Search is not available for this dataset
text
stringlengths 0
31.2k
| en
stringlengths 1
6.69k
⌀ | id
stringlengths 1
36
| dataset_id
stringclasses 4
values | source
null | filename
stringlengths 4
78
| title
stringclasses 360
values | author
stringclasses 53
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere | For they that say these things do signify that they seek a country. | 77349 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma | et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige; | 86152 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Egressi superant fossas noctisque per umbram castra inimica petunt, multis tamen ante futuri exitio. | They depart and traverse the trenches, and by means of the darkness of night, they search for that deadly campstill destined to be the downfall of numerous individuals. | 64851 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Peccavimus in conspectu tuo, et idcirco tradidisti nos in manus inimicorum nostrorum: | We have sinned in thy sight, and therefore thou hast delivered us into the hands of our enemies: | 75213 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Iam enim venio ad illa auspicia et auguria Romana, quae summo labore collecta testatus es et paenitenter omissa et observata feliciter. | I come next to the auspices and auguries which you have laboriously collected and cited, to prove retribution attending on neglect, and success upon observance. | 25593 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in Hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regionem | But after the fourteenth night was come, as we were sailing in Adria, about midnight, the shipmen deemed that they discovered some country. | 83687 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At ille Diomedonti coram Nihil, inquit, opus pecunia est; nam si rex ea vult quae Thebanis sunt utilia, gratiis facere sum paratus; sin autem contraria, non habet auri atque argenti satis. Namque orbis terrarum divitias accipere nolo pro patriae caritate. Tu quod me incognitum temptasti tuique similem existimasti non miror tibique ignosco; sed egredere propere, ne alios corrumpas, cum me non potueris. Et tu, Micythe, argentum huic redde, aut, nisi id confestim facis, ego te tradam magistratui. | But the great man faced the Persian and said: "Money is not important. If what the king wishes for is in the best interest of Thebans, I am willing to do it for free. However, if the opposite is true, the king's wealth isn't enough because I would never trade my love for my country for all the riches in the world. As for you, who don't know me, I understand you tried to bribe me and assumed I was like you. I forgive you, but leave now so that you don't influence others as you've failed to do so with me. And you, Micythus, return this man's money. If you don't do so immediately, I'll hand you over to the authorities." | 23016 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Cum enim aurae matutinae cum sole oriente ad oppidum pervenient et his ortae nebulae adiungentur spiritusque bestiarum palustrium venenatos cum nebula mixtos in habitatorum corpora flatu spargent, efficient locum pestilentem. | For when the morning breezes arrive in a town with the rising sun, and the clouds rising from them combine and, with their gust, spread the noxious exhalations of marsh animals on the inhabitants' bodies, they will render the place unhealthy. | 65974 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est | Our mouth is open to you, O ye Corinthians: our heart is enlarged. | 74545 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
poterat custodia vinci: ipse dedit cupidis fallere posse deus. | The watch might have been confused. Even heaven itself gives the lovesick the ability to deceive. | 54457 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
haud umquam tales aspexit Romulus annos Dardaniusque senex medii bellare togata strage Fori. | Never before had Romulus or the ancient Dardanian witnessed such a youthful warrior amidst the robed bloodshed of the Forum. | 42927 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
si parce decora morum eius adtingam, liventi similis existimabor: si iuste persequar, ero proximus blandienti. | If I make only slight mention of the attractive qualities of his character, it will be assumed that I am envious; if I thoroughly expound upon them, I will border on being a sycophant. | 6681 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Item sublata epistyliorum ornamenta et pluteorum columnarumque superiorum distributio operosam detrahit molestiam sumptusque inminuit ex magna parte summam. | Further, we omit the decorations on the horizontal structures above the columns and the creation of the columns and walls at the top. We avoid the need to work on intricate elements and save a significant amount of money. | 67178 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Hos inter fletus iunctus vestigia Poenis limine se clusit Tyrio questusque reliquit. | While she was lamenting in this manner, he continued to move forward with the Carthaginians and confined himself to his quarters, ignoring her plea. | 40902 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Celeriter, ut ante Caesar imperaverat, ignibus significatione facta, ex proximis castellis eo concursum est, | The signal was given promptly by fires, as previously commanded by Caesar, and the Roman soldiers rushed there from the nearest fort. | 14978 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Haud absurde Coponius, vir e praetoriis gravissimus, P. Silii socer, cum recens transfuga multa ac nefanda Plancus absenti Antonio in senatu obiceret, multa, inquit, mehercules fecit Antonius pridie quam tu illum relinqueres. | The response of Coponius, who was Publius Silius' father-in-law and a respected praetorian, was almost spot-on when, in response to Plancus hurling numerous unspeakable accusations at Antony who was not present, he said, "By Hercules, Antony must have done a great many things before you left him." | 61791 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ponetque manum suam super caput eius cumque immolaverit eum in loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino quia pro peccato est | And he shall put his hand upon the head thereof: and when he hath immolated it in the place where the holocaust is wont to be slain before the Lord, because it is for sin, | 97331 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Talibus Aeacides socios terroribus urgens inlacrimat multaque comas deformat harena. | As he inflicts such terrors upon his companions, Aeacides sheds tears and dirties his hair with much dust. | 55503 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Credite, optimi et in quantum opus est disertissimi viri, si aut vos prioribus saeculis aut illi quos miramur his nati essent, ac deus aliquis vitas vestras ac tempora repente mutasset, nec vobis summa illa laus et gloria in eloquentia neque illis modus et temperamentum defuisset: nunc, quoniam nemo eodem tempore adsequi potest magnam famam et magnam quietem, bono saeculi sui quisque citra obtrectationem alterius utatur. | Believe me, my friends, with all the eloquence required in this era, if you lived in the past or if the orators who we admire lived in this era, you would attain their brilliant reputation for eloquence just as they would possess your restraint and self-control if we were suddenly transported to each other's time. However, as it is impossible to simultaneously have great fame and great peace, let everyone make the best of the blessings of their own time without disparaging any other era. | 50224 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sementivis feriis in aedem Telluris veneram rogatus ab aeditumo, ut dicere didicimus a patribus nostris, ut corrigimur a recentibus urbanis, ab aedituo. | On the occasion of the Sementivae festival, I had accepted the invitation of the aeditumus (sacristan) to visit the temple of Tellus, as we were taught by our fathers to address him, or of the aedituus, as we are being corrected by our modern purists. | 59549 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri | The son also of Merari Oziau, and Soam, and Zacchur, and Hebri. | 92088 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
pauper erit praesto tibi semper; pauper adibit primus et in tenero fixus erit latere; pauper in angusto fidus comes agmine turbae subicietque manus efficietque viam; pauper ad occultos furtim deducet amicos, vinclaque de niveo detrahet ipse pede. | The poor man will always be available for your service. He will approach you first and stick by your side. As a faithful companion in large crowds, he will clear the path with his hands and escort you. He will clandestinely lead you to the homes of trusted allies and personally remove your shoes. | 54384 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Item serpens est porrecta, e qua stella quae dicitur polus elucet circum caput maioris septentrionis; namque quae est proxume draconem, circum caput eius involvitur. | The Dragon is also spread out, and from this constellation shines the pole-star, so-called, against the head of the Great Bear. For the Bear, which is nearest to the Dragon, has its head bent round. | 68217 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
addit avaritiae causas et Coa puellis vestis et e rubro lucida concha mari. | The things from Cos and the shining pearl from the red seas inspire greed in young women. | 54603 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tris fasciculos veratri atri circumponito circum radices et terram insuper inicito. | Place three bundles of black hellebore around the roots and cover with earth. | 17972 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
rara sit an supra morem si densa requires (altera frumentis quoniam favet, altera Baccho, densa magis Cereri, rarissima quaeque Lyaeo), ante locum capies oculis, alteque iubebis in solido puteum demitti, omnemque repones rursus humum et pedibus summas aequabis harenas. | If you inquire whether a soil is lighter or denser than usualfor one is favorable to growing corn, while the other is best for cultivating vineyards, the denser for Ceres and the lighter for Lyaeusyour first step should be to locate a spot and have a pit dug deep into the solid ground. After this, you should fill the pit with all the earth dug out and flatten it at the surface. | 65494 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos | This is my commandment, that you love one another, as I have loved you. | 99167 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Huic Caesar pro eius virtute atque in se benevolentia, quod in omnibus bellis singulari eius onera fuerat usus, maiorum locum restituerat. | To him, Caesar had reinstated the status of his forefathers, taking into account his bravery and loyalty towards him, since he had utilized his invaluable contributions in all of his battles. | 15468 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
responderuntque filii Gad et filii Ruben sicut locutus est Dominus servis suis ita faciemus | And the children of Gad, and the children of Ruben answered: As the Lord hath spoken to his servants, so will we do: | 93965 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt | When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease. | 98786 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
filii Levana filii Agaba filii Accub | The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub, | 74438 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
generatio mea ablata est et convoluta est a me quasi tabernaculum pastorum praecisa est velut a texente vita mea dum adhuc ordirer succidit me de mane usque ad vesperam finies me | My generation is at an end, and it is rolled away from me, as a shepherd's tent. My life is cut off, as by a weaver: whilst I was yet but beginning, he cut me off: from morning even to night thou wilt make an end of me. | 79310 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
non negabis mercedem indigentis et pauperis fratris tui sive advenae qui tecum moratur in terra et intra portas tuas est | Thou shalt not refuse the hire of the needy, and the poor, whether he be thy brother, or a stranger that dwelleth with thee in the land, and is within thy gates: | 69796 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
hic robore fracto pugnat inops chalybis seseque in proelia rursus armat naufragio; remis male fervidus ille festinat spoliare ratem, discrimine nullo nautarum interdum convulsa sedilia torquens. | One man, lacking steel, employs a damaged piece of lumber as his weapon and re-arms himself using fragments from a shipwreck; another, with misdirected fervor, hurries to pilfer the oars from his vessel; and some indiscriminately rip out the rowers benches and fling them at the enemy. | 39119 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Caedem eius laetam fuisse Muciano accepimus. | According to the report, Mucianus was pleased by his death. | 52047 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec post longum adveniente nave mercatoria, desiderio satisfecit. | And not long after, through the arrival of a merchant vessel, he had his desire fulfilled. | 8899 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quibusnam mallibus aut quibus viribus praesertim homines tantulae staturae (nam plerumque omnibus Gallis prae magnitudine corporum quorum brevitas nostra contemptui est) tanti oneris turrim in muro sese posse conlocare confiderent? | For what reason was such a huge apparatus built at such a far-off place? With whose hands, or using whose strength, did they, particularly since they were men of very small stature (for our diminutive stature, when compared to their massive bodies, is often a reason for ridicule by the people of Gaul), have the confidence to mount a heavy tower against their fortifications? | 14965 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
laudavi igitur laetitiam quod non esset homini bonum sub sole nisi quod comederet et biberet atque gauderet et hoc solum secum auferret de labore suo in diebus vitae quos dedit ei Deus sub sole | Therefore I commended mirth, because there was no good for a man under the sun, but to eat, and drink, and be merry, and that he should take nothing else with him of his labour in the days of his life, which God hath given him under the sun. | 99807 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quam omnipotenti deo dedico, otio meo potius quam alieno negotio praestitisse, | which I dedicate to God Almighty, is a present for my own free time, rather than for someone else's enjoyment; | 25868 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias | And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. | 75731 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Rursus cura patrum cadere et succedere matrum incipit. | In turn, the attentiveness towards the male parents starts to decrease, and the attentiveness towards the female parents starts to increase. | 65609 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur | Thou shalt make also fifty loops in the edge of one curtain, that it may be joined with the other: and fifty loops in the edge of the other curtain, that it may be coupled with its fellow. | 69959 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
praeter hoc lumina gerit idem lumine carentia, quae Stygiae vice paludis volvunt lacrimas per tenebras. | Besides this, he has eyes that lack light, which, similar to the pool of Styx, continue to roll their tears in the midst of darkness. | 36219 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Dein tormentis servorum patefacta sunt flagitia itumque in sententiam Rubelli Blandi a quo aqua atque igni arcebatur. | Then, following the infliction of torment upon her slaves, her wrongdoings were divulged; and Rubellius Blandus' proposal to declare her an outlaw was approved. | 48878 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ubi Corinthi, Achaiae urbe, certos nuntios accepit de interitu Galbae et aderant qui arma Vitellii bellumque adfirmarent, anxius animo paucis amicorum adhibitis cuncta utrimque perlustrat: | When Titus was at Corinth, a city of Achaia, he received news of Galba's death. While he was there, he met some men who confirmed that Vitellius had started a war. Feeling anxious, he called a few friends and thoroughly discussed the two possible courses of action. | 51010 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper | Command the children of Israel that they bring thee the purest oil of the olives, and beaten with a pestle: that a lamp may burn always, | 69852 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quo dicto stultum monuit ut generum potius quam divitias generi legeret. | With that declaration, he informed the foolish man that he should select a groom, rather than the groom's wealth, for his daughter's hand in marriage. | 58606 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres | The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three. | 79831 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Atque haec teste Scipione Africano loquor, qui tametsi artissima familiaritate Laelio iunctus erat, at tamen senatum supplex oravit ne provinciae sors fratri suo erepta ad eum transferretur, legatumque se L. Scipioni in Asiam iturum promisit, et maior natu minori et fortissimus imbelli et gloria excellens laudis inopi et, quod super omnia est, nondum Asiatico iam Africanus. | This I say with Scipio Africanus as my witness. Although he was closely linked with Laelius, he begged the senate in supplication that the lot of a province which was taken away from his brother should not be transferred to him. He promised to go to Asia as Legate to L. Scipio, who was an elder brother to a younger one, a hero to unwarlike, preeminent in glory to unpraised, and, above all, already Africanus to not yet Asiaticus. | 58047 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Crassitudo capituli dividatur in partes tres, e quibus una plinthus cum cymatio fiat, altera echinus cum anulis, tertia hypotrachelion. | The height of the capital is to be divided into three parts, one of which will be the abacus with the cymatium; the second will be the echinus with fillets; and the third will be the necking. | 67014 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et erit terra Aegypti in desertum et solitudinem et scient quia ego Dominus eo quod dixerit fluvius meus est et ego feci | And the land of Egypt shall become a desert, and a wilderness: and they shall know that I am the Lord, because thou hast said: The river is mine, and I made it. | 74522 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar | And having passed the water, they came into the country of Genesar. | 78306 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At L. Volusius egregia fama concessit, cui tres et nonaginta anni spatium vivendi praecipuaeque opes bonis artibus inoffensa tot imperatorum amicitia fuit. | In contrast, Lucius Volusius, having experienced a noble fortune virtuously gained and the unbroken friendship of a succession of emperors, departed in the fullness of honour, after enjoying a term of ninety-three years of life. | 47189 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Isdem ferme diebus isdem causis Germanicae legiones turbatae, quanto plures, tanto violentius, et magna spe fore ut Germanicus Caesar imperium alterius pati nequiret daretque se legionibus vi sua cuncta tracturis. | During almost the same time period and due to the same reasons, the legions of Germany rebelled with greater numbers and corresponding rage. They were hopeful that Germanicus Caesar, who couldn't tolerate being ruled by someone else, would join forces with his legions. Their might would be enough to conquer the world. | 46170 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
non dicas a Deo abscondar et ex summo quis mei memorabitur | Say not: I shall be hidden from God, and who shall remember me from on high? | 69934 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ac tunc pervigilem ructabat marcida cenam, sub lucem quia forte iacens ad fercula raucos audierat lituos, atque inde tepentia linquens pocula lapsanti per vina et balsama gressu ebria calcatis ad bellum floribus ibat. | Even though she was feeling tired and was burping lazily from feasting all night, she happened to be awake at dawn and was still lying by the table when she heard the harsh blaring of trumpets. She abandoned her lukewarm cups, slipped as she stepped on pools of wine and perfumes, and crushed the flowers underfoot as she drunkenly stumbled towards the war. | 29417 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Asseribus dispositis tum tomice ex sparto hispanico harundines graecae tunsae ad eos, uti forma postulat, religentur. | When the ribs are properly positioned, you must crush Greek reeds and fasten them to the ribs using cords made of Spanish broom, in accordance with the required shape of the curve. | 67681 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et dabo montem Seir desolatum et desertum et auferam de eo euntem et redeuntem | And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth. | 68662 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
plura quidem meminisse velim, nam plura supersunt. | Fain would I recall more precepts; for more remain. | 17180 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Neque solum illis aliena mens erat qui conscii coniurationis fuerant, sed omnino cuncta plebes novarum rerum studio Catilinae incepta probabat. | This madness was not limited solely to those who were aware of the conspiracy, but the entire population of common people, due to their eagerness for change, also supported Catiline's actions. | 34343 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Segni Condrusique, ex gente et numero Germanorum, qui sunt inter Eburones Treverosque, legatos ad Caesarem miserunt oratum, ne se in hostium numero duceret neve omnium Germanorum, qui essent citra Rhenum, unam esse causam iudicaret: nihil se de bello cogitavisse, nulla Ambiorigi auxilia misisse. | The Segui and Condrusi, who belong to the German nation and are located between the Eburones and the Treviri, sent envoys to Caesar to plead with him not to consider them as his enemies and not to assume that the cause of all the Germans east of the Rhine is identical. They asserted that they had not devised any war plans, nor had they provided any assistance to Ambiorix. | 15830 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam | And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife. | 85926 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Spirae earum altae dimidia parte crassitudinis fiant. | The bases are to be made half a diameter high. | 67103 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra | Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth. | 72552 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Qui modo abire sedibus, trans Albim concedere parabant, pugnam volunt, arma rapiunt; plebes, primores, iuventus, senes agmen Romanum repente incursant, turbant. | Men, who a moment ago had been preparing to leave their homesteads and migrate across the Elbe, were now eager for battle and flew to arms. Commons and nobles, youth and age, suddenly assailed the Roman line of march and threw it into disorder. | 48385 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
arma inter nubem caeli in regione serena per sudum rutilare vident et pulsa tonare. | In the serene expanse of the sky they see arms amid the clouds, gleaming red in the clear air and clashing in thunder. | 64692 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Disiecti denique Romanorum ardore, metuque turbati, miscentur ultimis primi, dumque in pedes versi discedunt, verrutis hostilibus forabantur et pilis. | But at last the Romans were able to throw the Alamanni into confusion with their impetuosity; and, as a result of their fear and disorder, their front was mixed with their rear. And as they turned and ran, they were pierced through by our javelins and pikes. | 3229 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Specus in montibus fodiunt, in quos seque ac coniuges et liberos condunt, pecorum aut ferarum carne vescuntur. | They excavate caverns in the mountains where they conceal themselves, along with their wives and children, and subsist on the meat of their own livestock as well as wild beasts. | 31662 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Inter quae necessitate praesentium rerum et instantibus curis excusata ne tum quidem immemor amorum statuas Poppaeae per senatus consultum reposuit; creditus est etiam de celebranda Neronis memoria agitavisse spe vulgum adliciendi. | Even as he was carrying out these deeds, which he justified as being necessary due to the circumstances and the pressures that were imposed upon him, he did not forget his affections and caused the statues of Poppaea to be replaced through the approval of the senate. | 50928 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sibilat insurgens capiti et turgentia circa multus colla micat squalenti tergore serpens. | Upon the head of the Fury and around her swollen neck, a brood of serpents with scaly backs glittered and hissed. | 40036 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
diligis enim omnia quae sunt et nihil odisti horum quae fecisti nec enim odiens aliquid constituisti | For thou lovest all things that are, and hatest none of the things which thou hast made: for thou didst not appoint, or make any thing hating it. | 97994 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ceterum quae propiora sunt mari aquilone maxime deuruntur; is cohibitus iugis montium, ad interiora non penetrat, ita alendis frugibus mitia. | But the portions of land closer to the sea experience extreme dryness due to the influence of the north wind; however, the mountain ranges prevent this from entering the inland areas. As a result, the interior enjoys a moderate climate and is suitable for fruit cultivation. | 33181 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ideoque imperator nunc antesignanus nunc agminibus cogendis insistens, cum expeditis velitibus, nequid lateret abstrusum, frutecta squalida vallesque scrutabatur, licentiores militum per longinqua discursus affabilitate nativa prohibendo vel minis. | Therefore the emperor, with light-armed skirmishers, now took his place at the head of the army, and now brought up the rear; and in order that no hidden danger might escape his notice, he scrutinized the rough thickets and valleys. He employed either his inherent friendliness or threats to prevent his men from wandering too widely or too far. | 2435 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Fiunt autem terrarum motus modis quattuor: aut enim brasmatiae sunt, qui humum more aestus imitus suscitantes, sursum propellunt immanissimas moles, ut in Asia Delos emersit, et Hiera et Anaphe et Rhodus, Ophiusa et Pelagia, prioribus saeculis dictitata, aureo quondam imbri perfusa, et Eleusin in Boeotia, et apud Tyrrenos Vulcanus, insulaeque plures; aut climatiae qui limes ruentes atque obliqui, urbes aedificia montesque complanant; aut chasmatiae qui grandiore motu patefactis subito voratrinis, terrarum partes absorbent, ut in Atlantico mari, Europaeo orbe spatiosior insula, et in Crisaeo sinu Helice et Bura, et in Ciminia Italiae parte, oppidum Saccumum, ad Erebi profundos hiatus abactae, aeternis tenebris occultantur. | Now earthquakes come in four forms. First, brasmatiae or upheavings happen when the ground is lifted up from within, similar to a tide, and forces massive masses upwards. Examples of this include Delos in Asia, Hiera, Anaphe, and Rhodes (once called Ophiusa and Pelagia), as well as Eleusis in Boeotia, Vulcanus in the Tyrrhenian Sea, and many more islands, some of which were once showered with gold. Second, climatiae cause destruction by rushing along to one side and obliquely, leveling cities, buildings, and mountains. Third, chasmatiae or gaping openings, with their intense movement, suddenly open abysses and swallow parts of the earth; this happened to an island larger than Europe in the Atlantic Ocean, Helice and Bura in the Crisaean Gulf, and the town of Saccumum in the Ciminian district of Italy, all of which sunk into the deep abysses of Erebus and remain hidden in eternal darkness. | 887 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nec purpura regem picta movet nec sceptra movent Priameia tantum quantum in conubio natae thalamoque moratur, et veteris Fauni volvit sub pectore sortem: hunc illum fatis externa ab sede profectum portendi generum paribusque in regna vocari auspiciis, huic progeniem virtute futuram egregiam et totum quae viribus occupet orbem. | Nor does the king care as much about the embroidered purple or the sceptre of Priam, as he does about his daughter's marriage and the bed she will share with her husband. He ponders the oracle of ancient Faunus in his heart. "This man," he thinks, "must be the one who is destined by fate to be my son, coming from a stranger's home and called to rule with equal power. His children will be glorious in valor, with might to conquer the world." | 64375 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos | Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: | 76329 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
mox proceres de stirpe senum tractasse videmus clavum consilii; plebeias inde catervas conlatas patribus mixtim dicionibus aequis imperitasse diu belloque et pace regendis. | Then we see that the nobles who came from the senatorial family were responsible for managing the affairs of the government. Afterwards, the masses of the common people, working together with the patricians, held equal power for a long time in making decisions regarding both war and peace. | 29844 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Addebat Messala Valerius renovandum per annos sacramentum in nomen Tiberii; interrogatusque a Tiberio num se mandante eam sententiam prompsisset, sponte dixisse respondit, nequc in iis quae ad rem publicam pertinerent consilio nisi suo usurum, vel cum periculo offensionis: ea sola species adulandi supererat. | In addition, Valerius Messalla proposed that the obligation to be loyal to Tiberius should be repeated once a year. When Tiberius asked him if the proposal was made under his instruction, Valerius replied that he said it voluntarily, and when matters related to public affairs needed to be addressed, he would rely on his own judgment even if it offended others. | 46043 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tum mole ruinae sternuntur tellure et miles et arma tubaeque; atque omnis retro flatu occursante refertur lancea, et in tergum Rutulis cadit irritus ictus. | Then, in great devastation, soldiers fell along with their weapons and trumpets. The blast carried every lance backwards and every Roman missile was rendered useless, falling behind their own backs. | 41579 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ad hoc ita semper ab ineunte aevo bonas artes sedulo colui, eamque existimationem morum ac studiorum cum in provincia nostra tum etiam Romae penes amicos tuos quaesisse me tute ipse locupletissimus testis es, ut non minus vobis amicitia mea capessenda sit quam mihi vestra concupiscenda. | Furthermore, I have, from my earliest youth, dedicated myself tirelessly to liberal studies; and, in both our province and among your friends in Rome, I have gained such a reputation for character and learning that you yourself are more qualified than anyone to attest to. All of you must covet my friendship no less than I must wish for yours. | 5321 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quod tamen si ita fecissem, cur potius tris servos inopiae signum putares quam tris libertos opulentiae? | But even if I had done so, why would you consider three slaves as a symbol of poverty instead of three freedmen being a symbol of richness? | 4409 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Neque eadem loca aestiva et hiberna idonea omnibus ad pascendum. | Again, the same areas are not equally suitable in summer and winter for pasturing all species. | 60219 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
timor Domini sicut paradisus benedictionis et super omnem gloriam operuerunt illum | The fear of the Lord is like a paradise of blessing, and they have covered it above all glory. | 71653 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Athenis autem compluribus annis moratus, omnia temporum momenta ad percipiendam et exercendam doctrinam conferens, ignotus illi urbi vixit, quod ipse quodam volumine testatur. | Passing a number of years in Athens, devoting every moment of his time to the gathering and use of learning, he lived unknown to that city, as he himself attests in a certain book. | 58987 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
egressus est itaque illo die Aman laetus et alacer cumque vidisset Mardocheum sedentem ante fores palatii et non solum non adsurrexisse sibi sed nec motum quidem de loco sessionis suae indignatus est valde | So Aman went out that day joyful and merry. And when he saw Mardochai sitting before the gate of the palace, and that he not only did not rise up to honour him, but did not so much as move from the place where he sat, he was exceedingly angry: | 75269 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Eius enim pagi Rheni ripis ulterioribus adhaerebant. | For his territories were adjacent to the opposing bank of the Rhine. | 1045 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Caesaris nostri commentarios rerum gestarum Galliae, non comparantibus superioribus atque insequentibus eius scriptis, contexui novissimumque imperfectum ab rebus gestis Alexandriae confeci usque ad exitum non quidem civilis dissensionis, cuius finem nullum videmus, sed vitae Caesaris. | I have put together a follow-up to Caesar's Commentaries on his wars in Gaul. This work cannot be compared to his previous or subsequent writings, and I have also finished the incomplete portion of his work from his time in Alexandria until the end of his life. This account concludes not just with the civil uprisings (as we do not see an end to those), but with the end of Caesar's life. | 16429 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Id facito cotidie mane. | The dose should be repeated every morning. | 18255 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et vocavit nomen loci illius Temptatio propter iurgium filiorum Israhel et quia temptaverunt Dominum dicentes estne Dominus in nobis an non | And he called the name of that place Temptation, because of the chiding of the children of Israel, and for that they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us or not? | 72172 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
abscisum est cornu Moab et brachium eius contritum est ait Dominus | The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord. | 79976 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Qui ita educantur, celerius pinguiores fiunt quam alii, et candidae fiunt parentes eorum. | Birds which are raised in this manner gain weight at a faster pace than those that are not, and their parents turn white. | 60862 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri | And oftentimes hath he cast him into the fire and into the waters to destroy him. But if thou canst do any thing, help us, having compassion on us. | 86552 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Iamque exuta gelu tepuerunt sidera longis solibus, et velox in terga revolvitur annus. | And at present, the stars, dispelling their coldness, become warmer due to the lengthy sunlight, and the swift year comes to a halt. | 44543 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Eadem haesitatione P. quoque Dolabellae, proconsulari imperio Asiam obtinentis, animus fluctuatus est. | The mind of P. Dolabella, who governed Asia with proconsular authority, wavered in the same state of hesitancy. | 58891 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cum vero Dominus Deus noster dederit hanc libertatem servis suis sit et tecum Deus in medio nostri ut sicut placuerit tibi ita cum tuis omnibus converseris | And when the Lord our God shall give this liberty to his servants, let God be with thee also in the midst of us: that as it shall please thee, so thou with all thine mayst converse with us. | 97546 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cumque descenderet nocte super castra ros descendebat pariter et man | And when the dew fell in the night upon the camp, the manna also fell with it. | 86797 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
harenam et salem et massam ferri facilius est portare quam hominem inprudentem et fatuum et impium | Sand and salt, and a mass of iron is easier to bear, than a man without sense, that is both foolish and wicked. | 69430 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
VIII Sidonivs Syagrio Svo Salvtem. | VIII Sidonius greets his friend Syagrius. | 37354 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
decipi vero eos qui credidissent loco et templo quod per universum mundum honoratur pro sui veneratione et sanctitate inpossibile omnino esse | But that to deceive them who had trusted to the place and temple which is honoured throughout the whole world, for the reverence and holiness of it, was a thing which could not by any means be done. | 91481 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quae, cum viros suos clandestinis insidiis veneno perimerent, unius ancillae indicio protractae, pars capitali iudicio damnatae centum et septuaginta numerum expleverunt. | They had plotted in secret to poison their husbands and were caught based on the testimony of a slave girl. One hundred and seventy of them were convicted on charges deserving of capital punishment. | 56908 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.