Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
tunc sic bubulcus: Ecquid est gratum tibi, quod te celavi? Linguae prorsus non nego habere atque agere maximas me gratias; verum oculis ut priveris opto perfidis.
Then the herdsman asked, "Don't you appreciate me for hiding you?" The hare replied, "I do not deny that I am grateful to your tongue and I thank you, but for your eyes that deceived me, I wish to see them taken away."
26733
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Conciti per haec non modo Cherusci, sed conterminae gentes, tractusque in partis Inguiomerus, Arminii patruus, vetere apud Romanos auctoritate; unde maior Caesari metus; et ne bellum mole una ingrueret, Caecinam cum quadraginta cohortibus Romanis distrahendo hosti per Bructeros ad flumen Amisiam mittit, equitem Pedo praefectus finibus Frisiorum ducit.
His appeal roused, not only the Cherusci, but also the bordering tribes, and it drew into the confederacy his uncle Inguiomerus, whose prestige had long stood high with the Romans. This deepened the alarm of Germanicus, and, to prevent the onslaught from breaking in one great wave, he despatched Caecina with forty Roman cohorts through the Bructeri to the Ems, so as to divide the enemy, while the prefect Pedo led the cavalry along the Frisian frontier.
46346
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et advocans iterum turbam dicebat illis audite me omnes et intellegite
And calling again the multitude unto him, he said to them: Hear ye me all and understand.
84303
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Utraque legatione benigne audita, Hephaestionem et Artabazum opperiens stativa habuit; quibus adiunctis, in regionem quae appellatur Bazaira pervenit.
Both delegations were politely listened to, and Alexander stayed in the camp for a few days, waiting for Hephaestion and Artabazus. When they arrived, he traveled to the area known as Bazaira.
32855
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Igitur Philippo substituit Eudaemonem'dux erat Thracum'Abisaris regnum filio eius attribuit.
Accordingly, he substituted Philippus Eudaemon, who was a Thracian general, and granted the kingdom of Abisares to the son of that king.
30027
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Digna vota quae semper suscipiantur semperque solvantur.
Such promises are truly deserving of being constantly renewed and fulfilled.
27312
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power.
75896
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Trecenti opibus aut sapientia delecti ut senatus, sua populo vis.
Three hundred members, selected based on their wealth or wisdom, constitute the senate; the populace possesses its own privileges.
49894
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Consul, inpeditus a tribunis plebis ne quas paraverat copias secum portaret, paucis diebus in Africam proficiscitur; nam omnis exercitus, uti convenerat, Numidia deductus in provincia hiemabat.
The consul, due to the plebeian tribunes' interference with his plans to bring the troops he had assembled, departed for Africa within a short span of days. The entirety of the army had been called back from Numidia as per the agreement and was spending the winter in the province.
34936
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita rimosi facti efficiuntur imbecilli.
Thus bricks crack and are rendered weak.
66530
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Valdeque raro contigerat, ut militarium aliquis ad civilia regenda transiret, contraque non nisi pulvere bellico indurati, praeficiebantur armatis.
It was a rare occurrence for any military officer to transition to a role in civil government, and conversely, soldiers who had not toughened themselves through battle were never assigned to be in charge.
1803
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui autem in saltibus et silvestribus locis pascunt et non villa, sed casis repentinis imbres vitant, iis mulieres adiungere, quae sequantur greges ac cibaria pastoribus expediant eosque assiduiores faciant, utile arbitrati multi.
But in regards to those who take care of the animals in the mountain valleys and wooded areas, and protect them from the rain not by using a proper roof but by building temporary shelters, many people have suggested sending women along to accompany the herds, cook for the herders, and encourage them to work harder.
60641
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tum consul Antonius (quem cum simul interimendum censuisset Cassius testamentumque Caesaris abolendum, Brutus repugnaverat dictitans nihil amplius civibus praeter tyranni'ita enim appellari Caesarem facto eius expediebat'petendum esse sanguinem) convocato senatu, cum iam Dolabella, quem substituturus sibi Caesar designaverat consulem, fasces atque insignia corripuisset consulis, velut pacis auctor liberos suos obsides in Capitolium misit fidemque descendendi tuto interfectoribus Caesaris dedit
Thereupon, as consul, Antonius called for a meeting of the senate. Cassius had wanted to kill Antony along with Caesar and destroy Caesar's will. However, Brutus had opposed him, stating that citizens should not seek the blood of anyone other than the "tyrant." Calling Caesar a "tyrant" put his actions in a better light. Dolabella, whom Caesar had chosen for consulship with the intention of taking his own place, had already taken the fasces and insignia of the office. Antonius, acting as the guarantor of peace, summoned the senate and sent his own sons as hostages to the capitol to give assurance to the slayers of Caesar that they could come down safely.
61651
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non iam coniugium antiquum, quod prodidit, oro, nec pulchro ut Latio careat regnumque relinquat: tempus inane peto, requiem spatiumque furori, dum mea me victam doceat fortuna dolere.
No more do I plead for the old marriage tie which he renounced, nor that he give up fair Latium and resign his realm: for I only ask for empty time, for peace and relief for my madness, until fortune teaches my defeated soul to grieve.
63701
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quia magna usque ad caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua
quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua
100646
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Patria illi Luceria:
His hometown was Luceria.
52119
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Recitatae pro contione epistulae addidere fiduciam, quod submisse Caecina, velut offendere Vespasianum timens, ipsorum duces contemptim tamquam insultantes Vitellio scripsissent.
This letter was read by the Flavian leaders to their soldiers in assembly, thereby instilling additional confidence in their troops. Caecina, writing in humble terms as if afraid of offending Vespasian, had inspired no such confidence; meanwhile, their generals had written with scorn and the clear desire to insult Vitellius.
51622
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vocansque nomen loci Bethel
And calling the name of that place Bethel.
76987
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
reddidit igitur matri suae quae tulit ducentos argenteos et dedit eos argentario ut faceret ex eis sculptile atque conflatile quod fuit in domo Micha
And he restored them to his mother: and she took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith, to make of them a graven and a molten God, which was in the house of Michas.
80292
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Placuit occasio invadendi incuriosos; nam id quoque nuntiabatur.
Primus and Varus concluded that it was an advantageous moment to assail the Vitellians, who were completely unaware of the impending attack, as had also been conveyed.
51598
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Abundans aquarum Hister advenarum magnitudine fluenti Sauromatas praetermeat, ad usque amnem Tanaim pertinentes, qui Asiam terminat ab Europa.
The Hister, which is filled to overflowing by numerous tributaries, flows past the Sauromatians, and the Sauromatians extend to the river Tanais, which separates Asia from Europe.
3988
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
congere ossa quae igne succendam consumentur carnes et concoquetur universa conpositio et ossa tabescent
Heap together the bones, which I will burn with fire: the flesh shall be consumed, and the whole composition shall be sodden, and the bones shall be consumed.
70160
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quare videtur utraque parte exercitatus esse debere, qui se architectum profiteatur.
Wherefore, it is evident that a man pursuing a career in architecture must possess experience of both types.
65865
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Humanitatis vero nullum adferre maius testimonium possum, quam quod adulescens idem seni Sullae fuit iucundissimus, senex adulescenti M. Bruto, cum aequalibus autem suis Q. Hortensio et M. Cicerone sic vixit, ut iudicare difficile sit cui aetati fuerit aptissimus.
To his friendly and pleasant personality, I cannot provide a more convincing evidence than to state that in his youth, he was greatly adored by the elderly Sulla, and in his old age, by the young Marcus Brutus. Moreover, his association with the individuals of his own age, namely Quintus Hortensius and Marcus Cicero, was so profound that it is challenging to discern at what stage of life he was most compatible.
22824
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Universa deinde instincta in bellum Achaia, cuius pars magna, ut praediximus, eiusdem Metelli Macedonici virtute armisque fracta erat, maxime Corinthiis in arma cum gravibus etiam in Romanos contumeliis instigantibus, destinatus ei bello gerendo consul L. Mummius.
Thereafter, despite most of Achaia having already been defeated by Metellus Macedonicus' valour and arms, the Corinthians instigated a war by hurling grave insults at the Romans. Consequently, the war was initiated and Mummius, the consul, was appointed to lead it.
61243
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est
He who saith that he knoweth him and keepeth not his commandments is a liar: and the truth is not in him.
68852
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illum per ripas annoso scrupea limo ora exsertantem silvae fluviique minores mirantur: tantus tumido de gurgite surgit, spumosum attollens apicem lapsuque sonoro pectora caeruleae rivis manantia barbae.
Woods and small rivers marvel at him while he protrudes his face, which is rocky with ancient mud, along the banks. He emerges so enormously from the flooded water, raising his frothy head and his chest, through which the streams of his blue beard flow with a resounding current.
45367
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At ego aperiens oculos, aio, Etiam: tu es antistes meus amatus.
Whereupon I, opening my eyes, said, "Yes, you are my dear bishop."
11252
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
homines stulti non adprehendent illam et homines sensati obviabunt illi homines stulti non videbunt illam longe enim abest a superbia et dolo
But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit.
68688
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Figit gelidus Nereida pallor: ille aderat multo sudore et pulvere maior, et tamen arma inter festinatosque labores dulcis adhuc visu: niveo natat ignis in ore purpureus fulvoque nitet coma gratior auro.
Icy paleness holds the attention of the sea nymph. The boy was present, having grown larger from sweat and dust, yet even amidst weapons and frantic work, he remained pleasing to behold. A radiant warmth glimmers in his pure white face and his hair gleams brighter than reddish-gold.
41663
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Minime. Quod vero quisque potest, in eo validus, quod vero non potest, in hoc imbecillis esse censendus est.
"Not at all." "And each man ought to be considered strong in that area where he is capable, and weak in that area where he is incapable."
12963
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ante dictis continui sunt Drangiani collibus cohaerentes, quos flumen alluit Arabium nomine ideo appellatum, quod inde exoritur, interque alia duobus municipiis exultantes, Prophthasia et Ariaspe, ut opulentis et claris.
Joining the aforementioned, are the Drangiani, who are connected with them through hills. The land that they reside in is washed by the river Arabius, which is given its name because of the place where it originates. In addition to other towns, they take pride in Prophthasia and Ariaspe, due to their abundance of riches and their well-known reputation.
2374
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Velitum usus eo bello primum repertus est quo Capuam Fulvius Flaccus imperator obsedit: nam cum equitatus Campanorum crebris excursionibus equites nostri, quia numero pauciores erant, resistere non possent, Q. Navius centurio e peditibus lectos expediti corporis brevibus et incurvis septenis armatos hastis, parvo tegumine munitos, veloci saltu iungere se equitantibus et rursus celeri motu delabi instituit, quo facilius equestri proelio subiecti pedites viros pariter atque equos hostium telis incesserent, eaque novitas pugnae unicum Campanae perfidiae debilitavit auxilium, ideoque auctori eius Navio honos a duce est habitus.
The use of light-armed foot soldiers was first discovered in the war in which the general Fulvius Flaccus besieged Capua. Our horsemen were unable to resist the frequent sorties of the Campanian horse because they were fewer in number. So Q. Navius, Centurion, chose men of agile physique from the infantry, armed them each with seven short, curved lances and a small shield, and had them leap rapidly to join the riders and slip swiftly down again, so that as infantry put into a cavalry fight they might the more easily attack the enemy men and horses alike with their weapons. That tactical innovation weakened Campanian perfidys only support, and Navius its author was decorated by the general on account of it.
56871
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Helias dum zelat zelum legis receptus est in caelum
Elias, while he is full of zeal for the law, was taken up into heaven.
85616
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui surrexit et secutus est uxorem suam veniensque ad virum dixit ei tu es qui locutus es mulieri et ille respondit ego sum
He rose up, and followed his wife: and coming to the man, said to him: Art thou he that spoke to the woman? And he answered: I am.
96511
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ipsi quin etiam fontes si mittere vocem ipsaque si possent arbuta nostra loqui, cessantem iustis poterant urgere querelis et desideriis addere vela meis.
Nay, if only the very springs could utter words, if only the trees themselves could speak, they might well hasten my slow pace with just complaints and grant wings to my longing desires.
33893
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
carmina quin etiam visos placantia manes Odrysius dux rite movet mixtoque sonantem percutit ore lyram nomenque relinquit harenis.
Moreover, the leader of the Odrysians commences with the proper order for the song that will calm the spirit they have witnessed, and plucks the strings of his reverberating lyre, singing at the same time, and leaves behind a name for the sand.
55758
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Fecit ut iusserat: venerunt Cantiam:
Benedict complied with the order: they arrived at Kent.
8906
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
leo cepit sufficienter catulis suis et necavit leaenis suis et implevit praeda speluncas suas et cubile suum rapina
The lion caught enough for his whelps, and killed for his lionesses: and he filled his holes with prey, and his den with rapine.
98467
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iamque solitudinem quam paulo ante pro solacio petiverat perosus, Bubacen vocari iubet.
And now, hating the solitude that he had recently sought as comfort, he commanded Bubaces to be summoned.
31785
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in die vero sexta collegerunt cibos duplices id est duo gomor per singulos homines venerunt autem omnes principes multitudinis et narraverunt Mosi
But on the sixth day they gathered twice as much, that is, two gomors every man: and all the rulers of the multitude came, and told Moses.
70629
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
heu, quam catholicam nil prope profuit puppem nasse sacri remigio stili quem Paulus variis gentibus edidit! vix portu placido tuta quieverat victrix edomitis mille furoribus, vix adstricta suis iam retinaculis vectores stabili condiderat solo: erumpit subito triste periculum.
Alas, it has been nearly pointless that the Catholic church has sailed through the seas under the guidance of the holy scriptures that Paul presented to many nations! Just as the church had finally come to a safe harbor after conquering countless storms and had secured itself with ropes and allowed its passengers to disembark and stand on solid ground, a new danger suddenly appeared.
29580
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dispecta est et Thule, quia hactenus iussum et hiems adpetebat.
Thule was also explored, but their guidance only took them so far; moreover, winter was imminent.
45771
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid autem agebatur nisi ne delere et evertere rem publicam funditus velles?
Moreover, what was the aim of the negotiation besides dissuading you from your desire to dismantle and completely overthrow the Republic?
20829
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
assiduae multis odium peperere querelae: frangitur in tacito femina saepe viro.
Constant complaining has caused many people to fall out of favor: often a man's silence has won over a woman.
27962
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In his autem machinis trocleae non eodem sed alio modo comparantur.
In these machines the blocks are made in a different way.
66141
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ante mortem ne laudes hominem quemquam quoniam in filiis suis agnoscitur vir
Praise not any man before death, for a man is known by his children.
72446
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Anno 430 Palladius ad Scottos in Christum credentes a Caelestino papa primus mittitur episcopus.
In the year 430, Pope Celestine sent Palladius to the Scots who believed in Christ to become their first bishop.
11706
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
93704
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Herculeis pressum sic fama lacertis terrigenam sudasse Libyn, cum fraude reperta raptus in excelsum, nec iam spes ulla cadendi, nec licet extrema matrem contingere planta.
So, as the story is told, the son of Libya was sweating while being held in Hercules' arms, as his deceit was uncovered, and he was snatched into the air. He now has no hope of falling and cannot even touch his mother with the tip of his toe.
44860
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Praeterea idem papa Gregorius Augustino episcopo, quia suggesserat ei multam quidem ibi esse messem, sed operarios paucos, misit cum praefatis legatariis suis plures cooperatores, ac verbi ministros: in quibus primi et praecipui erant Mellitus, Iustus, Paulinus, Rufinianus; et per eos generaliter universa, quae ad cultum erant ac ministerium ecclesiae necessaria, vasa videlicet sacra, et vestimenta altarium, ornamenta quoque ecclesiarum, et sacerdotalia vel clericalia indumenta, sanctorum etiam apostolorum ac martyrum reliquias, nec non et codices plurimos.
Furthermore, the pope, upon receiving the news from Augustine that the harvest was indeed bountiful but there were few laborers, dispatched additional helpers and ministers of the word to the bishop with his emissaries Mellitus, Justus, Paulinus, and Rufinianus, who were the first and foremost among them. In addition, he sent all the necessary items for the furnishings and ministry of the church, such as holy vessels and altar-cloths, as well as ornaments and apparel for the clergy and priests. He also sent relics of the holy apostles and martyrs, along with many books.
9571
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Non omnis apta natio ad pecuariam, quod neque Bastulus neque Turdulus idonei, Galli appositissimi, maxime ad iumenta.
It is not every people that is fitted for herding; thus neither a Bastulan nor a Turdulan is suited, while Gauls are admirably adapted, especially for draught cattle.
60634
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iustum iudicium explesse Musonius videbatur, diversa fama Demetrio Cynicam sectam professo, quod manifestum reum ambitiosius quam honestius defendisset; ipsi Publio neque animus in periculis neque oratio suppeditavit.
Musonius was considered to have acted justly, but the public had a different opinion of Demetrius the Cynic. This was because he only defended Publius for his own selfish interests instead of honorable intentions. It was clear that Publius was guilty. Furthermore, Publius himself did not have the courage or ability to face his danger with bravery or persuasion.
52409
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sorba in sapa condere vel siccare; arida facias.
Preserve sorbs in boiled must; or you may dry them; make them completely free from moisture.
17363
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Commodum ille anima edita obriguerat, iacebatque incumbens toro, similis cogitanti: adhuc manus volumini implexa, adhuc os lecto libro impressum, sed enim iam animae vacuus, libri oblitus et auditorii securus.
He had died, and his body had grown stiff. He was lying on his couch, as if he were deep in thought. His hand was still holding onto the book, and his face was still pressed against the pages, but he was now lifeless, unaware of his book and the people around him.
5279
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At vero post mortem Aedilbercti, cum filius eius Eadbald regni gubernacula suscepisset, magno tenellis ibi adhuc ecclesiae crementis detrimento fuit.
But after Ethelbert's death, when his son Eadbald assumed the mantle of leadership in the kingdom, he caused much harm to the Church, which was still young and fragile at that time.
9768
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
asperum ducat saporem, versus usum in alterum.
It produces a taste of coarseness that has turned into vinegar.
23462
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque universi procedere in medium Perdiccam et regis anulum tollere iubebant.
Therefore all commanded Perdiccas to step forward and receive the king's ring.
30266
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
constituitque regem pro eo Eliacim fratrem eius super Iudam et Hierusalem et vertit nomen eius Ioacim ipsum vero Ioachaz tulit secum et adduxit in Aegyptum
And he made Eliakim his brother king in his stead, over Juda and Jerusalem: and he turned his name to Joakim: but he took Joachaz with him and carried him away into Egypt.
100869
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et non vultis venire ad me ut vitam habeatis
And you will not come to me that you may have life.
78265
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ac licet utriusque sideris conversiones et motus, ut scrutatores causarum intellegibilium adverterant, in unum eundemque finem, lunari cursu impleto, perenni distinctione conveniunt, tamen sol non semper his diebus obducitur, sed cum luna e regione (velut libramento quodam igneo) orbi et aspectui nostro opponitur media.
And even though the revolutions and movements of both celestial objects, as noted by those seeking comprehensible explanations, converge at the same point at a consistent distance from each other following the completion of the moon's course, the sun's eclipse does not occur at all times, but only when the moon, in a way resembling a hot plumb-line, is situated directly across from the sun and obstructs its sphere from our sight.
1369
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dignam pietatem quae, quod ad solidam gloriam attinet, septem regibus praeferatur! cuius testandae gratia <cornuti> capitis effigies aerea portae qua excesserat inclusa est, dictaque Rauduscula: na<m> olim aera raudera dicebantur.
Piety, which is deserving of greater reverence than the seven kings for its true greatness, is attested to by a bronze effigy of a horned head that was placed in the gate from which he had left. This effigy was called Rauduscula, as pieces of bronze, which were at one time called raudera.
58068
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quaenam autem mentis vel quae discordia fati? Parcarumne latens fraus est? abrumpere cuncta iamdudum cum luce libet; sed comprimit ensem nescio qui deus et meme ad graviora reservat.
But what does this divided mind, this change of fortune signify? Is it a trap that has been set for me by the Fates? I have a strong desire to end everything in a moment by taking my own life. However, some deity stops my sword and ensures that I continue living, so that I may face even greater suffering.
41620
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita in duas factiones civitas discessit, donec propinquantibus Romanis bellum externum concordiam pareret.
So the citizens were divided into two factions until, at the approach of the Romans, foreign war produced harmony.
52818
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
agnovi: non ille quidem turgentia sertis tempora nec flava crinem distinxerat uva: nubilus indignumque oculis liquentibus imbrem alloquitur: dum Fata dabant tibi, nate, potentem Lemnon et externis etiam servare timendam gentibus, haud umquam iusto mea cura labori destitit: absciderunt tristes crudelia Parcae stamina, nec dictis, supplex quae plurima fudi ante Iovem frustra, lacrimisque avertere luctus contigit;
I knew him, even though he didn't wear garlands on his head or place grapes in his hair. Cloudy-eyed, he spoke to us with tears in his eyes: "My son, even though I held onto Lemnos for you when I was powerful and feared by other nations, I never stopped working hard to fulfill my duties. However, the cruel Fate has intervened, and there's nothing I can do to change that. I've already tried many times to plead with Jove and cried many tears, but their baleful threads have been cut."
44499
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ilia est, quae Thybrim, quae fregit Lydia bella, nondum passa marem, quales optabat habere quondam Roma viros, contemptrix Cloelia sexus.
Yonder is Cloelia, the maiden who stemmed the Tiber and stopped the Etruscan army, triumphing over her sex; ancient Rome prayed to have sons as brave as she.
38931
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Merito igitur fama tamdiu conscia sola est scelerum Christianorum.
Very properly, then, Rumour alone all this long time is the authority for the crimes of the Christians.
53065
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Confestim itaque ante lucis primitias, Etrusci haruspices accersiti, consultique quid astri species portenderet nova, vitandum esse cautissime responderunt nequid tunc temptaretur: ex Tarquitianis libris in titulo de rebus divinis, id relatum esse monstrantes, quod face in caelo visa committi proelium vel simile quicquam non oportebit.
Accordingly, the Etruscan soothsayers were quickly called upon before dawn to inquire about the meaning of the unusual star. They responded by stating that any undertaking during this time must be carefully avoided, citing the Tarquitian books which stated, under the category "On signs from heaven," that when a meteor appeared in the sky, battle should not be fought, nor should anything similar be attempted.
2657
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
linquere tum portus iubeo et considere transtris; certatim socii feriunt mare et aequora verrunt.
Then I told them to leave the harbor and take their places on the benches, and my comrades and I rowed with competitive strokes, beating against the waves.
63442
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui cum excellentissimus omnium perhibeatur, tamen altitudinem perpendiculo si metiare, ut geometrae autumant, <decem> stadia altitudo fastigii non aequiperat, cum sit aeris agmen immensum usque ad citimam lunae helicem, quae porro aetheris sursum versus exordium est.
Though it is rightly believed to be the highest of all mountains, yet if you could measure its height perpendicularly, so the surveyors tell us, the height of its summit is less than ten stades, whereas there is an immeasurable volume of air up to the nearest orbit of the moon, where the ether merely begins its upward expanse.
5670
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
subverti vos sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram et facti estis quasi torris raptus de incendio et non redistis ad me dicit Dominus
I destroyed some of you, as God destroyed Sodom and Gomorrha, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet you returned not to me, saith the Lord.
88518
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
itaque celerius sine reprehensione propinquum aversere quam amicum, quia altera diremptio non utique iniquitatis, altera utique levitatis crimini subiecta est: cum enim deserta sit futura vita hominis nullius amicitiae cincta praesidio, tam necessarium subsidium temere adsumi non debet, semel autem recte apprehensum sperni non convenit.
So, it is easier to avoid criticism by distancing oneself from a relative instead of a friend. This is because severing ties with a relative may not necessarily be seen as an act of injustice, whereas cutting off a friend will always be seen as a reckless and hasty decision. A person's life is dependent on being surrounded by the protection of true friendship, so one should not take the decision to break it off lightly. However, once a true friendship is established, one must not be quick to throw it away.
57719
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At Messalinus Cotta haud minus claris maioribus, sed animo diversus, censuit cavendum senatus consulto, ut quamquam insontes magistratus et culpae alienae nescii provincialibus uxorum criminibus perinde quam suis plecterentur.
On the opposite side, Messalinus Cotta, who also came from a distinguished family but had a different character, argued for a decree from the Senate stating that governors, even if innocent themselves and unaware of their wives' wrongdoing in the provinces, should be subject to punishment for their wives' misdeeds, just as they would be for their own.
49308
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quodque vix auditu fas esse debeat, laudis et gloriae et ingenii loco plerique iactant cantari saltarique commentarios suos; unde oritur illa foeda et praepostera, sed tamen frequens [sicut his clam et] exclamatio, ut oratores nostri tenere dicere, histriones diserte saltare dicantur.
They attempt to create stage-like rhythms by using frivolous language, superficial ideas, and disordered syntax; and instead of feeling embarrassed by such accusations, some of them even take pride in the fact that their speeches can be sung and danced to, as if it were a mark of distinction and intelligence.
50110
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam in omni adversitate fortunae infelicissimum est genus infortunii fuisse felicem.
For in all the adversities of fortune, the most unhappy kind of misfortune is to have known happiness.
12281
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid dignum offeram Domino curvem genu Deo excelso numquid offeram ei holocaustomata et vitulos anniculos
What shall I offer to the Lord that is worthy? wherewith shall I kneel before the high God? shall I offer holocausts unto him, and calves of a year old?
98415
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
transit enim fulmen caeli per saepta domorum, clamor ut ac voces; ferrum candescit in igni dissiliuntque fero ferventi saxa vapore; cum labefactatus rigor auri solvitur aestu, tum glacies aeris flamma devicta liquescit; permanat calor argentum penetraleque frigus, quando utrumque manu retinentes pocula rite sensimus, infuso lympharum rore supeme.
For the thunderbolt of heaven passes through buildings with walls, just as sound and voices do; iron becomes extremely hot when exposed to fire, and stones crack under intense fervent heat; the firmness of gold is made tender and melted by heat, while the hard ice-like quality of bronze is overpowered by fire and transformed into a liquid. Both warmth and penetrating cold seep through silver, as we have experienced when holding a cup and feeling the refreshing chill of water poured into it from above.
23641
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si lapidem iecerit et ictus occubuerit similiter punietur
If he throw a stone, and he that is struck die: he shall be punished in the same manner.
100234
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ut hoc facto a morte liberaretur et propter veterem amicitiam hanc in eo facerent humanitatem
That by so doing he might be delivered from death; and for the sake of their old friendship with the man, they did him this courtesy.
84767
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Excitavit hic ardor milites per municipia plurima, quae eisdem conterminant, dispositos et castella, et quisque serpentes latius pro viribus repellere moliens, nunc globis confertos, aliquotiens et dispersos, multitudine superabatur vigenti, quae nata et educata inter editos recurvosque ambitus montium, eos ut loca plana persultat et mollia, missilibus obvios eminus lacessens et ululatu truci perterrens.
Anger at these events incited the soldiers stationed in the many towns and fortresses neighboring those regions. Each division tried with all its might to restrain the raiders as they roamed further afield, sometimes in large groups, but other times in small, isolated bands. However, the soldiers were unable to overcome the strength and numbers of the raiders. As the Isaurians were born and raised amidst the steep and winding passes of the mountains, they easily traversed them as though they were a flat and level ground. They attacked the enemy from afar with projectiles and petrified them with their menacing screams.
29
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec Marus et maesta refovebat vulnera cura.
Thus spoke Marus, while he took care of the young man's wounds with sorrowful concern.
40937
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
And the scripture, foreseeing that God justifieth the Gentiles by faith, told unto Abraham before: In thee shall all nations be blessed.
76860
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Bonum est cum puniuntur nocentes.
It is a positive occurrence, when those who are guilty are penalized.
54120
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At ne Bruto quidem: id enim fortasse quispiam improbus dixerit.
"But not even Brutus had any," as some ill-disposed person might perhaps say.
19521
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Barbari ducibus destituti, qua quemque aut spes ducebat aut pavor, dissipabantur; d tantum equites congregaverant se, incerti adhuc resistere melius esset an fugere.
The barbarians, lacking their commanders, dispersed in whichever way each man's hope or fear directed them; merely 500 horses were gathered, still undecided whether it was more advantageous to resist or retreat.
31828
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
perpetuum mihi ver agit inlacrimabilis urna et commutavi saecula, non obii.
Unending spring fills my urn without tears: I have only altered my condition, and have not passed away.
8576
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ego autem abscondam et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala quae fecit quia secutus est deos alienos
But I will hide, and cover my face in that day, for all the evils which they have done, because they have followed strange gods.
72594
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tamen cum paenitentia sententiae Athenienses et criminatores Socratis postea afflixerint et imaginem eius auream in templo collocarint, rescissa damnatio testimonium Socrati reddidit.
Yet, even as the Athenians later regretted their decision and punished Socrates' accusers while erecting a golden statue of him in the temple, the reversal of his conviction served as a testament to his character.
53238
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ad quos cum Caesar nuntios misisset, qui postularent eos qui sibi Galliae bellum intulissent sibi dederent, responderunt:
When Caesar dispatched emissaries to them requesting that they surrender those who had waged war against him and Gaul, they answered.
15217
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed quid ego mirer istum crudelitatem mihi obiecisse, qui avaritiam exprobrare ausus sit? Nolo singulos vestrum excitare, ne invisam mihi liberalitatem meam faciam, si pudori vestro gravem fecero.
But why should I be surprised that the person has accused me of being cruel when he has also dared to criticize me for being greedy? I am hesitant to individually call each of you out, as I fear that by doing so, my generosity will become distasteful to me if it becomes offensive to your sense of modesty.
33145
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
IX Sidonivs Domino Papae Perpetvo Salvtem.
To the Lord Bishop Perpetuus, Greetings.
37065
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non solitudine et claustris, sed civium celebritate defenditur! Ecquid ergo? Discimus experimento fidissimam esse custodiam principis innocentiam ipsius.
And he desires the bustling masses of his people rather than seclusion behind locked doors! What can we learn from this? Our experience shows that the only safeguard a prince can completely rely on is his own innocence.
27121
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quartus, Caesareo dum vult irrepere regno, incesti poenam solvit adulterii.
A fourth person, who aimed to secretly undermine imperial power, suffered the consequences of committing a despicable act of adultery.
33982
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
perfruere vita cum uxore quam diligis cunctis diebus vitae instabilitatis tuae qui dati sunt tibi sub sole omni tempore vanitatis tuae haec est enim pars in vita et in labore tuo quod laboras sub sole
Live joyfully with the wife whom thou lovest, all the days of thy unsteady life, which are given to thee under the sun, all the time of thy vanity: for this is thy portion in life, and in thy labour wherewith thou labourest under the sun.
68558
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In his operibus exstingui mihi, si fors ita feret, pulchrum est; ea stirpe sum genitus, ut multam prius quam longam vitam debeam optare.
To conclude my life in the midst of these pursuits, if fortune should dictate it, is, in my view, magnificent; I belong to a lineage that compels me to crave a prosperous existence over a prolonged one.
33701
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Duxerat potior cum ceteris Sarmatis etiam Rumonem et Zinafrum et Fragiledum subregulos, plurimosque optimates, cum impetrandi spe similia petituros.
Their leader had also brought with him Rumo, Zinafer, and Fragiledus, who were all small kings in the land of the Sarmatians, along with many other noble men. They came with similar requests, hoping that they would be granted.
949
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Impellit alios avaritia, alios iracundia et temeritas, quae maxime illi hominum generi est innata, ut levem auditionem habeant pro re comperta.
Some people are motivated by greed, while others are motivated by a desire for revenge or by their innate tendency towards credulity. This tendency is so strong in this group of people that they are inclined to believe even the smallest rumor as if it were a confirmed fact.
16137
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will, he shall turn it.
92911
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Phyllis Aventinae quaedamst vicina Dianae, sobria grata parum: cum bibit, omne decet.
There is a girl called Phyllis, who lives close to Diana from the Aventine. When she's sober, she doesn't please much; but when she's tipsy, she becomes alluring.
28611
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Id enim ipsum agimus ne quis posthac quicquam eius modi possit polliceri.
Our intention is specifically to ensure that no one will be able to make a similar promise in the time to come.
22158
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None