Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
et reliquo corpore efferet extra castra in locum mundum ubi cineres effundi solent incendetque ea super lignorum struem quae in loco effusorum cinerum cremabuntur
And the rest of the body, he shall carry forth without the camp into a clean place where the ashes are wont to be poured out: and he shall burn them upon a pile of wood. They shall be burnt in the place where the ashes are poured out.
97319
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et decem formellas casei has deferes ad tribunum et fratres tuos visitabis si recte agant et cum quibus ordinati sint disce
And carry these ten little cheeses to the tribune: and go see thy brethren, if they are well: and learn with whom they are placed.
91058
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque obtulisset ei munera prosecutus est socios qui cum eo venerant
And when he had presented the gifts unto him he followed his companions that came along with him.
92488
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
surrexit itaque de nocte David ipse et viri eius ut proficiscerentur mane et reverterentur ad terram Philisthim Philisthim autem ascenderunt in Iezrahel
So David and his men arose in the night, that they might set forward in the morning, and returned to the land of the Philistines: and the Philistines went up to Jezrahel.
86834
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et addidit furor Domini irasci contra Israhel commovitque David in eis dicentem vade numera Israhel et Iudam
And the anger of the Lord was again kindled against Israel, and stirred up David among them, saying: Go, number Israel and Juda.
81170
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ipse rex in rapidissimos vertices incidit, quibus intorta navis obliqua et gubernaculi impatiens agebatur.
The king himself met with the swiftest of the eddies, by which his ship was turned sideways and driven on without obeying its helm.
33591
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Scimus nihil esse nomina mortuorum, sicut nec ipsa simulacra eorum; sed non ignoramus, qui sub istis nominibus institutis simulacris operentur et gaudeant et divinitatem mentiantur, nequam spiritus scilicet, daemones.
We know that the names of deceased individuals hold no significance - just as their depictions hold no significance - but we are aware of those who operate under those names and behind the images erected in their honor. We know the happiness they derive from it and how they pretend to be gods; I am referring to malevolent spirits, demons.
54041
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nunc impar tibi, nate, genus, praeclusaque leti tantum a matre via est; quin et metuenda propinquant tempora et extremis admota pericula metis.
As it is, my son, your position in society is lower than that of others and you will only be able to avoid death due to the protection provided by your mother. Yes, and the time of danger is approaching, as there are risks that are getting closer to the decisive moment.
41690
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
De Similitudine Formae
Of Physical Likeness.
59489
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
respondebitque mihi cras iustitia mea quando placiti tempus advenerit coram te et omnia quae non fuerint varia et maculosa et furva tam in ovibus quam in capris furti me arguent
And my justice shall answer for me to morrow before thee when the time of the bargain shall come: and all that is not of divers colours, and spotted, and brown, as well among the sheep as among the goats, shall accuse me of theft.
76588
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nam quantum terris atque aequore signa recedunt, tantum bina patent.
Now the distance of the signs from the land and sea equals the length of two signs.
25280
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt
Thou art worthy, O Lord our God, to receive glory and honour and power. Because thou hast created all things: and for thy will they were and have been created.
88337
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
res itaque ad summam faecem turbasque redibat, imperium sibi cum ac summatum quisque petebat.
So things reached a state of complete disorder, when every man sought for himself power and elevation.
24750
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Mox vexilla primae, quartae, quintaedecimae, sextaedecimae legionum, dein quinta et duoetvicensima secutae; postremo agmine unaetvicensima Rapax et prima Italica incessere cum vexillariis trium Britannicarum legionum et electis auxiliis.
Presently the First, Fourth, Fifteenth, and Sixteenth legions were followed by detachments. Then came the Fifth and Twenty-second. The Twenty-first Rapax and the First Italic marched in the rear with detachments from the three legions in Britain, along with picked auxiliary troops.
51555
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
lux cito summa datur natusque exstinguitur infans atque animae eximiae lux cito summa datur.
Soon is the final day assigned for the newborn's cutting-off, and also for the illustrious life's end.
25978
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
a quibus hac de re certior factus senatus Plotium in carcerem duci iussit: in qualicumque enim statu positam Romano sanguini pudicitiam tutam esse voluit.
Informed of the matter by them, the senate ordered Plotius to be put in jail. The senate desired Roman blood to maintain its chastity in whatever circumstance it may find itself.
58193
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quibus imminentis periculi metu defixis, revertique iussis ad sua, Caesaream ire tendebat, urbem opulentam quondam et nobilem, cuius itidem originem in Africae situ digessimus plene, eamque ingressus, cum omnem paene incendiis late dispersis vidisset exustam, horridasque canitie silices, primam et secundam legionem ad tempus ibi locari disposuit, ut favillarum egerentes acervos, agitarent ibi praesidium, ne repetito barbarorum impetu vastaretur.
And when they were ordered, paralyzed with fear of the imminent danger, to return to their homes, he continued on to Caesarea. Caesarea was formerly a powerful and famous city, the origin of which I have discussed fully in my description of the topography of Africa. Upon entering the city, he found it almost entirely burned down by widespread fires, and the paving-stones were white with mold. He decided to station the first and second legions there for a time, with orders to clear away the heaps of ashes and keep guard to prevent the place from being devastated by a renewed attack of the savages.
3680
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte et tetendit insidias iuxta Sycimam in quattuor locis
Abimelech, therefore, arose with all his army, by night, and laid ambushes near Sichem in four places.
80036
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
99051
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sic genera ficorum, Chiae ac Chalcidicae et Lydiae et Africanae, item cetera transmarina in Italiam perlata.
It was thus that the figs from Chios, Chalcis, Lydia, Africa, and other regions across the sea were brought into Italy.
60019
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hercules quoque detractae religionis suae et gravem et manifestam poenam exegisse traditur: nam cum Potitii sacrorum eius ritum, quem pro dono genti eorum ab ipso adsignatum velut hereditarium obtinuerant, auctore Appio censore ad humile servorum <publicorum> ministerium transtulissent, omnes, qui erant numero super triginta, puberes intra annum exstincti sunt nomenque Potitium in duodecim familias divisum prope interiit.
Hercules is reported to have imposed a severe and clear punishment for the demeaning of his worship. The Potitii were in charge of conducting his rituals as a blessing that was bestowed to their family by Hercules himself. However, under the influence of Censor Appius, they handed it over to the common slaves. Within a year, all of the Potitii's men, who were more than thirty, died, and their name, which had been shared among twelve families, was on the verge of vanishing.
56471
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hos, qua Natura fert, adolescere non sinunt; quippe alium alii quasi nexu conserunt.
They prevent these from growing in the way which Nature takes them, but rather they connect them, as if weaving them together.
32013
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Interea rex Parthorum Vologeses cognitis Corbulonis rebus regemque alienigenam Tigranen Armeniae impositum, simul fratre Tiridate pulso spretum Arsacidarum fastigium ire ultum volens, magnitudine rursum Romana et continui foederis reverentia diversas ad curas trahebatur, cunctator ingenio et defectione Hyrcanorum, gentis validae, multisque ex eo bellis inligatus.
Meanwhile, Vologeses, the king of Parthia, was aware of the accomplishments of Corbulo and the establishment of the unfamiliar Tigranes as the ruler of Armenia. He was also eager to avenge the insult on the Arsacian line caused by his brother Tiridates' expulsion. However, he was conflicted due to considerations of Roman power and a pre-existing treaty that he respected. Vologeses tended to be indecisive in nature and faced challenges, such as the rebellion of the influential Hyrcanian tribe and the multiple campaigns that ensued.
47721
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec ait et stricto sequitur mucrone volantem, donec longinquo frustratum duxit in arva diversa spatio procul a certamine pugnae.
Speaking in this manner, he chased the fleeing ghost with a drawn sword, until it lured him away to a location distant from the conflict of war.
39838
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ille quoque obliquos dilecta ad moenia vultus declinat viduamque domum gemitusque relictae cogitat: occultus sub corde renascitur ardor datque locum virtus.
She went onto the waters alone, and now, she alone caught sight of the vessel. Achilles also turns his face away towards the beloved walls and thinks of the widowed house and the sobs of the deserted one.
41880
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed perfecto spectaculo apertum aquarum iter.
On the conclusion of the spectacle, however, the passage was opened for the waters.
46966
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Si emptor legulis et factoribus, qui illic opus fecerint, non solverit, cui dari oportebit, si dominus volet, solvat.
If the buyer does not pay the harvesters and laborers who have extracted the oil, the proprietor has the option to pay their earned wages.
18158
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Etenim Augustus, paucis ante annis, cum Tiberio tribuniciam potestatem a patribus rursum postularet, quamquam honora oratione, quaedam de habitu cultuque et institutis eius iecerat, quae velut excusando exprobraret.
For Augustus, a couple of years before, while asking the Fathers to renew the grant of the tribunician power to Tiberius, had, during the speech - complimentary as it was, made a few comments on his behavior, attire, and lifestyle. Although these were meant as excuses, they were also intended as reproaches.
46060
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quae ambae offenderant animum Isaac et Rebeccae
And they both offended the mind of Isaac and Rebecca.
73008
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Non ita.
Not so.
26332
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Isdem consulibus facinus atrox in citeriore Hispania admissum a quodam agresti nationis Termestinae.
Under the same consuls, a rustic of the Termestine tribe committed an audacious crime in Hither Spain.
49454
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
duriora genti corpora, stricti artus, minax vultus et maior animi vigor, multum, ut inter Germanos, rationis ac sollertiae: praeponere electos, audire praepositos, nosse ordines, intellegere occasiones, differre impetus, disponere diem, vallare noctem, fortunam inter dubia, virtutem inter certa numerare, quodque rarissimum nec nisi Romanae disciplinae concessum, plus reponere in duce quam in exercitu.
This tribe possesses sturdier physiques compared to the others, limbs tightly bound together, a menacing expression, and greater intellectual strength. At least for Germans, a lot of thought goes into what they do and they are very astute. They prefer to appoint men of their own choosing to leadership positions, and heed the advice of those so elevated. They know their position in the hierarchy and recognize opportunities; they hold back until the time is right, plan out their day, fortify at night, doubt chance but depend on bravery; and, most remarkably of all (a trait only permitted by Roman training), rely on the initiative of the general rather than that of the soldier.
50401
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et subito loquar de gente et regno ut aedificem et ut plantem illud
And I will suddenly speak of a nation and of a kingdom, to build up and plant it.
93158
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iamque dedit leto Sthenium Laurumque domoque Collinum gelida, viridi quem Fucinus antro nutrierat dederatque lacum tramittere nando.
Hannibal killed three men named Sthenius, Laurus, and Collinus. Collinus was the son of a cold region, and he had grown up in a cavern covered in moss by Lake Fucinus, which he had swum across.
40419
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius
And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.
84521
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ergo omnis longo solvit se Teucria luctu.
So all the land of the Teucrians liberates itself from its prolonged agony.
63081
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ibat autem Philistheus incedens et adpropinquans adversum David et armiger eius ante eum
And the Philistine came on, and drew nigh against David, and his armourbearer went before him.
91081
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et pugnabatur eventu ancipiti diebus aliquot, hinc inde multis amissis et vulneratis: postremo fervente certaminum mole, et propinquante iam vespera, inter machinas plures admotus aries robustissimus, orbiculatam turrim feriebat ictibus densis, unde reseratam urbem obsidio superiore docuimus.
The battle lasted for multiple days with an uncertain outcome, and significant casualties on both sides. Eventually, during the intense fighting, as evening approached, numerous engines were brought forth, including an unusually powerful ram. This ram relentlessly struck the round tower, which had previously been breached during a past siege.
1437
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
alii etiam congregati de domibus confluebant publica supplicatione obsecrantes pro eo quod in contemptum locus esset venturus
Others also came flocking together out of their houses, praying and making public supplication, because the place was like to come into contempt.
91487
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
an nondum praeceps vicinaque fata videtis? una, ut debellet, satis est victoria Poeno.
Or are you still unable to see the wide and deep gorge ahead of you, and the coming ruin? One more triumph for Hannibal, and the war will be finished.
41065
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sicuti omne quod sensibus patet, si ad rationem referas, universale est, si ad se ipsa respicias, singulare.
just as everything which lies open to the senses, if you relate it to reason, is universal, if you look at it by itself, is singular.
13538
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Versum dicunt centum pedes quoquo versum quadratum.
The area of the versus is 100 square feet.
59717
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illa quidem debent e levibus atque rutundis esse magis, fluvido quae corpore liquida constant; namque papaveris haustus itemst facilis quod aquarum: nec retinentur enim inter se glomeramina quaeque, et perculsus item proclive volubilis exstat.
Those other fluids, which are composed of liquid bodies, must consist of smoother and rounder elements. In fact, poppy seeds can be scooped up as easily as water because the individual round particles do not hinder each other. When poppy seeds are knocked over, they also run downhill just as easily.
23860
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si clausum fuerit caelum et non pluerit propter peccata eorum et orantes in loco isto paenitentiam egerint nomini tuo et a peccatis suis conversi fuerint propter adflictionem suam
If heaven shall be shut up, and there shall be no rain, because of their sins, and they, praying in this place, shall do penance to thy name, and shall be converted from their sins, by occasion of their afflictions:
83158
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Adherbalis appellandi copia non fuit.
there was no opportunity to address Adherbal.
34800
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
101330
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ei mihi, difficile est imitari gaudia falsa, difficile est tristi fingere mente iocum, nec bene mendaci risus componitur ore, nec bene sollicitis ebria verba sonant.
Ah, it is difficult to create false happiness. To pretend to be cheerful when feeling sad is a challenging task. It is not beneficial to show a fake smile on one's face or to hear a person struggling to speak while under the influence of alcohol.
54745
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
68595
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentur
Behold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.
77748
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
io Hymen Hymenaee io, io Hymen Hymenaee.
Io Hymen Hymenaeus io, io Hymen Hymenaeus!
18728
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnibus enim diebus quibus filius Isai vixerit super terram non stabilieris tu neque regnum tuum itaque iam nunc mitte et adduc eum ad me quia filius mortis est
For as long as the son of Isai liveth upon earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Therefore now presently send, and fetch him to me: for he is the son of death.
92577
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ergo in ipso huius compagis exordio, ubi Riphaei deficiunt montes, habitant Aremphaei, iusti homines placiditateque cogniti, quos amnes Chronius et Visula praeterfluunt; iuxtaque Massagetae, Halani et Sargetae, aliique plures obscuri, quorum nec vocabula nobis sunt nota nec mores.
Well then, at the exact commencement of this region, where the Riphaean mountains descend to the flat terrain, abide the Aremphaei, upright men and distinguished for their tenderness, during whose territory traverse the rivers Chronius and Visula. Proximate to them are the Massagetae, Halani, and Sargetae, alongside sundry other indistinct peoples whose appellations and mores are unfamiliar to us.
1956
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ego flos campi et lilium convallium
I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
91339
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
subito latrones ex insidiis advolant interque caedem ferro ditem sauciant, diripiunt nummos, neglegunt vile hordeum.
Suddenly, robbers attack them unexpectedly. During the violent attack, they injure the valuable mule with a sword and steal the money, but they ignore the insignificant barley.
26198
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
92931
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec non Tarquinium eiectum Porsenna iubebat accipere ingentique urbem obsidione premebat; Aeneadae in ferrum pro libertate ruebant.
There, also, was Porsenna, urging them to allow the expelled Tarquin to return, and besieging the city with great force: the descendants of Aeneas fought bravely for the sake of freedom.
64725
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At regina nova pugnae conterrita sorte flebat et ardentem generum moritura tenebat: Turne, per has ego te lacrimas, per si quis Amatae tangit honos animum: spes tu nunc una, senectae tu requies miserae, decus imperiumque Latini te penes, in te omnis domus inclinata recumbit.
But the queen, who was disturbed by the new conditions of conflict, cried and, prepared to die, held onto her passionate son. "Turnus, through my tears and out of respect for Amata, there is hope only in you for me now. You are the solace of my sorrowful old age. The honor and sovereignty of Latinus rest in your hands, and our declining household depends on you."
62824
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta et venerunt in Characa ad eos qui dicuntur Tubianei Iudaeos
From thence they departed seven hundred and fifty furlongs, and came to Characa, to the Jews that are called Tubianites.
101031
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Simul itaque duos persecutus Pompeius intravit Armeniam.
Pompey thus proceeded to Armenia with the aim of chasing after both kings simultaneously.
61520
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ceterisque omnibus doctrinis multae res vel omnes communes sunt dumtaxat ad disputandum.
Thus, so far as theory is concerned, many things or indeed all things, are common throughout all the sciences.
65919
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
For we are buried together with him by baptism into death: that, as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
88184
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
propterea haec dicit Dominus Deus quoniam in igne zeli mei locutus sum de reliquis gentibus et de Idumea universa qui dederunt terram meam sibi in hereditatem cum gaudio et toto corde ex animo et eiecerunt eam ut vastarent
Therefore thus saith the Lord God: In the fire of my zeal I have spoken of the rest of the nations, and of all Edom, who have taken my land to themselves, for an inheritance with joy, and with all the heart, and with the mind: and have cast it out to lay it waste.
69552
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
miles Tyrrhenus, Asilo nomen erat, captus quondam ad Thrasymenna fluenta, servitium facile et dominantis mollia iussa expertus Beryae, patrias remearat ad oras sponte faventis eri; repetitisque impiger armis tum veteres Siculo casus Mavorte piabat.
A Tuscan soldier named Asilus, who was captured earlier at Lake Trasimene, found an easy job and a kind master in Beryas, the person who captured him. Asilus returned to his homeland with the consent and help of his owner. Later, Asilus returned to active duty and was redeeming his previous loss by fighting in Sicily.
39005
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illa per oras aerati clipei et loricae tegmina summo incidit haud felix umero parceque petitum perstrinxit corpus nec multo tincta cruore, vana sed optanti promisit gaudia Poeno.
His excessive hurry did not result in success: the dart went through the edge of the brazen shield and the breastplate, barely grazing the shoulder's tip; the bleeding was insignificant and the cut was minor. The victory that Hasdrubal hoped for did not come to fruition.
39422
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et inebriabo animam sacerdotum pinguedine et populus meus bonis meis adimplebitur ait Dominus
And I will fill the soul of the priests with fatness: and my people shall be filled with my good things, saith the Lord.
90343
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec pugna perempto ulterior ductore fuit; namque agmine denso primores iuvenum, laeva ob discrimina Martis infensi superis dextrisque et cernere Poenum victorem plus morte rati, super ocius omnes membra ducis stratosque artus certamine magno telaque corporaque et non fausto Marte cruentas iniecere manus.
When the leader was killed, the fighting stopped. Because the most important soldiers formed a tight formation; and then, angry with themselves and the gods for their loss, and believing it was worse than dying to witness the victory of the Carthaginians, they urgently rushed to heap their weapons, bodies, and hands stained with the blood of defeat over the body of Flaminius and his fallen limbs.
40763
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cicero data facultate Gallum ab eodem Verticone, quem supra demonstravimus, repetit, qui litteras ad Caesarem deferat; hunc admonet, iter caute diligenterque faciat:
Cicero, given the opportunity that is now presented, once again requests Vertico, the Gaul whom we mentioned before, to deliver a letter back to Caesar. He recommends that Vertico undertakes his journey with caution.
15608
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam
But for this cause have I obtained mercy: that in me first Christ Jesus might shew forth all patience, for the information of them that shall believe in him unto life everlasting.
70716
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus
For kindling a fire, they refreshed us all, because of the present rain and of the cold.
84261
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ac velut ille, gregis cessit cui regia, taurus fertur ovans; hunc omnis honos, hunc omnis in unum transit amor; primo laetus sic tempore rector ingreditur cursus; etenim dat candida certam nox Helicen.
And just as that bull who has won the leadership of the herd walks in proud triumph, all love and honor now pass to him alone. So does the steersman start on his first voyage with joy, for a bright night shows Helice clear and true.
55746
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tum exorta suspicio, quia non congruentia responderant, inditaque vincla.
Suspicion was now aroused, as their answers had failed to match, and they were put in chains.
48012
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Namque mirum dictu ut sit omnis Sarmatarum virtus velut extra ipsos.
For it is an unusual truth, that the entirety of the bravery possessed by the Sarmatians resides, one might say, beyond their own selves.
50935
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Item intercolumnia tria quae erunt inter antas et columnas, pluteis marmoreis sive ex intestino opere factis intercludantur, ita uti fores habeant, per quas itinera pronao fiant.
Between the three spaces separating the walls and the columns, known as intercolumniations, there should be erected a barrier made of marble or intricate carpentry. The entrance to the portico shall be made through gates situated within this fence.
67044
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri perfundunt, udisque aries in gurgite villis mersatur, missusque secundo defluit amni; aut tonsum tristi contingunt corpus amurca, et spumas miscent argenti et sulpura viva Idaeasque pices et pinguis unguine ceras scillamque elleborosque gravis nigrumque bitumen.
Therefore, the shepherds immerse the entire group of sheep in clear streams; the male sheep is lowered into the pool with its soggy wool, then allowed to drift downstream. Alternatively, following the process of removing wool from the sheep's body, they cover its surface with a solution of rancid oil, combining a mixture of sterling residue and local sulfur with pitch from the mountain of Ida, as well as a richly oiled substance made from squill, potent hellebore, and dark bitumen.
65686
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque Hoba quae est ad levam Damasci
And dividing his company, he rushed upon them in the night: and defeated them, and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus.
74236
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Illi obortis lacrimis terram intuebantur nec aut erigere vultus aut loqui audebant; tandem rege tristitiae causam exigente, Euctemon similia eis quae in consilio dixerat respondit.
They, while shedding tears and keeping their eyes fixed on the ground, did not dare to either raise their faces or speak. When the king finally inquired about the reason for their sorrow, Euctemon replied using words similar to those he had used in the council.
31631
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
VII Sidonivs Domino Papae Fonteio Salvtem.
VII Sidonius greets the Lord Bishop Fonteius.
36862
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec mora cum scripta formatur imagine tela.
Forthwith the model is drafted, the plan is sketched out.
42439
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quis dabit ori meo custodiam et supra labia mea signaculum certum uti ne cadam ab ipsis et lingua mea perdat me
Who will set a guard before my mouth, and a sure seal upon my lips, that I fall not by them, and that my tongue destroy me not?
69445
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
peccator transgrediens mandata Domini incidet in promissionem nequa et qui conatur multa agere incidet in iudicium
A sinner that transgresseth the commandment of the Lord, shall fall into an evil suretyship: and he that undertaketh many things, shall fall into judgment.
70666
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
his tunc Pompeius super: Corona, miles, equidem te dono libens, quia vindicasti laudem Romani imperi; sed exstillescant oculi sic inquit mei, turpe illud imitans ius iurandum militis, nisi tu abstulisti sarcinas nuper meas.
Then Pompey said, "Soldier, I am pleased to give you a crown for you have upheld the honor of the Roman command; but may my eyes ooze away like this," he continued, imitating the unseemly gesture with which the soldier had accompanied his oath, "if it wasn't you who carried off my baggage the other day."
26645
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tamen aspera regum perpetimur iuga, nec melior parere recuso.
Yet we continue to bear the harsh rule of monarchs, and although I may be the superior man, I do not refuse to submit to their authority.
55884
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Libere Dicta Aut Facta
Freely Spoken or Freely Done.
58215
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque cum eum in custodiam dedisset et praefectus custodum quaesisset, quem ad modum servari vellet, Ut acerrimum, inquit, leonem aut ferocissimum elephantum; nondum enim statuerat, conservaret eum necne. Veniebat autem ad Eumenem utrumque genus hominum, et qui propter odium fructum oculis ex eius casu capere vellent, et qui propter veterem amicitiam colloqui consolarique cuperent, multi etiam, qui eius formam cognoscere studebant, qualis esset quem tam diu tamque valde timuissent, cuius in pernicie positam spem habuissent victoriae.
Therefore, when Antigonus imprisoned Eumenes and the commander asked how he should be guarded, Antigonus said "Like the fiercest of lions or the most savage of elephants" since he had not decided whether to spare his life yet. Eumenes received visits from two groups of people: those who wanted to see him suffer due to hatred and those who wanted to console him and talk to him because of their long-standing friendship. Additionally, there were many people eager to see his face and know the man who they had feared for so long and had been dependent on his downfall for their hope of victory.
23080
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inducamque super vos gladium ultorem foederis mei cumque confugeritis in urbes mittam pestilentiam in medio vestri et trademini hostium manibus
And I will bring in upon you the sword that shall avenge my covenant. And when you shall flee into the cities, I will send the pestilence in the midst of you. And you shall be delivered into the hands of your enemies,
94652
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Est autem vestri consili, patres conscripti, in posterum quam longissime providere.
Now it is the responsibility of your council, Members of the Senate, to anticipate as much as you are able.
22065
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iamque vale; torquet medios Nox umida cursus, et me saevus equis Oriens adflavit anhelis.
And now goodbye; Night, damp with dew, is at her middle point and the harsh East has blown on me with gasping horses.
63985
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haud deformis erit vobis ad foedera versis pacator mediusque Syphax.
If you are inclined towards peace, Syphax will not shame you as a peacemaker and mediator.
39522
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ut si in Graecia natus esses, ubi ludicras quoque artes exercere honestum est, ac tibi Nicostrati robur ac vires di dedissent, non paterer inmanes illos et ad pugnam natos lacertos levitate iaculi aut iactu disci vanescere, sic nunc te ab auditoriis et theatris in forum et ad causas et ad vera proelia voco, cum praesertim ne ad illud quidem confugere possis, quod plerisque patrocinatur, tamquam minus obnoxium sit offendere poetarum quam oratorum studium.
If you were Greek and came from a land where playfully practicing the arts was a respectable thing, and if you were given great physical strength like Nicostratus, who fought in the arena, I would object to you wasting your powerful arms in games like javelin or discus throwing. Similarly, now I am attempting to persuade you to leave behind the lecture-hall and the stage, and to participate in the real contests of legal disputes. It is even more important because you cannot hide behind the common excuse that people tend to be less upset by professional activity in poetry than by the public speaking.
50002
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
contestamur hodie caelum et terram et Deum patrum nostrorum qui ulciscitur nos secundum peccata nostra ut iam tradatis civitatem in manu militiae Holofernis et sit finis noster brevis in ore gladii qui longior efficitur in ariditate sitis
We call to witness this day heaven and earth, and the God of our fathers, who taketh vengeance upon us according to our sins, conjuring you to deliver now the city into the hand of the army of Holofernes, that our end may be short by the edge of the sword, which is made longer by the drought of thirst.
97100
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
facta est autem in illa die persecutio magna in ecclesia quae erat Hierosolymis et omnes dispersi sunt per regiones Iudaeae et Samariae praeter apostolos
And at that time, there was raised a great persecution against the church which was at Jerusalem. And they were all dispersed through the countries of Judea, and Samaria, except the apostles.
82597
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
reversusque est angelus Domini secundo et tetigit eum dixitque illi surge comede grandis enim tibi restat via
And the angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said to him: Arise, eat: for thou hast yet a great way to go.
85934
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sin autem excavabuntur, sic est forma facienda, ita uti quam magnum est intervallum striae, tam magnis striaturae paribus lateribus quadratum describatur; in medio autem quadrato circini centrum conlocetur et agatur linea rotundationis, quae quadrationis angulos tangat, et quantum erit curvaturae inter rotundationem et quadratam descriptionem, tantum ad formam excaventur.
But if the flutes are hollow, we must fix their form in this way: draw a square with equal sides as great as is the width of the fluting. Now in the middle of the square the centre of a circle is to be placed, and let a circle be described which touches the angles of the square; and the curve which comes between the circumference and the side of the square, will give the hollow of the flutes.
67037
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Magis autem necessarium, patres conscripti, nullum tempus umquam fuit
But no juncture, Members of the Senate, has ever been more crucial than the present.
22013
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo
For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.
82000
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed nitidus pulcherque veni; nunc indue vestem sepositam, longas nunc bene pecte comas,.
Come bright and beautiful; now put on your cherished clothing; now properly comb your flowing locks.
54617
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo
Neither is there any creature invisible in his sight: but all things are naked and open to his eyes, to whom our speech is.
75432
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque cuncti instare coeperunt, ut quae agitasset exsequi vellet.
Accordingly, everyone started to persuade him to agree to carry out his planned action.
30333
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aliae nationes servitutem pati possunt, populi Romani est propria libertas
Other countries may be able to tolerate subjugation, but the Roman people have always had the right to freedom as their inheritance.
21985
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod periculum plerique Alexandrini fugientes acervatim se de vallo praecipitarunt in eam partem quae flumini erat adiuncta.
In their endeavors to avoid this threat, the majority of the Alexandrians leaped together in large numbers from the rampart into the region adjacent to the river.
14269
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None