Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
et erit iste pax Assyrius cum venerit in terram nostram et quando calcaverit in domibus nostris et suscitabimus super eum septem pastores et octo primates homines
And this man shall be our peace, when the Assyrian shall come into our land, and when he shall set his foot in our houses: and we shall raise against him seven shepherds, and eight principal men.
101099
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vulgatum est autem, et in consuetudinem proverbii versum, quod etiam inter verba orationis vitam finierit.
Yea, it is commonly said, and turned into usage of a proverb, that he also ended his life as he was saying his devotions.
10208
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Pervaserat interim circumventi exercitus fama et infesto Germanorum agmine Gallias peti, ac ni Agrippina inpositum Rheno pontem solvi prohibuisset, erant qui id flagitium formidine auderent.
In the meantime, a rumor had spread that the army had been trapped, and the German columns were on the march for Gaul. Had not Agrippina prevented the demolition of the Rhine bridge, there were those who, in their panic, would have braved that infamy.
46399
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnis autem multitudo videns occubuisse Aaron flevit super eo triginta diebus per cunctas familias suas
And all the multitude seeing that Aaron was dead, mourned for him thirty days throughout all their families.
91946
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
levabo ad caelum manum meam et dicam vivo ego in aeternum
I will lift up my hand to heaven, and I will say: I live for ever.
84022
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
solus, si tanta libido est vobis rabiesque fugae, tela omnia solus pectore consumo et moriens, fugiente per auras hac anima, vestras revocabo ad proelia dextras.
If you have an intense desire to fly, I will personally block any attacks with my chest; and, as my soul leaves my body and travels into the sky, I will call your swords back to the battlefield.
40757
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
avehitur raptim ductor, discrimine leti turbatus, cursumque furens ad castra capessit.
Hannibal left quickly, worried about his close brush with death, and angrily rode back to the camp.
38493
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Si, ut ex litteris quae recitatae sunt, patres conscripti, sceleratissimorum hostium exercitum caesum fusumque cognovi, sic, id quod et omnes maxime optamus <et> ex ea victoria quae parta est consecutum arbitramur, D. Brutum egressum iam Mutina esse cognossem, propter cuius periculum ad saga issemus, propter eiusdem salutem redeundum ad pristinum vestitum sine ulla dubitatione censerem.
Members of the Senate, according to the dispatches read, our army has successfully defeated an army of wicked enemies, cutting them to pieces and routing them. However, if the dispatches had also informed me of the liberation of Decimus Brutus from the siege of Mutina, which is the goal we all prayed for and believed was achieved as a result of our victory, I would not hesitate to propose a return to our previous attire as a celebration of Brutus' deliverance. It was because of his danger that we put on our military cloaks.
20314
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita Iugurtham spes frustrata, qui copias in quattuor partis distribuerat, ratus ex omnibus aeque aliquos ab tergo hostibus venturos.
In this manner, hope deceived Jugurtha, who had divided his troops into four parts, thinking that by attacking from all sides, some would be able to encounter the enemy from behind.
35451
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo facto perterriti oppidani, cum quid ageretur in locis reliquis essent suspensi, revocant ab impugnandis operibus armatos murisque disponunt.
At this point, the besieged became frightened and unsure of what was occurring in other regions. Consequently, they withdrew their armed troops from attacking our works and positioned them on the walls.
16612
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quamquam istae calumniae ut prima specie graves, ita ad difficultatem defensionis repentinae fuere.
Though these accusations seemed serious at the initial glance, and simultaneously caught me off guard, they were such that rendered it arduous to mount a defense.
4300
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
necdumque prodiderat Hester patriam et populum suum iuxta mandatum eius quicquid enim ille praecipiebat observabat Hester et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat quo eam parvulam nutriebat
Neither had Esther as yet declared her country and people, according to his commandment. For whatsoever he commanded, Esther observed: and she did all things in the same manner as she was wont at that time when he brought her up a little one.
73781
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iamdudum dignos aditus laudumque tuarum, o merito dilecte puer, primordia quaerens distrahor.
For such a long time, my beloved boy, deserving of your praises, I am torn as I search for a suitable way to begin to sing your praises.
42199
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et qui in Hebron et reliquis qui erant in his locis in quibus commoratus fuerat David ipse et viri eius
And that were in Hebron, and to the rest that were in those places, in which David had abode with his men.
90600
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hostes re nova perterriti muro turribusque deiecti in foro ac locis patentioribus cuneatim constiterunt, hoc animo ut si qua ex parte obviam contra veniretur acie instructa depugnarent.
The enemy, being alarmed by the suddenness of the attack, were dislodged from the wall and towers. They drew up in the market place and the open streets in the form of a wedge. Their intention was that, if an attack should be made on any side, they should fight with their line drawn up to receive it.
16057
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dum ea Romae geruntur, Catilina ex omni copia quam et ipse adduxerat et Manlius habuerat duas legiones instituit, cohortis pro numero militum conplet; deinde, ut quisque voluntarius aut ex sociis in castra venerat, aequaliter distribuerat, ac brevi spatio legiones numero hominum expleverat, quom initio non amplius duobus milibus habuisset.
While this was happening in Rome, Catiline created two legions from the entire force he had brought with him and the forces that Manlius already had. He proportionally filled up the cohorts based on the number of soldiers available. Whenever a volunteer or any of his allies came to the camp, he evenly distributed them. Within a short period of time, he completely filled up the legions with the required number of men, even though he only had two thousand soldiers to begin with.
34550
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Pulsus haud multo post Hermundurorum opibus et Vibilio duce receptusque, Forum Iulium, Narbonensis Galliae coloniam, mittitur.
A short while later, due to the defeat by the Hermunduri and the leadership of Vibilius, he sought refuge and was then relocated to Forum Julium, which was a colony in Narbonensian Gaul.
48632
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Exinde in traduces linguarum et aurium serpit, et ita modici seminis vitium cetera rumoris obscurat, ut nemo recogitet, ne primum illud os mendacium seminaverit, quod saepe fit aut ingenio aemulationis aut arbitrio suspicionis aut non nova sed ingenita quibusdam mentiendi voluptate.
Afterward, it sneaks its way through the intricacies of tongues and ears. Something awry in the tiny seed from which it originated obfuscates everything else in the rumor, causing no one to contemplate if the first person to speak these falsehoods spread lies due to a jealous disposition, idle speculation, or a natural inclination towards deceitfulness, which is present in some individuals from birth.
53063
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In Isaiam Prophetam, Ezram quoque, et Neemiam.
On the Prophet Isaiah, also Ezra and Nehemiah.
11773
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque pransuro Sardanapallicum in morem panis daretur e Leontina segete confectus, insuper dapes cultae ferculis cultioribus apponerentur, spumarent Falerno gemmae capaces inque crystallis calerent unguenta glacialibus, huc suffita cinnamo ac ture cenatio spargeret peregrinos naribus odores et madescentes nardo capillos circumfusa florum serta siccarent, coepit supra tergum sic recumbentis repente vibrari mucro destrictus e lacunaribus, qui videbatur in iugulum purpurati iam iamque ruiturus; nam filo equinae saetae ligatus et ita pondere minax ut acumine gulam formidolosi Tantaleo frenabat exemplo, ne cibi ingressi per ora per vulnera exirent.
He was about to dine extravagantly, similar to Sardanapallus. He was served bread made from the harvest of Leontini and high-quality meats on even finer dishes. His jeweled cups were filled with foamy Falernian wine, and warm scents emanated from the icy crystal. The dining-hall was filled with the aroma of cinnamon and frankincense, and the guests hair, soaked with nard, was being dried up by the surrounding garlands of flowers. However, just as he was relaxing, a naked sword that was hanging from the ceiling began to shake above his shoulders. It seemed as though at any moment, it would fall upon the throat of our man in purple since it was only fastened by a thin horsehair thread. The sword was terrifying with its weight and sharp point, and it ruined the guest's appetite as if he were Tantalus. He feared that the food he ate might find its way out of his body through a gaping wound.
36071
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
semper, crede, polus variis proventibus annos texuit: hos multa ditavit fruge fluentes, quosdam infelices astris damnavit iniquis, spe cassa et sterili curam frustratus agrestem.
At all times, rest assured that the sky has woven the tapestry of the years with different levels of prosperity. It has enriched some with plentiful harvests, while it has condemned others to a destiny of being unfortunate and unproductive, ultimately disappointing the farmer with empty hopes and fruitless efforts.
29982
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ingemuerunt principes et seniores virgines et iuvenes infirmati sunt et speciositas mulierum inmutata est
And the princes, and the ancients mourned, and the virgins and the young men were made feeble, and the beauty of the women was changed.
88606
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
And Sale lived after he begot Heber, four hundred and three years; and begot sons and daughters.
74289
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inde coronatas ubi ture piaveris aras, luxerit et tota flamma secunda domo, sit mensae ratio, noxque inter pocula currat, et crocino nares murreus ungat onyx.
Then, after you have sanctified the altar adorned with flowers by burning incense and a fortunate flame illuminates the entire house, let us shift our focus towards the meal. Let us enjoy the night with our drinks, and let the scent of saffron fill our nostrils as we anoint ourselves with the perfumed oil.
28242
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quattuor ediderat nunc functa puerpera partus, funera set tumulis iam geminata dedit.
Four children were born to your mother in childbirth, but she has already lost two of them to the grave.
7865
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At ille primo negavit, otiosum dicens esse quod desiderabant; sed ad ultimum multorum unanima intentione devictus; Facite, inquit, si vultis, ita tamen ut Herebald ab illo se certamine funditus abstineat.
But initially, he refused their request, saying that it was a foolish desire. However, since he could not resist the persistent pleas of the entire group, he eventually relented and said, "Go ahead and marry, but only if Herebald fully refrains from that lineage."
11240
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tunc, quae Sicanio praecinxit litora muro, in clipei speciem curvatis turribus, Aspis.
Next came Aspis, which is bordered by the sea with a wall constructed by the Sicilian and whose ramparts take the form of a crescent shield.
40159
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nemo silens placuit, multi brevitate loquendi.
None are pleased by silence; many are pleased by a brief reply.
7104
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
altera autem famularum sequebatur dominam, defluentia in humum indumenta sustentans.
And the other maid followed her lady, bearing up her train flowing on the ground.
75248
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caesar ipse, qui illis fuerat iratissimus, tamen propter singularem eius civitatis gravitatem et fidem cotidie aliquid iracundiae remittebat: te nulla sua calamitate civitas satiare tam fidelis potest?
Caesar, who had been extremely furious with the community, slowly started to reduce his anger every day because he was impressed by their exceptional loyalty and dignity. Can such a loyal community not withstand any kind of misfortune?
22216
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cetera distincto donata est munere turba, ut virtus et dextra fuit.
The other swordsmen received diverse presents, in accordance with their bravery and proficiency.
39632
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed vos, Calliope, nostro donate labori, nota parum magni longo tradantur ut aevo facta viri, et meritum vati sacremus honorem.
But please give me this, Calliope, as a reward for my effortsthat I may preserve for future generations the admirable actions, which are not well-known, of a distinguished man, and place the poets deserved wreath on his head.
38538
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Telum quoque in necem eius paratum ostendit accirique reum iussit.
He revealed the weapon intended for the murder and insisted upon the accused being summoned.
48005
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus
And behold, he speaketh openly: and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth that this is the Christ?
82022
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nunc ea quo pacto inter sese mixta quibusque compta modis vigeant rationem reddere aventem abstrahit invitum patrii sermonis egestas; sed tamen, ut potero summatim attingere, tangam.
Now, whenever I desire to explicate how these objects are intertwined and the manner in which they are structured to remain active, I am involuntarily pulled away by the inadequacy of our native language; however, I will discuss the main elements to the best of my ability.
24059
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Validiores olim Gallorum res fuisse summus auctorum divus Iulius tradit; eoque credibile est etiam Gallos in Germaniam transgressos: quantulum enim amnis obstabat quo minus, ut quaeque gens evaluerai, occuparet permutaretque sedes promiscas adhuc et nulla regnorum potentia divisas! igitur inter Hercyniam silvam Rhenumque et Moenum amnes Helvetii, ulteriora Boii, Gallica utraque gens, tenuere.
It is recorded on the authority of Julius, who is remembered fondly, that the Gauls were once more prosperous than the Germans. This suggests that the Gauls may have even ventured into Germany. It was unlikely that the river could prevent each expanding tribe from taking over new territories that were still held in common and had not yet been divided into powerful kingdoms. Hence, the area between the Hercynian forest and the Rhine and Moenus rivers was inhabited by the Helvetii, and the area beyond that was inhabited by the Boii, both of which were Gallic tribes.
50389
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus
It repented him that he had made man on the earth. And being touched inwardly with sorrow of heart,
77737
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
corona sapientiae timor Domini repollens pacem et salutis fructum
The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation:
70809
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
deturque fabris per praepositos in domo Domini qui et distribuent eam his qui operantur in templo Domini ad instauranda sarta tecta templi
And let it be given to the workmen by the overseers of the house of the Lord: and let them distribute it to those that work in the temple of the Lord, to repair the temple:
96634
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Inachidae credunt accensum laudibus; ille aurigam fugit, aurigae furiale minatur efferus, et campo dominum circumspicit omni, ante tamen cunctos.
The offspring of Inachus believe that his motivation is the pursuit of fame. However, it is actually the chariot driver that he is running away from, and it is the same driver that he menaces in his uncontrolled rage. All the while, he is searching the field for his master, and he manages to stay ahead of his competitors.
44724
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Is Persam ingenti proelio apud urbem nomine Pydnam in Macedonia fusum fugatumque castris exuit deletisque eius copiis destitutum omni spe coegit e Macedonia profugere, quam ille linquens in insulam Samothraciam perfugit templique se religioni supplicem credidit.
Paulus defeated Perses at the city of Pydna in Macedonia, causing him to flee and leaving his camp destroyed and forces annihilated. Perses, finding himself in a desperate position, was forced to abandon his country and seek refuge in the island of Samothrace as a suppliant, entrusting himself to the inviolability of the temple.
61220
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed mensis asper populus victuque maligno; nam calida tristes epulae torrentur harena.
Rough fare and meager diet were what these people had, as their pitiful meals were cooked on the scorching sands.
40172
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caesar circum oppidum vectus natura loci perspecta rediit in castra.
Caesar carefully rode around the town, observing the lie of the land, and then returned to camp.
13568
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
75973
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vos obtestor, ne memoriam nostri per maerorem quam laeti retineatis, adiciendo me quoque iis, qui fine egregio publica mala effugerunt.
I urge you to remember me with neither more sadness nor more happiness, and to include me, one more name, among those who, with an extraordinary conclusion, evaded a national disaster.
49646
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
par studium Poeno similesque in pectore curae.
Hannibal had the identical intention, and the identical anxiety filled his heart.
40347
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Possum Cassiam vitare, <tenere> Flaminiam: quid si Anconam, ut dicitur, Ventidius venerit?
Well, I can avoid the Cassian Way and follow the Flaminian. What if Ventidius comes to Ancona, as it is said he will?
19948
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
considerantes enim multitudinem librorum et difficultatem volentibus adgredi narrationes historiarum propter multitudinem rerum
For considering the multitude of books, and the difficulty that they find that desire to undertake the narrations of histories, because of the multitude of the matter,
93076
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et quamquam plus virium, prope duplicatus legionum auxiliorumque numerus erat Valenti, studia tamen militum in Caecinam inclinabant, super benignitatem animi, qua promptior habebatur, etiam vigore aetatis, proceritate corporis et quodam inani favore.
Moreover, although Valens had the larger army, in fact almost twice as many legionaries and auxiliaries, the troops were inclined to favour Caecina, not only for his kindness of heart, which he was thought to display more readily than Valens, but also because of his vigorous youth, his tall person, and a certain unwarranted popularity.
51172
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixit ad eos nescio qualiter in utero meo apparuistis neque enim ego spiritum et animam donavi vobis et vitam et singulorum membra non ego ipsa conpegi
She said to them: I know not how you were formed in my womb; for I neither gave you breath, nor soul, nor life, neither did I frame the limbs of every one of you.
85719
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si fuerit causa inter aliquos et interpellaverint iudices quem iustum esse perspexerint illi iustitiae palmam dabunt quem impium condemnabunt impietatis
If there be a controversy between men, and they call upon the judges: they shall give the prize of justice to him whom they perceive to be just: and him whom they find to be wicked, they shall condemn of wickedness.
95769
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Danuvius molli et clementer edito montis Abnobae iugo effusus plures populos adit, donec in Ponticum mare sex meatibus erumpat: septimum os paludibus hauritur.
The Danube, which originates from the inclined and moderately elevated Mount Abnoba, flows through more regions than the Rhine does during its journey. Finally, it reaches the Pontic Sea through six of its outlets, whereas the seventh inlet submerges in swamplands.
50232
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Consue quoque faciunt ut alligari possint primum levibus vinclis; quae si abrodere conantur, ne id consuescant facere, verberibus eos deterrere solent.
They are also used to being restrained with small leashes at first. And if they attempt to chew on these, they are disciplined to prevent them from developing this habit.
60618
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nocte illa dixit Dominus ad eum tolle taurum patris tui et alterum taurum annorum septem destruesque aram Baal quae est patris tui et nemus quod circa aram est succide
That night the Lord said to him: Take a bullock of thy father's, and another bullock of seven years, and thou shalt destroy the altar of Baal, which is thy father's: and cut down the grove that is about the altar:
89596
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illud sane praeter iustitiam feceris, si in praesentiarum vicissim scripta quasi compares.
You will certainly be unfair if you compare our respective writings composed on the present occasion on equal terms, so to speak.
37372
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque illi Isaac quis enim es tu qui respondit ego sum primogenitus filius tuus Esau
And Isaac said to him: Why! who art thou? He answered: I am thy firstborn son, Esau.
78128
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui nequaquam adquiescens operi nefario dixit ad eam ecce dominus meus omnibus mihi traditis ignorat quid habeat in domo sua
But he in no wise consenting to that wicked act said to her: Behold, my master hath delivered all things to me, and knoweth not what he hath in his own house:
77042
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dixit Dominus ad me vociferare omnia verba haec in civitatibus Iuda et foris Hierusalem dicens audite verba pacti huius et facite illa
And the Lord said to me: Proclaim aloud all these words in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of the covenant, and do them:
92220
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
76816
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed ingens sua sponte maestitia ultimae desperationis index erat, suspectique invicem non adire propius, non colloqui audebant, secretas cogitationes intra se quoque volvente, et ex comparatione regis novi desiderium excitabatur amissi.
But the intense gravity that manifested itself instinctively indicated an extreme sense of hopelessness. Each person, suspecting the others, did not venture to approach or converse with anyone, instead pondering their own private thoughts. As they compared the newly crowned king to the one they had lost, they yearned for the latter.
30317
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec patria est: patrias sed Roma supervenit omnes.
This is my own country; but Rome stands above all countries.
7327
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
erat siquidem materia iucunda, seu nuptiales tibi thalamorum faces sive perfossae regiis ictibus ferae describerentur.
Their subject was equally pleasing, whether one depicted a bridal procession illuminated by torches, or wild animals transfixed by the weapons of the king.
36658
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ergo eorum virorum cogitata non solum ad mores corrigendos, sed etiam ad omnium utilitatem perpetuo sunt praeparata, athletarum autem nobilitates brevi spatio cum suis corporibus senescunt; [itaque neque cum maxime sunt] florentes neque posteritati hi, quemadmodum sapientium cogitata hominum vitae, prodesse possunt.
So, the thoughts of these men were focused not only on improving their behavior but also on serving humanity. The accomplishments of athletes fade away with their physical abilities and cannot benefit future generations during their prime, unlike the inventions of intellectuals which benefit human life.
68099
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
And if he take another wife for him, he shall provide her a marriage, and raiment, neither shall he refuse the price of her chastity.
71174
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum
Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven: but he that doth the will of my Father who is in heaven, he shall enter into the kingdom of heaven.
88888
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sors et urna fisco iudicem adsignat; licet reicere, licet exclamare: Hunc nolo, timidus est et bona saeculi parum intellegit; illum volo, qui Caesarem fortiter amat.
Lots drawn from the urn assign the magistrate to the exchequer, who can be rejected at the protest of anyone: "Not him, he's weak and out of touch with the spirit of the age - that's the man, independent and loyal subject of Caesar!"
27005
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Recapitulatio chronica totius operis; et de persona Auctoris.
Chronological summary of the entire work; and with regards to the Author himself.
11698
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
multa boum circa mactantur corpora Morti, saetigerosque sues raptasque ex omnibus agris in flammam iugulant pecudes.
Around, a multitude of cows are offered as sacrifices to Death; prickly pigs and animals caught from various parts of the country are killed in the flames.
62596
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si autem aversione aversi fueritis vos et filii vestri non sequentes me nec custodientes mandata mea et caerimonias quas proposui vobis sed abieritis et colueritis deos alienos et adoraveritis eos
But if you and your children, revolting, shall turn away from following me, and will not keep my commandments, and my ceremonies, which I have set before you, but will go and worship strange gods, and adore them:
89074
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere
Why seek you to kill me? The multitude answered and said: Thou hast a devil. Who seeketh to kill thee?
82016
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque quod de origine constiterit, id et de posteritate conveniet.
So whatever is determined regarding the origin, will be suitable for future generations.
53145
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
miratur genetrix tot casti ventris honores, seque Deum genuisse hominem, Regem quoque summum.
The mother is amazed at all the honors that are bestowed upon the fruit of her pure womb, and that she has given birth to one who is both God and man and the supreme king.
29051
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In hanc sententiam itum.
This opinion was accepted.
46922
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illi agmine certo Laocoonta petunt; et primum parva duorum corpora natorum serpens amplexus uterque implicat et miseros morsu depascitur artus; post ipsum, auxilio subeuntem ac tela ferentem, corripiunt spirisque ligant ingentibus: et iam bis medium amplexi, bis collo squamea circum terga dati, superant capite et cervicibus altis.
They head straight to Laocoon and without deviating from their course, they each coil around the two sons' small bodies and feed on their helpless limbs with their fangs. Laocoon, armed, rushes to his sons' aid but the serpents capture and tightly coil around him with their scaly backs. They wrap around his waist twice and twice more around his neck, raising their heads and high necks above him.
63140
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam ut quisque ea tempestate ob quamlibet valuerat causam, regio imperio prope accedens, et aliena rapiendi aviditate exustus, licet aperte insontem, arcessens, ut familiaris suscipiebatur et fidus, ditandus casibus alienis.
For whenever anyone in those times acquired power for any reason and possessed almost kingly authority, and was driven by a desire to seize the possessions of others and falsely accused an innocent person, they were embraced as a close and faithful friend, who intended to benefit from the downfall of other men.
3042
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et audivit Ionathas quoniam egressi sunt principes Demetrii cum exercitu multo supra quam prius pugnare adversus eum
Now Jonathan heard that the generals of Demetrius were come again with a greater army than before to fight against him.
80742
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
descendentque omnes servi tui isti ad me et adorabunt me dicentes egredere tu et omnis populus qui subiectus est tibi post haec egrediemur
And all these thy servants shall come down to me, and shall worship me, saying: Go forth thou, and all the people that is under thee: after that we will go out.
71120
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Postridie exercitu sedatius procedente, extremos qui eo die forte cogendorum agminum officia sustinebant, necopinantes Persae adorti, negotio levi interfecissent, ni proximus equitatus noster hoc citius intellecto, per patulas valles late diffusus, tantam molem discriminis, vulneratis qui supervenerant, reppulisset.
On the following day, the army was advancing more quietly when the Persians unexpectedly attacked the last division that was bringing up the rear. Our cavalry noticed this and prevented a great disaster by spreading widely over the open valleys, inflicting wounds on those who came up with them.
2628
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei
Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him.
79905
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eodem foro utuntur principatus et libertas; quae praecipua tua gloria est, saepius vincitur fiscus, cuius mala causa numquam est nisi sub bono principe.
The same court serves both the ruling power and the interests of freedom. It brings you great honor that the treasury is willing to take a loss in court, for it is only under an honest ruler that such a defeat is possible.
27006
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Discurrere per cuncta et urbana et rustica loca, non equorum dorso, sed pedum incessu vectus, nisi si maior forte necessitas compulisset, solebat: quatenus ubicumque aliquos vel divites vel pauperes incedens aspexisset, confestim ad hos divertens, vel ad fidei suscipiendae sacramentum si infideles essent, invitaret; vel si fideles, in ipsa eos fide confortaret, atque ad eleemosynas operumque bonorum executionem, et verbis excitaret et factis.
He used to travel extensively across towns and countryside on foot, only resorting to riding a horse if it was absolutely necessary. Whenever he saw anyone, whether rich or poor, he would immediately approach them and either invite them to learn about the faith if they were not believers, or encourage them and offer support in their faith if they were already believers. Additionally, he urged them both in words and actions to give to charity and carry out acts of goodness.
10088
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid illud quod L. Paullo consuli evenit, quam memorabile! cum ei sorte evenisset ut bellum cum rege Perse gereret, et domum e curia regressus filiolam suam nomine Tertiam, quae tum erat admodum parvula, osculatus tristem animadverteret, interrogavit quid ita eo vultu esset.
she replied: "Father, tomorrow you are going to fight a battle, and I know that many Romans will fall, and among them you too. That's why I am sad." The consul was amazed at the words of his child and tried to reassure her by saying that he would come back victorious from the battle, but in vain. The next day he fought very bravely, but he was hit by an enemy dart and died on the battlefield.What happened to Consul L. Paullus was so memorable! He was chosen by fate to lead the war against King Perses. After leaving the senate, he noticed that his young daughter Tertia, who was just a little girl at that time, looked sad when he kissed her. When he asked her about it, she replied, "Father, tomorrow you are going to fight a battle, and I know that many Romans will fall, and among them you too. That's why I am sad." The consul was amazed at his daughter's words and attempted to assure her by saying that he would return victorious from the battle, but to no avail. The next day, he fought with great bravery, but alas he was struck by an enemy arrow and died on the battlefield.
56584
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
viminibus salices fecundae, frondibus ulmi, at myrtus validis hastilibus et bona bello cornus, Ituraeos taxi torquentur in arcus.
The wealth of the willow lies in its osiers, that of the elm in its leaves, but the myrtle and the cornel, which is a weapon of war, are abundant in sturdy spear shafts; yews are fashioned into Ituraean bows.
65553
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ne derelinquas amicum antiquum novus enim non erit similis illi
Forsake not an old friend, for the new will not be like to him.
69362
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ac primo Callistus, iam mihi circa necem Gai Caesaris narratus, et Appianae caedis molitor Narcissus flagrantissimaque eo in tempore gratia Pallas agitavere, num Messalinam secretis minis depellerent amore Silii, cuncta alia dissimulantes.
At the beginning, Callistus (whom I have previously mentioned in relation to the murder of Gaius Caesar), along with Narcissus, the instigator of the Appian murder, and Pallas, who was then at the height of his influence, talked about the possibility of persuading Messalina to stop her affair with Silius by threatening her privately, while keeping all other information to themselves.
46632
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Rege in tabernaculum relato, medici lignum sagittae corpori infixae, ita ne spiculum moveretur, abscidunt.
Alexander was taken to his tent and the doctors amputated the shaft of the arrow, which was deeply lodged in his body, being cautious not to disturb the tip.
33659
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et pascent terram Assur in gladio et terram Nemrod in lanceis eius et liberabit ab Assur cum venerit in terram nostram et cum calcaverit in finibus nostris
And they shall feed the land of Assyria with the sword, and the land of Nemrod with the spears thereof: and he shall deliver us from the Assyrian when he shall come into our land, and when he shall tread in our borders.
101100
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
externum sed fas coniungere civibus unum te, Staphyli, genitum stirpe Novem populis.
Yet, it is not a wrongdoing to join with one foreigner such as yourself, Staphylius, a son of Novem Populi, amongst my fellow citizens.
5923
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
propterea haec dicit Dominus ecce ego dabo in populum istum ruinas et ruent in eis patres et filii simul vicinus et proximus et peribunt
Therefore thus saith the Lord: Behold I will bring destruction upon this people, by which fathers and sons together shall fall, neighbour and kinsman shall perish.
98446
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
94262
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc tractu temporum Ti. Claudius Nero, quo trimo, ut praediximus, Livia, Drusi Claudiani. filia, despondente Ti. Nerone, cui ante nupta fuerat, Caesari nupserat, innutritus caelestium praeceptorum disciplinis, iuvenis genere, forma, celsitudine corporis, optimis studiis maximoque ingenio instructissimus, qui protinus quantus est, sperari potuerat visuque praetulerat principem, quaestor undevicesimum annum agens capessere coepit rem publicam maximamque difficultatem annonae ac rei frumentariae inopiam ita Ostiae atque in urbe mandatu vitrici moderatus est, ut per id, quod agebat, quantus evasurus esset, eluceret.
At the age of nineteen, Tiberius Claudius Nero began his career as a public official by becoming a quaestor. As previously mentioned, when he was only three years old, his mother Livia, who was the daughter of Drusus Claudianus, married Caesar, who was her previous husband. Tiberius Nero gave her hand in marriage to Caesar. Tiberius was taught by excellent teachers from an early age and had many advantages such as birthright, good looks, and a commanding presence. He demonstrated exceptional talent even as a youth and it was evident from his demeanor that he would become a great leader. Following his stepfather's orders, Tiberius expertly managed the difficulties surrounding the grain supply, relieving the scarcity of corn in Ostia and the city. His handling of this task demonstrated how great he was destined to become.
61852
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et regnavit Demetrius anno centesimo sexagesimo septimo
And Demetrius reigned in the hundred and sixty- seventh year.
84070
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hac quondam Tiberinus iter faciebat, et aiunt remorum auditos per vada pulsa sonos: at postquam ille suis spatium concessit alumnis, Vertamnus verso dicor ab amne deus.
Once the Tiber flowed through here, and it is said that the sound of rowing was heard over the shallow water that was struck by the oars. However, since he yielded to his foster children, I am now called Vertamnus, which comes from the diversion of the river, Amnis.
28455
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
68474
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec tamen abnuerit genero se iungere tali: vincitur.
And ultimately, he did not refuse to unite himself with such a son-in-law. He gave in.
41861
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
crudi comitem sociumque doloris, si merui luctusque tui consortia sensi, iam lenis patiare precor.
Be kind to me now and bear my company as someone who shares in your deep sorrow. I beg of you, if I have earned it, treat me as one who mourns with you.
42197
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
multigena autem impiorum multitudo non erit utilis et spuria vitulamina non dabunt radices altas nec stabile firmamentum conlocabunt
But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.
98902
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Est autem obeliscus asperrimus lapis, in figuram metae cuiusdam sensim ad proceritatem consurgens excelsam, utque radium imitetur, gracilescens paulatim, specie quadrata in verticem productus angustum, manu levigatus artifici.
Now, a very hard stone is an obelisk, which gradually rises in the form of a turning-post to a lofty height. It grows slenderer little by little, imitating a sunbeam. The obelisk is four-sided, tapers to a narrow point, and is polished by the workmans hand.
823
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnis igitur cultura Domini rite conpleta est in die illa ut facerent phase et offerrent holocausta super altare Domini iuxta praeceptum regis Iosiae
So all the service of the Lord was duly accomplished that day, both in keeping the phase and offering holocausts upon the altar of the Lord, according to the commandment of king Josias.
81158
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Patrem ei censorium fuisse memoravi; aetas ad octogensimum annum processit; decus triumphale in Thraecia meruerat.
His father, as I have previously stated, occupied the position of censor; he lived until the age of eighty; and he had earned the prestigious honor of a triumph in Thrace.
49727
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None