Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
sin autem eum qui peccavit dignum viderint plagis prosternent et coram se facient verberari pro mensura peccati erit et plagarum modus
And if they see that the offender be worthy of stripes: they shall lay him down, and shall cause him to be beaten before them. According to the measure of the sin shall the measure also of the stripes be:
95770
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in caelo
And they prevailed not: neither was their place found any more in heaven.
75982
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ille respondit manete hic nocte et respondebo quicquid mihi dixerit Dominus manentibus illis apud Balaam venit Deus et ait ad eum
He answered: Tarry here this night and I will answer whatsoever the Lord shall say to me. And while they stayed with Balaam, God came and said to him:
100946
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
fecerunt ergo filii Iacob sicut praeceperat eis
So the sons of Jacob did as he had commanded them.
77717
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dominus pauperem facit et ditat humiliat et sublevat
The Lord maketh poor and maketh rich, he humbleth and he exalteth:
89882
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
per quae litora in sinus oblongos curvatus Sangarius et Phyllis et Lycus et Rheba fluvii funduntur in maria, quibus controversae cyaneae sunt Symplegades, gemini scopuli in vertices undique porrecti deruptos, assueti priscis saeculis obviam sibi cum horrendo fragore collisis molibus ferri, cedentesque retrorsus acri assultu, ad ea reverti quae pulsarant.
Along these shores, which curve into extensive bays, the rivers Sangarius and Phyllis, Lycus and Rheba pour into the sea; opposite them are the dark Symplegades, twin rocks rising on all sides into precipitous cliffs, which were wont in ages past to rush together and dash their huge mass upon each other with an awful crash, and then to recoil with a swift spring and return to what they had struck.
1923
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa
For princes are not a terror to the good work, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good: and thou shalt have praise from the same.
80095
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et abiecerunt legitima eius et pactum quod pepigit cum patribus eorum et testificationes quibus contestatus est eos secutique sunt vanitates et vane egerunt et secuti sunt gentes quae erant per circuitum eorum super quibus praeceperat Dominus eis ut non facerent sicut et illae faciebant
And they rejected his ordinances, and the covenant that he made with their fathers, and the testimonies which he testified against them: and they followed vanities, and acted vainly: and they followed the nations that were round about them, concerning which the Lord had commanded them that they should not do as they did.
91443
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eaedem voces praedicaverunt utramque partem, eaedem litterae notaverunt.
The same voices have predicted both in the same way, and the same books have documented both events.
53335
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quodsi caput habeat libramenta ad moenia montesque medii non fuerint altiores, ut possint interpellare, sed intervalla, necesse est substruere ad libramenta, quemadmodum in rivis et canalibus.
If there is a downward slope from the source of the fountain to the urban center, and the hills in between are not tall enough to block the flow, and if there are valleys present, then we must construct the pipes at the same height as that of open channels.
68013
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed civitas rimandis offensis sagax verterat se transtuleratque: ille unus ambiri, coli.
But the city, which was quick in discovering offenses, had turned its devotion to Mucianus, who alone was sought out and courted.
52200
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc impetrato, cum ille nihil suspicans simpliciter praestitisset, servabat epistulas, ut perniciosum aliquid in tempore moliretur.
On receiving this request, Silvanus, without suspecting anything, innocently granted it. He kept the letters and planned to cause trouble at a later time.
340
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Mare Caspium dulcius ceteris ingentis magnitudinis serpentes alit; piscium in eo longe diversi ab aliis colores.
The Caspian Sea, which is less salty than other seas, produces serpents of enormous proportions; the hues of its fish vary greatly from those of other bodies of water.
31980
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In partu eadem fere observant, quae in equis.
In the matter of foaling, the same rules are followed as in the case of mares.
60505
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
C. quo me cumque vocas, sequor, Ornyte; nam mea Leuce, dum negat amplexus nocturnaque gaudia nobis, pervia cornigeri fecit sacraria Fauni.
Whithersoever you call me, Ornytus, I follow. For by refusing my embraces and denying me nightly pleasures, my Leuce has left it lawful for me to enter the shrine of horned Faunus.
16984
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
C. Ornyte, fer propius tua lumina: tu potes alto cortice descriptos citius percurrere versus;
Ornytus, look closer. You can more quickly scan the lines inscribed on the bark high up.
16990
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nam, qua curvatas sinuosis flexibus amnis obliquat ripas refluoque per aspera lapsu in sese redit, hac, casso ducente labore, exiguum involvunt frustratis gressibus orbem, inque errore viae tenebrarum munus ademptum.
For, when the river follows its winding path with curved banks and flows over a rocky bottom to connect with its own channel upstream, the men were unable to make any progress, despite their fruitless efforts to repeatedly circle around in short distances. When they lost their way, the darkness no longer aided them.
39381
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec manibus humanis colitur indigens aliquo cum ipse det omnibus vitam et inspirationem et omnia
Neither is he served with men's hands, as though he needed any thing: seeing it is he who giveth to all life and breath and all things:
75369
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Fama est quod geminum profundens simia partum dividat in varias pignora nata vices; namque unum caro genetrix educit amore, alteriusque odiis exsaturata tumet.
The story goes that a monkey delivered two babies simultaneously and allocated each to a distinct fate. One of them was nourished by the mother with tender affection, while she fumed with excessive animosity towards the other.
8837
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur
And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
70907
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sua cuique exorsa laborem fortunamque ferent: mihi iussa capessere fas est.
To each individual belongs their own set of duties and challenges: for me, it is permissible to carry out a task that has been assigned to me.
7650
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
De Senectute
Of old age.
59085
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum
And behold the whole city went out to meet Jesus, and when they saw him, they besought him that he would depart from their coast.
87056
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt et dicent
90739
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
88847
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iam lacte ferino, iam veniet durata gelu.
Soon, she who was raised harshly in the frost on the milk of wild beasts will arrive here.
55162
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
a primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino porro templum Dei fundatum necdum erat
From the first day of the seventh month they began to offer holocausts to the Lord: but the temple of God was not yet founded.
73600
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare aut posita tollere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est.
Nor is it a common occurrence that anyone, with disregard for the sanctity of the situation, would dare to hide in their abode things that were captured or take away those that were deposited; severe punishment, including torture, has been established for such an act.
15765
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nil tuto in hoste despicitur; quem spreveris, valentiorem neglegentia facias.
Nothing is safely despised in an enemy; neglecting one whom you have scorned only makes them stronger.
31943
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vocavitque Ahab Abdiam dispensatorem domus suae Abdias autem timebat Dominum valde
And Achab called Abdias the governor of his house: now Abdias feared the Lord very much.
85284
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nirea non facies, non vis exemit Achillem, Croesum aut, Pactoli quas parit umor, opes.
Beauty did not save Nireus, Achilles with all his might, or Croesus and his wealth produced by the Pactolus stream.
28349
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
95276
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iudaeis autem nova lux oriri visa est gaudium honor et tripudium
But to the Jews, a new light seemed to rise, joy, honour, and dancing.
69112
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ipsi animus nondum nec cordi fixa voluntas; fessa iacet stratis, ubi quondam conscia culpae Lemnia deprenso repserunt vincula lecto.
She does not have a mind or a fixed will in her heart yet. Weary, she lies on the draperies where the Lemnian chains once crept over the bed they had surprised, aware of the guilt.
41980
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Armis obsidibusque acceptis, Crassus in fines Vocatium et Tarusatium profectus est.
Crassus, after receiving their weapons and hostages, proceeded towards the lands of the Vocates and the Tarusates.
15106
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et nemo mittit vinum novum in utres veteres alioquin rumpet vinum novum utres et ipsum effundetur et utres peribunt
And no man putteth new wine into old bottles: otherwise the new wine will break the bottles; and it will be spilled and the bottles will be lost.
85116
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Servus, cuius dominus in Caesaris castris fuisset'uxorem et filios in oppido reliquerat'dominum iugulavit et ita clam a Caesaris praesidiis in Pompei castra discessit . . . et indicium glande scriptum misit, per quod certior fieret Caesar quae in oppido ad defendendum compararentur.
A slave, belonging to a master present in Caesars camp but who had left his wife and sons in the town, killed his master and fled undetected from Caesars camp to join Pompeius camp. The slave then wrote a message on a bullet to inform Caesar of the defense strategies being employed in the town.
16777
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
linquitur Eois longe speculabile proris Sunion, unde vagi casurum in nomina ponti Cresia decepit falso ratis Aegea velo.
They depart from Sunium, which eastern ships can see from afar. There, Aegeus was tricked by a deceptive sail on a Cretan ship and nearly plunged into the wandering sea in order to name it.
43841
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from God be wickedness, and iniquity from the Almighty.
91702
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first. And there he abode.
84468
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram vertere, Maecenas, ulmisque adiungere vites conveniat, quae cura boum, qui cultus habendo sit pecori, apibus quanta experientia parcis, hinc canere incipiam.
What makes the crops joyous, beneath what star, Maecenas, it is well to turn the soil, and marry vines to elms, what tending the cattle need, what care the herd in breeding, what skill the thrifty beesthis is where I shall begin my song.
65328
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Non alias magis anxia et pavens civitas, sui tegens adversum proximos; congressus, conloquia, notae ignotaeque aures vitari; etiam muta atque inanima, tectum et parietes circumspectabantur.
In Rome, during the time period, men were avoiding their nearest and dearest and having increased anxiety and panic. People refrained from participating in conversations or meetings, even avoiding the discussion in front of friends and strangers. People were being wary of inanimate objects too such as walls and roofs.
49590
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
88502
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus
And by this we know that we have known him, if we keep his commandments.
68851
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et tu fili hominis ecce data sunt super te vincula et ligabunt te in eis et non egredieris in medio eorum
And thou, O son of man, behold they shall put bands upon thee, and they shall bind thee with them: and thou shalt not go forth from the midst of them.
69610
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et tamen cotidie cantato et luxato vel hoc modo: huat haut haut istasis tarsis ardannabou dannaustra.
And yet they would sing every day, and if there was a dislocation, they would do it in this manner: "huat haut haut istasis tarsis ardannabou dannaustra."
18345
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hinc sinus Herculei, si vera est fama, Tarenti cernitur; attollit se diva Lacinia contra Caulonisque arces et navifragum Scylaceum.
Next is described the bay of Tarentum, a town of Hercules, if the tale be true; while over against it rise the Lacinian goddess, the towers of Caulon and shipwrecking Scylaceum.
63518
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Lesbiae depelle modum quietis, acer iambe.
Come then, lively Iambus, and remove from here the peaceful Lesbian melody.
6021
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
De domino bono colono bonoque aedificatore melius emetur.
It will be better to purchase from an owner who is a good farmer and a good builder.
17259
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et postea ingrediantur tabernaculum foederis ut serviant mihi sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israhel
And afterwards they shall enter into the tabernacle of the covenant, to serve me. And thus shalt thou purify and consecrate them for an oblation of the Lord: for as a gift they were given me by the children of Israel.
79502
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
respondit Ephron
And Ephron answered:
74120
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atque illi vinclis absoluti Agrippinam quoque, haud procul alio suggestu conspicuam, isdem quibus principem laudibus gratibusque venerati sunt.
And the prisoners, who had been freed from their chains, also paid their respects to Agrippina, who was a noticeable figure on another platform nearby, using the same words of admiration and thankfulness that they had given to the emperor.
46851
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Facilius utique pessimi ab optimis quibusque ut ab aemulis, quam a suis sociis eradicandi iudicarentur.
Yet I should think that those deemed as "the worst of men" might more easily be judged as worthy of extermination by their enemies, than by their own kind.
53025
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec minus et miseri diversa in parte Latini innumeras struxere pyras, et corpora partim multa virum terrae infodiunt, avectaque partim finitimos tollunt in agros urbique remittunt.
No less, in other places, the unfortunate Romans construct countless pyres. They bury some of their numerous dead in the ground, while others they pick up and transport to the nearby fields or send them back home to the city.
62598
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed meridie, cum Caesar pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum cum Gaio Trebonio legato misisset, repente ex omnibus partibus ad pabulatores advolaverunt, sic uti ab signis legionibusque non absisterent.
But at noon, when Caesar had sent three legions, and all the cavalry, with C. Trebonius, the lieutenant, for the purpose of foraging, they suddenly attacked the foragers from all directions, so much so that they did not even spare the standards and the legions.
15426
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Deinde tunc quadrato saxo murus ducatur iuncturis quam longissimis, uti maxime medii lapides coagmentis contineantur.
The wall is constructed by using squared stones with joints as long as possible, in order to ensure the effective bonding of the middle stones through jointing.
67368
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iam si pectoribus ad translucendum quandam specularem materiam natura obduxisset, cuius non praecordia insculpta apparent novi ac novi Caesaris scenam congiario dividundo praesidentis? Etiam illa hora qua adclamant: de nostris annis augeat tibi Iupiter annos! Haec Christianus tam enuntiare non novit quam de novo Caesare optare.
If nature had provided us with a translucent covering for our chests, then everyone's heart would be marked with the image of a new Caesar after another, who is in charge of giving out gifts. This is true even when they are exclaiming: "Jupiter, take our years to add to yours." A Christian cannot say these words or desire a new Caesar.
53617
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atque adeo nihil largiatur princeps dum nihil auferat, non alat dum non occidat; nec deerunt qui filios concupiscant.
It may happen that a ruler confers nothing, sustains nobody; but as long as he neither appropriates nor ruins, he shall find no lack of subjects who crave offspring.
26939
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dictumque est quod essent pagani.
And it was answered that they were pagans.
9691
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita proelium secundissimum est factum.
And thus, a very victorious battle was fought.
14138
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quibus ille respondit nolite timere num Dei possumus rennuere voluntatem
And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?
77724
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dositheus autem et Sosipater qui erant duces cum Macchabeo peremerunt a Timotheo relictos in praesidio decem milia viros
But Dositheus, and Sosipater, who were captains with Machabeus, slew them that were left by Timotheus in the hold, to the number of ten thousand men.
101033
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius
And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with the angels of his power:
77594
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed mihi sit Stygios ante intravisse penates, talia quam videam ferientes pacta Latinos.
But I would rather go down to the house of Hades than see the Romans strike so base a bargain.
40917
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caesar dando, sublevando, ignoscundo, Cato nihil largiundo gloriam adeptus est.
Caesar became famous by giving, by solving problems, by showing mercy; Cato gained fame not by bestowing lavish gifts.
34536
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
non est, mihi credite, non est arduus in pugnas ferri labor: una reclusis omnes iam portis in campum effuderit hora: magnum illud solisque datum, quos mitis euntes Iupiter aspexit, magnum est, ex hoste reverti.
It is not, I assure you, it is not a difficult task to hasten to combat: when the gates of the encampment are unsealed, in a mere hour you will all rush forth into the battlefield. However, it is a grand task - and no one accomplishes it without receiving favor from Jupiter as they set out - to return after the battle.
41068
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illic Iunonem temptare Ixionis ausi versantur celeri noxia membra rota; porrectusque novem Tityos per iugera terrae adsiduas atro viscere pascit aves.
There is Ixion, who dared to make advances towards Juno; his guilty limbs are now rotating on a swift wheel. And there is Tityos, who occupies nine acres of land with his stretched out body; the birds that never tire are feeding on his black innards.
54315
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hi panaria candidasque mappas subvectant epulasque lautiores, illi marcida vina largiuntur; Idaeos totidem putes ministros.
Some individuals transport baskets of bread and white napkins along with sophisticated cuisine, while others generously provide aging wine. They may be mistaken for numerous cupbearers from Mount Ida.
42153
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tenacius igitur eorum nomina posteritatis memoria apprehendit qui adversa amicorum non deseruerunt quam qui prosperum vitae cursum comitati sunt.
So, future generations tend to remember more those who stuck with their friends during hard times than those who sailed smoothly through life's prosperous journey.
57723
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et mare divisisti ante eos et transierunt per medium maris in sicca persecutores autem eorum proiecisti in profundum quasi lapidem in aquas validas
And thou didst divide the sea before them, and they passed through the midst of the sea on dry land: but their persecutors thou threwest into the depth, as a stone into mighty waters.
98568
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ex eo moniti Democritus et Anaxagoras de eadem re scripserunt, quemadmodum oporteat, ad aciem oculorum radiorumque extentionem certo loco centro constituto, ad lineas ratione naturali respondere, uti de incerta re incertae imagines aedificiorum in scaenarum picturis redderent speciem et, quae in directis planisque frontibus sint figurata, alia abscedentia, alia prominentia esse videantur.
Following his suggestions, Democritus and Anaxagoras wrote on the same subject; they aimed to demonstrate that if we fix our gaze at a central point and project rays outward, we must follow these lines according to a natural law. This results in uncertain images of an object, which can give the impression of buildings on a stage set, and how images on vertical and flat surfaces can seem to either recede in one part or project in another.
67618
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si nulla est regio Teucris quam det tua coniunx dura, per eversae, genitor, fumantia Troiae excidia obtestor: liceat dimittere ab armis incolumem Ascanium, liceat superesse nepotem.
If you have no land to give the Trojans to settle down and live peacefully, I beg of you, Father, to let me send Ascanius away from this war unharmed, let him keep on living - I implore you by the ruins of burning Troy.
62265
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
praeter Chaleb filium Iepphonne Cenezeum et Iosue filium Nun isti impleverunt voluntatem meam
Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will.
93946
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum
And God created the great whales, and every living and moving creature, which the waters brought forth, according to their kinds, and every winged fowl according to its kind. And God saw that it was good.
74327
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cognito autem Iudae adventu Timotheus praemisit mulieres et filios et reliquum adparatum in praesidium quod Carnion dicitur erat enim inexpugnabile et accessu difficile propter locorum angustias
Now when Timotheus had knowledge of the coming of Judas, he sent the women and children, and the other baggage, before him into a fortress, called Carnion: for it was impregnable, and hard to come at, by reason of the straitness of the places.
101035
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eo intentius victores, praecipuo veterum cohortium studio, cuncta validissimarum urbium excidiis reperta simul admovent, testudinem tormenta aggeres facesque, quidquid tot proeliis laboris ac periculi hausissent, opere illo consummari clamitantes.
The resistance made the victors only the more eager, the old praetorian cohorts being especially determined. They employed at the same time every device that had ever been invented for the destruction of the strongest citiesthe 'tortoise,' artillery, earthworks, and firebrandsshouting that all the labour and danger that they had suffered in all their battles would be crowned by this achievement.
52105
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque vero Alexandrinis in gerendis negotiis cunctatio ulla aut mora inferebatur.
Not that the Alexandrians hesitated or delayed in coordinating their plans.
14087
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam cum anceps proelium diutius fervens, sanguine utrimque multis caedibus fuso, diei finisset occasus, tum fatigationi consulitur.
For only after the battle had lasted for a considerable duration without any outcome, and there had been a great deal of bloodshed on both sides, did the day's end finally put a stop to it, and the fighters gave in to exhaustion.
2539
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ad haec considerans de proximo potentes quosque et vicinos temporibus insidiantes et eventum expectantes designavi filium meum Antiochum regem quem saepe recurrens in superiora regna multis vestrum commendabam et scripsi ad eum quae subiecta sunt
Moreover, considering that neighbouring princes, and borderers, wait for opportunities, and expect what shall be the event, I have appointed my son, Antiochus, king, whom I often recommended to many of you, when I went into the higher provinces: and I have written to him what I have joined here below.
89188
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
praeter enim quam quod morbis cum corporis aegret, advenit id quod eam de rebus saepe futuris macerat inque metu male habet curisque fatigat, praeteritisque male admissis peccata remordent.
For in addition to physical illness, something often comes that torments one about the future, keeps them in fear and wearies them with anxiety. And when evil has been done in the past, one's sins bring remorse.
24170
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ipsa illic magni thalamo desponsa Tonantis, expers conubii et timide positura sororem, lumine demisso pueri Iovis oscula libat simplex et nondum furtis offensa mariti.
There was herself, engaged to the chamber of the great Thunderer, with no knowledge of marriage and timidly preparing to leave her sister. With downcast eyes, she tasted the kisses of boy Jupiter, who was innocent and not yet wounded by the cheats of her husband.
43249
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
factum est autem cum conplesset Salomon orans Dominum omnem orationem et deprecationem hanc surrexit de conspectu altaris Domini utrumque enim genu in terram fixerat et manus expanderat ad caelum
And it came to pass, when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication to the Lord, that he rose from before the altar of the Lord: for he had fixed both knees on the ground, and had spread his hands towards heaven.
83177
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
scribens epistulam continentem haec Claudius Lysias optimo praesidi Felici salutem
Claudius Lysias to the most excellent governor, Felix, greeting:
80326
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
de cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum
For the rest, brethren, rejoice, be perfect, take exhortation, be of one mind, have peace. And the God of grace and of love shall be with you.
73971
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quae quidem res ad negotium conficiendum maximae fuit oportunitati:
which circumstance, truly, was exceedingly opportune for finishing the business.
15068
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
causa periculi non crimen ullum aut querela laesi cuiusquam, sed infensus virtutibus princeps et gloria viri ac pessimum inimicorum genus, laudantes.
There was no charge to explain why he was in danger, no accusation from anyone he had wronged; only an Emperor who didn't appreciate his good qualities, just his fame, and those foes who are the most insidious - the people who flatter you.
45959
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Destrui per haec fortunam suam Caesar inparemque tanto merito rebatur.
Such assertions, thought Caesar, would harm his position and render it incapable of dealing with such deserving individuals.
49292
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si qua salutifero gemini Chironis in antro herba, tholo quodcumque tibi Troiana recondit Pergamos aut medicis felix Epidaurus harenis educat, Idaea profert quam Creta sub umbra dictamni florentis opem, quoque anguis abundat spumatu'iungam ipse manus atque omne benignum virus odoriferis Arabum quod doctus in arvis aut Amphrysiaco pastor de gramine carpsi.
If there is any herb in Chiron's health-giving cave that Chiron possesses two forms, whatever Trojan Pergamus stores for you in your temple, or fortunate Epidaurus raises in her healing sands, the virtue of flowering dittany that Crete brings forth under Ida's foliage and the foam in which your snake abounds, I myself shall join my hands, and every salutary juice that shepherd was taught to gather on Arabia's fragrant fields or I from Amphrysus' herbage.
42116
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in medio magnatorum non praesumas et ubi sunt senes non multum loquaris
In the company of great men take not upon thee: and when the ancients are present, speak not much.
71330
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita Pixodarus dicitur oves in montibus reliquisse et crustam cursim Ephesum, cum maxime de ea re ageretur, detulisse.
So Pixodarus is reportedly left his sheep on the hills and ran with a chip of marble to Ephesus during a period of intense debate about the subject.
66183
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hos omnes Sophronias vivacissimo cursu praegressus (tunc notarius) praefectus postea Constantinopoleos, Valentem a Caesarea Cappadocum iam profecturum, ut vaporatis aestibus Ciliciae iam lenitis, ad Antiochiae percurreret sedes, textu narrato gestorum, spe dubia (ut in talibus) percitum et stupentem, avertit Galatiam, res adhuc trepidas arrepturum.
All these individuals were outpaced by the swift progression of Sophronias, who was a secretary during that period and later became a city-prefect in Constantinople. Just as Valens was preparing to depart from Caesarea in Cappadocia to reach his abode in Antioch, since the scorching heat in Cilicia had already somewhat abated, Sophronias encountered him and, after informing him of the transpired events, persuaded him, who was disheartened and bewildered in such a circumstance, to proceed to Galatia to take hold of matters while they were still in flux.
2966
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At Germanico Caesari proconsulare imperium petivit, missique legati qui deferrent, simul maestitiam eius ob excessum Augusti solarentur.
But he requested the powers of a proconsul for Caesar Germanicus and a delegation was dispatched to grant them, while also providing him comfort for his sorrow at the passing of Augustus.
46086
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic cum diem supremum obisset, publice a Syracusanis in gymnasio quod Timoleonteum appellatur, tota celebrante Sicilia, sepultus est.
When he terminated his existence, the Syracusans interred him at communal charge within the Timoleonteum gymnasium, and the entire Sicilian region was present for his obsequies.
23379
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Verum audito licet levi reptantium sonitu, gemituque caesorum, discusso somno excitatis multis et ad arma pro se quoque clamitante, steterunt milites vestigiis fixis, progredi ultra non ausi; nec enim cautum deinde videbatur, expergefactis quos petebant insidiae, in apertum properare discrimen, cum iam undique frendentium catervae Persarum in proelia venirent accensae.
But the sound of their cautious advance, slight though it was, and the groans of the dying were heard, and many of the enemy were roused from sleep and sprang up, while each for himself raised the call to arms. Our soldiers stood rooted to the spot, not daring to advance farther; for it no longer seemed prudent, when those against whom the surprise was directed were aroused, to rush into open danger, since now throngs of raging Persians were coming to battle from every side, fired with fury.
1255
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
at ille ait et ego potens sum super terram qui impero sumi arma et negotia regis impleri tamen non obtinuit ut consilium perficeret
Then he said: And I am mighty upon the earth, and I command to take arms, and to do the king's business. Nevertheless he prevailed not to accomplish his design.
98220
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque, patres conscripti, si Ser. Sulpicio casus mortem attulisset, dolerem equidem tanto rei publicae vulnere, mortem vero eius non monumento, sed luctu publico esse ornandam putarem.
So, Members of the Senate, had Servius Sulpicius' death been caused by an accident, I would certainly lament such a great loss for the Republic, but I believe that his death ought to be commemorated, not by a monument, but through public mourning.
22307
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nisi unicuique sicut divisit Dominus unumquemque sicut vocavit Deus ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis doceo
But as the Lord hath distributed to every one, as God hath called every one: so let him walk. And so in all churches I teach.
70003
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In vertice herbidus campus; in hoc multitudinem imbellem considere iubent.
On its summit is a grass-covered plain; on this they ordered those who were not fit for war to take their places.
32073
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
gaude, Crasse, nigras si quid sapis inter harenas: ire per Euphraten ad tua busta licet.
Rejoice, Crassus, if you have any awareness in death's realm: presently, we can cross the Euphrates to visit your tomb.
28570
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nunc de artificio quo circenses exhibentur.
Now, concerning the arts exhibited in the circus games.
54011
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None