, when falling upon a rock, forcefully penetrate it?
24535
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sunt autem, quae isdem columnis inponuntur, capitulorum genera variis vocabulis nominata, quorum nec proprietates symmetriarum nec columnarum genus aliud nominare possumus, sed ipsorum vocabula traducta et commutata ex corinthiis et pulvinatis et doricis videmus, quorum symmetriae sunt in novarum scalpturarum translatae subtilitatem.
There are other types of capitals, which have different names, that are placed on the same columns. We cannot describe their precise proportions or the style of the columns in any other way. We notice that their names are even changed and appropriated from the Corinthian, Pulvinate, and Doric styles, whose proportions are applied to the enhancements of these new sculptures.
66973
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ille suo collapsam pectore matrem sustinuit magnaque senem cervice recepit.
Jason lifted his mother, who had collapsed onto his chest, and carried his elderly father on his broad neck.
54993
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
If so be that you have heard him and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
76807
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nondum tamen summa moliri Agrippina audebat, ni praetoriarum cohortium cura exsolverentur Lusius Geta et Rufrius Crispinus, quos Messalinae memores et liberis eius devinctos credebat.
As of now, nonetheless, Agrippina didn't have the bravery to attempt her ultimate plan, except if she could remove from their positions as commanders of the Praetorian cohort both Lusius Geta and Rufrius Crispinus, whom she deemed loyal to the memory of Messalina and committed to the cause of her own offspring.
46880
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
est qui prae confusione promittit amico et lucratus est eum inimicum gratis
There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.
69316
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
gladius foris pestis et fames intrinsecus qui in agro est gladio morietur et qui in civitate pestilentia et fame devorabuntur
The sword without: and the pestilence, and the famine within: he that is in the field shall die by the sword: and they that are in the city, shall be devoured by the pestilence, and the famine.
73843
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None