Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
triginta duo annorum erat Ioram cum regnare coepisset et octo annis regnavit in Hierusalem
Joram was two and thirty years old when he began to reign: and he reigned eight years in Jerusalem.
83603
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Namque perpetuo iugo montis asperi ac praerupti Cilicia includitur; quod cum a mari assurgat, velut sinu quodam flexuque curvatum, rursus altero cornu in diversum litus excurrit.
For Cilicia is enclosed by an unbroken succession of rough and steep mountains, which ascend from the sea and coil in a sort of twisted bend, extending back to a different portion of the coast.
30489
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tu facito, mox cum matura adoleverit aetas, sis memor et te animo repetentem exempla tuorum et pater Aeneas et avunculus excitet Hector.
See to it, when later your years have grown to ripeness, that you remember, and, as you recall the example set by your kinsmen, that your father Aeneas and your uncle Hector stir your soul!
62928
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tum prior his infit terrae pacator Hiberae: prima mihi, domitis Pyrenes gentibus, ire ad tua regna fuit properantem et maxima cura, o sceptri venerande Syphax; nec me aequore saevus tardavit medio pontus.
Then the conqueror of Spain spoke first with these words: "Syphax, august sovereign, when I had conquered the tribes of the Pyrenees, my first and most important business was to hasten to your kingdom; nor was I kept back by the dangers of the sea between us."
39531
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quisquis probatos senatui viros suspicit, hic maxime principem promeretur.
Anyone who admires the men esteemed by the Senate can be guaranteed of receiving favor from a prince.
27268
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ceterum Babylona procedenti Alexandro Mazaeus, qui ex acie in eam urbem confugerat, cum adultis liberis supplex occurrit, urbem seque dedens.
Now, as Alexander continued his journey towards Babylon, Mazaeus, who had abandoned the battlefield and sought refuge in that city, approached him as a petitioner along with his adult children, and relinquished both himself and the city.
31446
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et quodcumque reliquum fuerit de domo Iuda mittet radicem deorsum et faciet fructum sursum
And whatsoever shall be left of the house of Juda, shall take root downward, and bear fruit upward.
96087
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
una ratis fati nostros portabit amores caerula in inferno velificata lacu.
One boat of death will carry our love, that boat whose sombre sails are hoisted upon the lake of hell.
28034
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et post commotionem ignis non in igne Dominus et post ignem sibilus aurae tenuis
And after the earthquake, a fire: but the Lord is not in the fire. And after the fire, a whistling of a gentle air.
85939
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hoc verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens
This is the word that came to Jeremias from the Lord, saying:
91649
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tanta inde consternatio inrupisse Germanos credentium, ut cuncti ruerent ad portas, quarum decumana maxime petebatur, aversa hosti et fugientibus tutior.
So great was the resulting fear (people thought the Germans had invaded) that there was a widespread hurry to the gates, with the main goal being the decuman gate, which was positioned away from the enemy and provided better chances of escape.
46385
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sequebatur raeda cum lenonibus, comites nequissimi; reiecta mater amicam impuri fili tamquam nurum sequebatur.
Then came a carriage full of pimps - Antonius' completely useless group. His mother, left to the back, followed her son's worthless lover as if she were her own daughter-in-law.
20865
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
duc, ait, ad natos patremque recentibus, oro, inice funeribus! cunctatur nescia virgo quid paret; impediunt iter implicitosque morantur arma, viri, currus, altaque in strage seniles deficiunt gressus et dux miseranda laborat.
Lead me, he says, to my sons, cast the father, I beg, on the fresh corpses. The girl hesitates, not knowing what he intends. Arms and men and chariots hamper their way, entangling and delaying, and in the deep carnage the old mans steps falter and his pitiful guide labours.
43637
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iamque super Rutula, super et Garamantide pinu ibat ovans, melior remo meliorque sagitta; et iam turrigerum demerserat aequore Nessum; heu puero malesuada rudi nova gloria pugnae! dum cristam galeae trucis exuviasque precatur de duce Marcello superos temerarius, hasta excepit raptim vulnus letale remissa.
Onward he moved with triumph, surpassing both Roman and Carthaginian ships, with superior rowers and proficient archers. He had already sunk the turret ship Nessus, but unfortunately the inexperienced soldier was tempted to ruin due to his newfound glory. While he made a foolish prayer to heaven to strip the general, Marcellus, of his armor and threatening helmet plumage, he was struck by a spear that caused a fatal wound.
39108
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et factum est verbum Domini ad Hieremiam dicens
And the word of the Lord came to Jeremias, saying:
98178
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
C. Caecina e complexu Vitellii multo cum honore digressus partem equitum ad occupandam Cremonam praemisit.
C. Caecina, departing from the embraces of Vitellius with great honors, sent a part of his horse ahead to occupy Cremona.
51554
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et respondens dixit ei iam non amplius in aeternum quisquam fructum ex te manducet et audiebant discipuli eius
And answering he said to it: May no man hereafter eat fruit of thee any more for ever! And his disciples heard it.
81485
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cuius simile foramen apud Hierapolim Phrygiae antehac (ut asserunt aliqui), videbatur.
A similar opening was previously visible (according to some accounts) at Hierapolis in Phrygia.
2278
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque mole curarum pristinae quietis tenere dimensum prohiberetur, veteris actutum regulae legibus renuntiavit atque perspexit pariter ire non posse negotium principis et otium senatoris.
A multitude of obligations weighed heavily on him, and he found it impossible to continue with the peaceful routine of his past life; he immediately disregarded the principles which had governed his being for so long, realizing that the duties of an emperor could not coexist with the placid existence of a senator.
36065
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et constituit sacerdotes in officiis suis hortatusque est eos ut ministrarent in domo Domini
And he set the priests in their offices, and exhorted them to minister in the house of the Lord.
81144
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quapropter C. Marius consul moleste tulisse traditur quod sibi asperrimum in Africa bellum gerenti tam delicatus quaestor sorte obvenisset.
Hence, we are informed that Consul C. Marius was unhappy that such a frivolous Quaestor had been assigned to him by lot while he was leading a very challenging war in Africa.
58486
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec multo post pabulantis nostros missasque ad subsidium turmas profligant.
Nor did it take much time before both a group of Roman soldiers sent on a mission to gather food and the cavalry units that were sent to help them were utterly defeated.
46857
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
87300
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo magis praeceptum illud omnium in animis esse debet, nihil in bello oportere contemni neque sine causa dici matrem timidi flere non solere. Neque tamen pro opinione Thrasybuli auctae sunt opes; nam iam tum illis temporibus fortius boni pro libertate loquebantur quam pugnabant.
From this, it can be inferred that all men should keep in mind that in war, nothing should be taken lightly. It is true that the mother of a brave man rarely grieves. However, Thrasybulus' armies did not increase in size as quickly as he had anticipated. During those times, good citizens were more willing to speak out for freedom than actually fight for it.
23343
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Per idem tempus advorsum Gallos ab ducibus nostris, Q. Caepione et Cn. Mallio, male pugnatum.
During the same time, our generals Quintus Caepio and Gnaeus Mallius engaged in a battle with the Gauls, which turned out to be unsuccessful.
35558
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
And if I should have prophecy and should know all mysteries and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
68507
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Romanus imperator ubi se dolis fatigari videt neque ab hoste copiam pugnandi fieri, urbem magnam et in ea parte qua sita erat arcem regni, nomine Zamam, statuit oppugnare, ratus, id quod negotium poscebat, Iugurtham laborantibus suis auxilio venturum ibique proelium fore.
When the Roman commander noticed that the enemy was using their intelligence to exhaust them, and there was no chance for battle, he concluded to launch an attack on the big city of Zama, which was the main fortress in the region. He believed that, in such a dire situation, Jugurtha would help his people in their misery and they would confront each other in a battle at that spot.
35057
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque Adam mulier quam dedisti sociam mihi dedit mihi de ligno et comedi
And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat.
77652
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cui consulatum gerenti cum Aetolorum gens omnis usus vasa argentea magno pondere et exquisita arte fabricata per legatos misisset, qui superiore tempore gratulandi causa ad eum profecti rettulerant fictilia se in eius mensa vasa vidisse, monitos ne continentiae quasi paupertati succurrendum putarent cum suis sarcinis abire iussit.
When he was serving as Consul, the Aetolian nation sent him silver vessels, which were heavy but exquisitely crafted, through envoys who had gone to thank him earlier. These envoys had noticed clay vessels on his table. He advised them not to mistake self-restraint for a form of poverty and asked them to leave with their belongings.
57590
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Post haec leniore gressu princeps ulterius tendens, cum prope locum venisset, cui Solicinio nomen est, velut quadam obice stetit, doctus procursantium relatione verissima, barbaros longe conspectos.
After this, the emperor proceeded at a slower pace. Upon reaching a location known as Solicinium, he suddenly halted, as if impeded by an invisible barrier. This was due to reliable reports from the scouts in the vanguard that the savages had been spotted at a distance.
3221
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non aliter, Pindo Rhodopeve incendia pastor cum iacit, et silvis spatiatur fervida pestis, frondosi ignescunt scopuli; subitoque per alta collucet iuga dissultans Vulcanius ardor.
Even so, when the shepherd sets fire to the grass on Pindus or Rhodope, and the fierce blaze spreads through the woods, the heights covered with leaves catch fire; and suddenly the flames leap from point to point and shine over the entire high mountain range.
41610
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hinc procul addit Tartareas etiam sedes, alta ostia Ditis, et scelerum poenas, et te, Catilina, minaci pendentem scopulo Furiarumque ora trementem, secretosque pios, his dantem iura Catonem.
At a distance from these, he also includes the abodes of Hell, the high gates of Dis, the penalties of sin, and you, Catiline, hanging on a frowning cliff and trembling at the sight of the Furies; and far apart, the good, with Cato giving them laws.
64731
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Adesse conscios paria metuentes.
They had acquaintances with identical reasons for feeling scared.
46622
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atqui praetura magna olim potestas nunc inane nomen et senatorii census gravis sarcina;
The praetorship, formerly a position wielding immense authority, has now become a mere title and a significant source of expense for the Senatorial class.
12586
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ille ait non turbavi Israhel sed tu et domus patris tui qui dereliquistis mandata Domini et secuti estis Baalim
And he said: I have not troubled Israel, but thou and thy father's house, who have forsaken the commandments of the Lord, and have followed Baalim.
85299
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Decollatus est ibi tum etiam miles ille, qui antea superno nutu correptus sanctum Dei confessorem ferire recusavit: de quo nimirum constat, quia etsi fonte baptismatis non est ablutus, sui tamen est sanguinis lavacro mundatus ac regni caelestis dignus factus est ingressu.
There was also a soldier beheaded during that period, who had been suddenly touched by a sign from above and refused to strike the holy confessor of God. It is evident and clear that although he was not baptized, he was cleansed in the layer of his blood and thus made worthy of entering the heavenly kingdom.
9217
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hunc quoque asperavere carmina incertis auctoribus vulgata in saevitiam superbiamque eius et discordem cum matre animum.
He also had been disturbed by poems written by an anonymous author that mocked his harshness, his conceitedness, and his separation from his mother.
46425
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iis igitur deis ad venerationem advocatis ego referam sermones eos quos de agri cultura habuimus nuper, ex quibus quid te facere oporteat animadvertere poteris.
Having invoked these deities as required, I will recount the discussions we had lately on the topic of agriculture, so that you may discern what actions you should take;
59538
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cui iratus respondit Iacob num pro Deo ego sum qui privavit te fructu ventris tui
And Jacob being angry with her, answered: Am I as God, who hath deprived thee of the fruit of thy womb?
76557
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tum contra Iuno: terrorum et fraudis abunde est: stant belli causae, pugnatur comminus armis, quae fors prima dedit sanguis novus imbuit arma.
Then Juno replied: "No more of these scares and deceptions, the reasons for the war have been set, men are fighting against each other with weapons, and the weapons that were first acquired by chance are now covered with new bloodstains."
64456
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec te sub tanta pericula missum adfari extremum miserae data copia matri? heu, terra ignota canibus date praeda Latinis alitibusque iaces! nec te tua funere mater produxi pressive oculos aut vulnera lavi, veste tegens tibi quam noctes festina diesque urgebam, et tela curas solabar anilis.
And when you were sent on such a dangerous mission, did you not allow your poor mother to say goodbye to you for the last time? Oh no! You lay in an unfamiliar land, given as prey to the animals and birds of Latium! Also, I, your mother, did not accompany you to the grave, nor did I close your eyes or tended to your wounds, wrapping you in the cloak which, day and night, I laboured at hastily for your sake, distracting myself with the loom from the sorrows of old age.
64907
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque venissent usque ad vallem Botri lustrata omni regione subverterunt cor filiorum Israhel ut non intrarent fines quos eis Dominus dedit
And when they were come as far as the valley of the cluster, having viewed all the country, they overturned the hearts of the children of Israel, that they should not enter into the coasts, which the Lord gave them.
93943
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tiburtina vero et quae eodem genere sunt omnia, sufferunt et ab oneribus et a tempestatibus iniurias, sed ab igni non possunt esse tuta, simulque sunt ab eo tacta, dissiliunt et dissipantur, ideo quod temperatura naturali parvo sunt umore itemque non multum habent terreni, sed aeris plurimum et ignis.
Travertine, along with all other stones of its kind, can endure the weight of heavy loads and survive through storms. However, it cannot withstand fire, as it cracks and breaks upon contact with it. This is because of its composition which lacks moisture, contains little earth but is mostly made up of air and fire.
66600
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in qua ipse, constructo monasterio quod hactenus haeredes eius possident, aliquandiu continentissimam gessit vitam, ibique diem clausit ultimum.
Where he was building a monastery, which his successors possess at this present, he lived for some time, leading a very austere life, and there he ended his days.
11332
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
mille Agathyrna dedit perflataque Trogilos Austris, mille Thoanteae sedes Phacelina Dianae.
Agathyrna sent a thousand men; and Trogilus, who was propelled by the South-winds, and Phacelina, where a shrine of Taurian Diana stands, also sent a thousand men.
39034
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ergo quod restat enitere, ut auctore te protinus saltim commodata summa solvatur, sic ut ingentes nihilominus gratias agas etiam nomine illorum, qui tibi germanitate coniuncti fors per aetatem sapere non possunt, quid muneris consequantur.
So it remains for you to exert yourself in order to ensure, by your insistence, the prompt payment of the sum lent, and simultaneously, you must not forget to express boundless gratitude in the name, too, of those brothers or sisters of yours who perhaps do not yet fully comprehend the kindness that they are receiving.
36564
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
An fas erat nihil differre inter imperatorem quem homines et quem di fecissent? quorum quidem in te, Caesar Auguste, iudicium et favor tunc statim, cum ad exercitum proficiscereris, et quidam inusitato omine enotuit.
How could any human-made ruler be allowed to be put on the same level as one chosen by the gods? Truly, the gods' selection of you, Caesar Augustus, and their divine approval were revealed the moment you went to join your troops, through an unparalleled omen.
26777
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Alteram quartam partem in pratum reservato idque, quom maxime opus erit, ubi favonius flabit, evehito luna silenti.
Save the last fourth for the meadows, and when most needed, as the west wind is blowing, haul it in the dark of the moon.
17476
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nunc vero exul patria, domo, solus atque omnium honestarum rerum egens, quo adcedam aut quos appellem? Nationesne an reges, qui omnes familiae nostrae ob vostram amicitiam infesti sunt? An quoquam mihi adire licet, ubi non maiorum meorum hostilia monumenta pluruma sint? Aut quisquam nostri misereri potest, qui aliquando vobis hostis fuit?
But as it is, I am an exile from my native land, my home, and I am alone and deprived of all that is appropriate to my rank. Where should I go, or whom should I ask for help? Should I go to tribes or kings, who are all hostile to my family because of our friendship with you? Can I go to any place where there are no reminders of my ancestors hostile actions? And can anyone who has been your enemy ever show us mercy?
34725
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec solum id vitium in aedificiis, sed etiam in muneribus, quae a magistratibus foro gladiatorum scaenicisque ludorum dantur, quibus nec mora neque expectatio conceditur, sed necessitas finito tempore perficere cogit, id est sedes spectaculorum velorumque inductiones sunt et ea omnia, quae scaenicis moribus per machinationem ad spectationis populo conparantur.
This defect is present not only in construction but also in public events organized by magistrates, whether it's gladiator battles in the forum or theater performances. These events don't allow any delay or expectation, as they must take place within a fixed time due to necessity. There are designated seating areas for the shows, and machines are utilized to draw the awnings and arrange various other things, in line with theatrical tradition, for popular spectacles.
66092
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
memor nostri esse dignare, domine papa.
Design to hold me in remembrance, my Lord Bishop.
36897
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et non adherebit de illo anathemate quicquam in manu tua ut avertatur Dominus ab ira furoris sui et misereatur tui multiplicetque te sicut iuravit patribus tuis
And there shall nothing of that anathema stick to thy hand: that the Lord may turn from the wrath of his fury, and may have mercy on thee, and multiply thee as he swore to thy fathers,
80538
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sic Israelitico populo in Aegypto Dominus se quidem innotuit; sed tamen eis sacrificiorum usus quae diabolo solebat exhibere, in cultu proprio reservavit, ut eis in suo sacrificio animalia immolare praeciperet; quatenus cor mutantes, aliud de sacrificio amitterent, aliud retinerent: ut etsi ipsa essent animalia quae offerre consueverant, vero tamen Deo haec et non idolis immolantes, iam sacrificia ipsa non essent.
So when the Israelites were in Egypt, the Lord revealed Himself to them. However, He allowed them to continue offering sacrifices (which they used to offer to the devil) as part of His own worship, but with the requirement that they must offer the animals as a sacrifice to Him. The purpose of this was to encourage them to change their hearts and give up one aspect of their sacrifice, while still preserving another. In other words, they were still offering the same beasts they had offered before, but now they were slaughtering them in worship to the true God rather than to idols.
9587
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ira quatit victas; petit exitialia iudex praemia; raptori faciles monstrantur Amyclae.
Anger shakes the losing side. The judge looks for his fatal reward. Amyclae, an easy target, is presented to the rapist.
41887
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Deinde fossulas facito, quo radices asparagi demittas.
and made small ditches to receive the roots.
18364
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quando igitur hic nascitur? Ecce funditur, fabricatur, sculpitur: nondum deus est; ecce plumbatur, construitur, erigitur: nec adhuc deus est; ecce ornatur, consecratur, oratur: tunc postremo deus est, cum homo illum voluit et dedicavit.
When does he become divine? Witness his casting, molding, and sculpting. He is not yet a god. Observe his soldering, assembly, and installation. He is still not a god. Note the ornamentation, sanctification, and worship. Abracadabra! He is a god - through the intention and dedication of a man.
25551
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnis enim pontifex ad offerenda munera et hostias constituitur unde necesse est et hunc habere aliquid quod offerat
For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that he also should have some thing to offer.
76438
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vehementius hinc et deinde Constantius, quasi praescriptum fatorum ordinem convulsurus, recluso pectore patebat insidiantibus multis.
Thereupon and from then on, Constantius, as if to disrupt the predetermined order of destiny, eagerly revealed his innermost thoughts and exposed them to the conspirators, who were numerous in number.
300
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Bonorum adhibita proscriptio suffundere maluit hominis sanguinem quam effundere.
The confiscation of his goods indicated a preference for the blushing spread rather than the shedding of blood.
53006
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Potens illa et regina caupona quid mulieris est? Saga inquit et divini potens caelum deponere, terram suspendere, fontes durare, montes diluere, manes sublimare, deos infimare, sidera exstinguere, Tartarum ipsum illuminare.
'What kind of woman is this powerful and royal innkeeper?' 'A witch,' he responded, 'possessing supernatural power: she is capable of lowering the sky and suspending the earth, solidifying fountains and dissolving mountains, raising up ghosts and bringing down gods, darkening the stars and lighting up Tartarus itself.'
5486
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
victori pro torcularibus canticum David
in finem pro torcularibus psalmus David
92712
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque quae afferunt ad quattuor res faciendas, propolim, erithacen, favum, mel, ex iisdem omnibus rebus carpere dicunt.
It is said that the materials that they bring in for making the four substances - propolis, erithace, comb, and honey - are not wholly gathered from the same sources.
61088
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
XXX mala Punica acerba sumito, contundito, indito in urceum et vini nigri austeri congios III.
Take 30 acid pomegranates, crush them, and place them in a jar along with 3 congii of robust black wine.
18012
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Integri cum sauciis, semineces cum exspirantibus volvuntur, varia pereuntium forma et omni imagine mortium.
The unharmed and the wounded, the half-dead and the dying all rolled in one mass; men perished in many ways and death took every form.
51749
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Illud quoque memoria repetendum est, quod tribunis plebis intrare curiam non licebat, ante valvas autem positis subselliis decreta patrum attentissima cura examinabant, ut si qua ex eis improbassent, rata esse non sinerent.
It is important to remember that in the past, the Tribunes of the Plebs were not permitted to enter the senate house. Their seat was positioned in front of the entrance, and there they meticulously scrutinized the decrees of the Fathers, in order to ensure that nothing objectionable to them was ultimately passed.
56858
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic tantum curiositas humana torpescit.
Here, and here alone, human curiosity becomes sluggish in its growth.
52927
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Huic tanto incremento maius adiciam.
To this elevation, which was already great, I will add an even greater one.
58496
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Discutimus, Pauline, iugum, quod nota fovebat temperies, leve quod positu et venerabile iunctis tractabat paribus Concordia mitis habenis;
We are shaking off a yoke, Paulinus, which was once made easy by its tried equableness, a yoke that was lightly laid and worthy of the respect of those it joined, and which mild Concord used to guide with even reins.
7021
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
reliqua autem omnium sermonum Asa et universae fortitudines eius et cuncta quae fecit et civitates quas extruxit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes
But the rest of all the acts of Asa, and all his strength, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
90720
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In C. vero Fabricii et Q. Aemilii Papi, principum saeculi sui, domibus argentum fuisse confitear oportet: uterque enim patellam deorum <causa> et salinum habuit, sed eo lautius Fabricius quod patellam suam corneo pediculo sustineri voluit.
I ought to confess that there was silver in the houses of C. Fabricius and Q. Aemilius Papus, the leading men of their epoch. Both had a dish for worship of the gods and a salt cellar, but Fabricius was the more luxurious because he had his dish rest on a base of horn.
57637
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis
They have transgressed against the Lord: for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions.
77534
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
misit ergo et adduxit eum erat autem rufus et pulcher aspectu decoraque facie et ait Dominus surge ungue eum ipse est enim
He sent therefore and brought him. Now he was ruddy and beautiful to behold, and of a comely face. And the Lord said: Arise, and anoint him, for this is he.
82818
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Testimonium ignorantiae est, quae iniquitatem dum excusat, condemnat, cum omnes qui retro oderant, quia ignorabant quale sit quod oderant, simul desinunt ignorare, cessant et odisse.
It is observable that those who formerly held animosity towards Christianity because of their lack of knowledge about its nature, generally stop having hostility towards it once they become aware of it. This is a demonstration of ignorance that serves as an excuse for their unfair behavior, but it actually denounces it.
52922
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
populus enim ad iracundiam provocans est et filii mendaces filii nolentes audire legem Domini
For it is a people that provoketh to wrath, and lying children that will not hear the law of God.
80344
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ni id onus recipiam, quoniam non formosa pupilla, sed mediocri facie mater liberorum mihi offeratur,'si haec reputans formae et divitiarum gratia me ad aliam condicionem reservarem, neque pro amico neque pro philosopho facturum.
If I did not assume this responsibility, because the possibility was not a charming young lady under my care but instead an unattractive mother with children, I would not be fulfilling my duty as a true friend and a wise philosopher.
4872
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ingressi sunt ad regem in atrium porro volumen commendaverunt in gazofilacio Elisamae scribae et nuntiaverunt audiente rege omnes sermones
And they went in to the king into the court: but they laid up the volume in the chamber of Elisama the scribe: and they told all the words in the hearing of the king.
95613
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
namque sub angustas artato limite fauces in fraudem ducebat iter, geminumque receptis exitium, hinc rupes, hinc undae claustra premebant.
For as the path became narrower while passing through the closing gorge, their journey led them into a trap. The cliffs on one side and the barrier of the lake on the other condemned them to a double doom, trapping them in the toils.
40589
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eo opere perfecto praesidia disponit, castella communit, quo facilius, si se invito transire conentur, prohibere possit.
When he completed that task, he distributed garrisons and fortified redoubts carefully so that he would have a greater chance of intercepting them should they attempt to cross over against his will.
14556
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
venerunt autem seniores domus eius cogentes eum ut surgeret de terra qui noluit neque comedit cum eis cibum
And the ancients of his house came, to make him rise from the ground: but he would not, neither did he eat meat with them.
93920
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tum te permixtum saeclis rebusque futuris Aeneadum cecini.
And then I predicted about you and your role in the future destiny of the Roman people.
38822
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
surrexerunt ergo et transierunt numero duodecim de Beniamin ex parte Hisboseth filii Saul et duodecim de pueris David
Then there arose and went over twelve in number of Benjamin, of the part of Isboseth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
85342
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo
A minister of the holies and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.
76437
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
postrema gementum agmina Maenaliae ducit comes orba Dianae, et gravis Evadne: dolet haec queriturque labores audacis pueri, magni memor illa mariti it torvum lacrimans summisque irascitur astris.
Last, the grieving companion of Maenalian Diana leads a group of mourners, accompanied by the stately Evadne. The former is sorrowful and laments the ordeals of her daring son, while the latter, mindful of her great husband, weeps grimly in anger at the topmost stars.
43707
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque percrebuisset regis imperium et iuxta mandata illius multae virgines pulchrae adducerentur Susan et Aegaeo traderentur eunucho Hester quoque inter ceteras puellas ei tradita est ut servaretur in numero feminarum
And when the king's ordinance was noised abroad, and according to his commandment many beautiful virgins were brought to Susan, and were delivered to Egeus the eunuch: Esther also among the rest of the maidens was delivered to him to be kept in the number of the women.
73769
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Proximi Chattis certum iam alveo Rhenum, quique terminus esse sufficiat, Usipi ac Tencteri colunt.
Next to the Chatti appear the Usipi and Tencteri, at the Rhine banks where the river has stopped shifting its bed and has now become suitable for serving as a border.
50411
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Armenta prae se agentes, cum gregibus pascunt, maximeque equini pecoris est eis sollicitior cura.
Driving their plow-cattle before them, they pasture them with their flocks, and they give particular attention to breeding horses.
3999
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
perinde se quam Tiberium falli potuisse, neque errorem eundem illi sine fraude, aliis exitio habendum.
It had been equally effortless for him to be fooled, as it was for Tiberius; and the identical mistake ought not to be considered insignificant in one instance and deadly in others.
49837
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At tamen ista ipsa superstitio Romanis dedit, auxit, fundavit imperium, cum non tam virtute quam religione et pietate pollerent.
All the same, you say, this belief which is considered baseless by some, granted domination over the world to the Romans, and not only increased it but also strengthened it; because their prowess was not dependent on physical strength alone, but also on their religious and pious nature.
25579
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
74563
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque tamen a caritate patriae potuit recedere.
In spite of everything, Alcibiades was unable to give up his love for his country.
22680
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
o rex Deus altissimus regnum et magnificentiam gloriam et honorem dedit Nabuchodonosor patri tuo
O king, the most high God gave to Nabuchodonosor, thy father, a kingdom, and greatness, and glory, and honour.
91137
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ingratum gratia tarda facit.
Favours granted slowly are received unfavourably.
6358
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tibi pugnacis gestantur opima Marcelli.
And you carry the magnificent plunder acquired from the brave Marcellus.
39759
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid prosunt artes, miserum si spernit amantem et fugit ex ipso saeva puella toro? vel cum promittit, subito sed perfida fallit, et mihi nox multis est vigilanda malis.
But what do arts avail if the girl spurns the hapless swain and, cruelly, flies from the very couch of love? Or, again, when she promises and suddenly plays false, and I must keep awake through a night of many woes?
54459
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et nisi, dum tempus praesens datur, anxia nobis cura sit ad domini praeceptum vivere Christi, sera erit exutis homini querimonia membris, dum levia humanae metuit convicia linguae, non timuisse graves divini iudicis iras;
And unless we take careful heed to live according to the command of Christ our Lord while this present time is granted, too late will be man's complaint that while he feared the light rebuke of human tongues, he feared not the severe wrath of the Heavenly Judge, when he has put off his mortal frame.
7235
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ceterum continuo exercituum otio fama incessit ereptum ius legatis ducendi in hostem.
However, due to the armies' constant inactivity, a rumor emerged that the legates had lost their power to lead them in battle against an enemy.
47324
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
per se igitur fugienda optandave dinoscit.
Of itself, therefore, it distinguishes those things which are to be avoided, and those things that are to be desired.
13338
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tu enim fecisti abscondite ego vero faciam verbum istud in conspectu omnis Israhel et in conspectu solis
For thou didst it secretly: but I will do this thing in the sight of all Israel, and in the sight of the sun.
93915
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quorum quidem supplicia tum ceteros ab sceleribus deterrent, tum ipsos quibus invehuntur emendant;
And their sufferings indeed both discourage others from committing crimes and reform those upon whom they are inflicted
13235
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dicerem censorium virum nimis atrocem exstitisse, nisi P. Atilium Philiscum, in pueritia corpore quaestum a domino facere coactum, tam severum postea patrem cernerem: filiam enim suam, quia stupri se crimine coinquinaverat, interemit.
I would say the former Censor was too severe until I witnessed the strictness of P. Atilius Philiscus, who, as a boy, was compelled by his teacher to prostitute himself for money. Philiscus, in his later life, put his daughter to death because she had committed sexual immorality.
58185
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None