Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Then let those who are in Judea flee to the mountains: and those who are in the midst thereof depart out: and those who are in the countries not enter into it.
83413
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quartum fabrile saepimentum est novissimum, maceria.
The fourth and final type of fence, which is made of bricks or stones, forms a structure known as a wall.
59777
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Denique regi patefecit, quod polliceatur, senatum et populum Romanum, quoniam armis amplius valuissent, non in gratiam habituros; faciundum ei aliquid quod illorum magis quam sua retulisse videretur; id adeo in promptu esse, quoniam copiam Iugurthae haberet.
Finally, he made it clear to the king that the senate and Roman people would not consider that which he was promising worthy of gratitude, inasmuch as they had shown themselves his superior in arms; that he must do something that would be viewed as having been more to their advantage than his own; such an act was indeed quite ready to hand inasmuch as he had access to Jugurtha;
35539
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
solus labe caret peccati conditor orbis, ingenitus genitusque Deus, Pater et Patre natus, solus et exceptus tormentum admittere triste inviolatus agit, nec quidquam sentit acerbi.
Only God, who is unbegotten and yet begotten, the Father and the Son, can be free from the taint of sin. He alone is beyond the reach of punishment, lives unperturbed, and experiences no bitterness.
28973
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Agrasius, Si istuc ita est, inquit, quo modo pecus removeri potest ab agro, cum stercus, quod plurimum prodest, greges pecorum ministrent? Sic, inquit Agrius, venalium greges dicemus agri culturam esse, si propter istam rem habendum statuerimus.
"If that is so," responded Agrasius, "how can we prevent cattle from grazing on the land? After all, their manure greatly enhances its value." "Using that kind of reasoning," Agrius countered, "we could argue that slave-trading is a form of agriculture if we were to keep a group of slaves for that purpose."
59600
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et erunt reliquiae Iacob in medio populorum multorum quasi ros a Domino et quasi stillae super herbam quae non expectat virum et non praestolatur filios hominum
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples, as a dew from the Lord, and as drops upon the grass, which waiteth not for man, nor tarrieth for the children of men.
101101
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
rex, quo patientia pueri magis delectatus est, hoc certius perseverantiae experimentum sumere voluit: consulto enim sacrificavit diutius, nec hac re eum proposito reppulit.
The more satisfied the king was with the boy's resilience, the more he desired to test his faithfulness. He intentionally prolonged the sacrifice to see if the boy would waver, yet he did not deter from his steadfastness.
57271
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dextra atque sinistra structiles cloacae fiant, inque earum parietibus qui ad ambulationem spectaverint, tubuli instruantur inclinati fastigio.
Drains are to be constructed on the right and left sides. Within the walls of these drains, located on the side of the parade, inclined pipes are to be fixed.
67310
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Agitasse Dareum custodiam corporis sui contra ius fasque peregrino militi tradere, damnata popularium fide, quam per ducentos et triginta annos inviolatam regibus suis praestitissent.
That Darius had considered giving the responsibility of guarding his own person to foreign soldiers, which was unjust and wrong. He was distrustful of the loyalty of his own subjects, who had maintained their faithfulness to their kings for two hundred and thirty years without fail.
31965
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod alioquin suum delictum? Quam cuiusquam offensionem? An quia veram progeniem penatibus Caesarum datura sit? Malle populum Romanum tibicinis Aegyptii subolem imperatorio fastigio induci? Denique, si id rebus conducat, libens quam coactus acciret dominam, vel consuleret securitati.
And besides this, what was Poppaea's mistake? In what way had she upset anyone? Or was it because she was about to give birth to a legitimate heir to the Caesars' household? Did the Roman people prefer the offspring of an Egyptian musician to ascend to the imperial throne? In conclusion, if it was necessary for the sake of policy, let him graciously call for the woman who possessed him - or else contemplate his safety!
47697
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed tum Paulinus Suetonius obtinebat Britannos, scientia militiae et rumore populi, qui neminem sine aemulo sinit, Corbulonis concertator, receptaeque Armeniae decus aequare domitis perduellibus cupiens.
For the present time, however, Suetonius Paulinus was overseeing Britain. He was highly skilled in military tactics and was highly regarded by the people, who believed that every man needed a competitor. Paulinus was a worthy rival to Corbulo, and he was eager to match the achievement of the recovery of Armenia by defeating a national enemy.
47515
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atqui haec acta per te.
And yet all of this was done by you.
20689
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Huc accedit ut in summa res nulla sit una, unica quae gignatur et unica solaque crescat, quin aliquoiu siet saecli permultaque eodem sint genere.
Moreover, there is no one thing in the entire collection that is created as unique or develops uniquely and independently, so as to not be a part of a certain type or to be one among many similar things.
23983
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iratusque contra eos abiit
And being angry with them he went away:
101138
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dulcis amicitia aeterno mihi foedere tecum et paribus semper redamandi legibus aequat.
Sweet friendship makes us equals through the eternal bond between me and thee, and through the equally everlasting laws of mutual love.
7136
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed Macedonum acies, torva sane et inculta, clipeis hastisque immobiles cuneos et conferta robora virorum tegit.
But the Macedonian army, although grim and unkempt-looking, protects itself with its shields and spears forming immovable wedges and a powerful formation of men.
30431
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
siquidem fundi ipsius integritas familiae suae dominium usque in obitum vitrici nuper vita decedentis aspexit; nunc autem vir alieni non appetens, sui parcus possessionis antiquae a se alienatae non tam damno angitur quam pudore; quam ut redimere conetur non avaritiae vitio sed verecundiae necessitate compellitur.
In fact, the entire estate was under the dominion of his family until the recent passing of his stepfather. However, Donidius, who does not desire the possessions of others but instead manages his own finances prudently, is not so much pained by the loss of an ancestral property, which is now in the hands of others, as he is by a sense of embarrassment. Thus, in endeavoring to reclaim it, his motivation is prompted not by the vice of greed but rather by an irrepressible compulsion to uphold his self-respect.
36136
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Alexander inops consilii tandem ad fallendum hostem talem dolum intendit.
Alexander, uncertain what to do, finally devised the following stratagem to deceive the enemy.
33353
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quales his poenas qualis quantusque minetur, Cadmeae matris praeda cruenta docet.
For such chastisement as he threatens, and whatever the size and nature of the threatener, the Theban mother's bloody prey illustrates perfectly.
54740
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cornu autem equitum laevum, disiectis adhuc per itinera plurimis, summa difficultate conductum, properabat passibus citis.
But the left wing of the horsemen (which was formed with great difficulty, since many of them were still scattered along the roads) was hurrying to the location at a rapid pace.
4195
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Apud Granicum minima virium parte cum hoste certavimus, in Cilicia victos Syria poterat excipere, magna munimenta regni Tigris atque Euphrates erant.
At the Granicus, we engaged in battle against the enemy with only a fraction of our full force; if we were vanquished, Cilicia and Syria could offer us refuge, and the Tigris and Euphrates rivers were formidable defenses of our kingdom.
31298
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
attamen erectumque genas oculisque vagantem nullaque virginei servantem signa pudoris defigit comitique obliquo lumine monstrat.
Even so, he marks one with face erect and roving eyes, that observes no mark of maiden modesty, and with a sidelong glance points her out to his companion.
41817
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quisquis enim affectat nimiam brevitatem ubi narrantur incognita non quid signatius explicet, sed quid debeat praeteriri, scrutatur.
For whoever desires extreme conciseness in narrating the mystery endeavours to determine what he ought to exclude, rather than what he could elucidate more lucidly.
2252
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et post hoc dormivit et notum fecit regi et ostendit illi finem vitae suae et exaltavit vocem eius de terra in prophetia delere impietatem gentis
And after this he slept, and he made known to the king, and shewed him the end of his life, and he lifted up his voice from the earth in prophecy to blot out the wickedness of the nation.
68791
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo in proelio Lentulus grave volnus accepit, interfectus est Gracchus et M. Fulvius consularis, eiusque duo adulescentuli filii.
In that battle, Lentulus was severely injured, Gracchus was slain, along with the consular Marcus Fulvius and his two young sons.
22186
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ceterum, quoniam olim rei agitatae in animo meo nunc promendae occasio oblata est, mihi maximus laborum atque operum meorum erit fructus, si Olympias mater immortalitati consecretur quandoque excesserit vita.
But as an opportunity has now arisen to express a matter which I have pondered for a long time, allow me to state that I will consider my labors and struggles to have been worthwhile if my mother, Olympias, is immortalized upon her passing.
33708
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Illum quidem, seditione inter Macedones milites et Graecos mercennarios orta, debilitatum vulnere quod in ea consternatione acceperat iacuisse, non alia re quam simulatione mortis tutiorem; se corpus eius protexisse clipeo suo, ruentesque in illum sua manu occisos.
That, when a quarrel had arisen between the Macedonian soldiers and the Greek mercenaries, Philip had fallen to the ground and could find no other expedient to protect himself better than feigning death, as he had been disabled by a wound during that disturbance; however, he protected his father's body with his shield and with his own hand had slain those who were rushing upon him.
32872
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium
For therefore we labour and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.
69776
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
92796
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes
For we have heard there are some among you who walk disorderly: working not at all, but curiously meddling.
75569
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic est ille Theon poeta falsus, bonorum mala carminum Laverna
This is that pretended poet, Theon, the wicked Laverna of excellent poetry.
6811
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc autem, sive plana est aqua seu sphaeroides, necesse est: <ad> extrema capita regulae sit pariter sustinere regulam aquam; sin autem proclinatum erit ex una parte, quae erit altior, non habuerit regulae canalis in summis labris aquam.
But whether the surface of the water is flat or spherical, it is necessary for the two ends of the plank to support the water evenly. However, if one end is lower, the higher end will not reach the edge of the channel.
67994
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
imbellem non sic amplexa iuvencum infestante lupo tunc primum feta tuetur mater et ancipiti circumfert cornua gyro; ipsa nihil metuens sexusque oblita minoris spumat et ingentes imitatur femina tauros.
Not in a dissimilar fashion does the mother cow encircle and shield her vulnerable calf, the first she has birthed, warding him from the lurking danger of a wolf. She cautiously swivels her horns in a circle, contemplating her surroundings with hesitation; however, she herself does not experience fear and froths unbothered by her weaker gender, as if she were a female mimicking the majesty of dominant bulls.
45298
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Per hanc occasionem impendio tempestivam, Alamannos gentis ante dictae metu dispersos, aggressus per Raetias Theodosius (ea tempestate magister equitum) pluribus caesis, quoscumque cepit ad Italiam iussu principis misit, ubi fertilibus pagis acceptis, iam tributarii circumcolunt Padum.
Taking advantage of this opportune moment, Theodosius, who was then the commander of the cavalry, launched an attack on the Alamanni through Raetia. The Alamanni, who were dispersed due to their fear of the aforementioned people, were killed in large numbers. Theodosius then sent all his prisoners to Italy as ordered by the emperor. The prisoners were granted fertile lands and now reside as subjects on the banks of the Po.
3476
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render to him his sorrow.
91021
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Est igitur summum, inquit, bonum quod regit cuncta fortiter suaviterque disponit.
"It is therefore the highest good," she said, "which rules all things firmly, and sweetly disposes them."
12900
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
98125
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et respondens rex Israhel ait dicite ei ne glorietur accinctus aeque ut discinctus
And the king of Israel answering, said: Tell him: Let not the girded boast himself as the ungirded.
85129
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ut regnante Honorio Gratianus et Constantinus in Brittania tyranni creati, et mox prior in Brittania, secundus in Gallia sint interempti.
How, during the reign of Emperor Honorius, Gratian and Constantine became tyrants in Britain, where the former was killed shortly after and the latter in Gaul.
9235
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Auctoritate enim senatus consensuque populi Romani facile hominis amentis fregissemus audaciam.
For the insolence of the madman would have been readily quelled by the authority of the senate and the consensus of the Roman people.
21307
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ei neque moribus neque lege aut imperio quoiusquam regebantur; vagi, palantes, quas nox coegerat sedes habebant.
They were not governed by any institutions or laws, nor by the authority of anyone. As aimless drifters, their stopping points were determined by wherever the night forced them to pause.
34762
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hunc quoque, cunctantem et sero moderamina equorum discentem, rapido praetervolat incitus axe; impellit currum clamor vocesque faventum.
He sped by in a swift car, although Cyrnus realized too late the importance of managing his speed. The cheers of his fans urged the chariot forward.
39582
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc, si licuerit, ipse praestabo; hoc, si me praeceperit fatum, vos mandasse me mementote.
This task, should I be permitted to undertake it, I will accomplish personally; but if destiny intervenes, bear in mind that I have assigned this responsibility to you.
33709
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hinc pariter rupes, lacus hinc, hinc arma simulque consona vox urget, signum clamore vicissim per colles Tyria circumfundente corona.
On this side rocks, on this the lake, on this armed men with their united cries, hem the Romans in, while the ring of Carthaginians spread the battle-cry from man to man through the hills.
40629
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ille, omnibus praeparatis, regis exspectabat adventum captae urbis titulo, sicut par erat, cedens.
He, having prepared everything beforehand, was waiting for the king to come, giving him the honor of capturing the city, which was just.
32089
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eiusque rei pedum officium esse naturale num dubitas? Ne hoc quidem, inquam.
"Surely, you do not doubt that the natural function of the feet is to perform that action?" "I do not doubt that either," I said.
12979
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam
You judge according to the flesh: I judge not any man.
86091
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vox Domini obsetricans cervis et revelans saltus et in templo eius omnis loquetur gloriam
vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam
94580
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
reversus autem cum ira ad regem renuntiavit ei verba ista et gloriam Simonis et universa quae vidit et iratus est rex ira magna
But returning in a rage to the king, made report to him of these words, and of the glory of Simon, and of all that he had seen, and the king was exceeding angry.
81137
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
semper enim nova se radiorum lumina fundunt primaque dispereunt, quasi in ignem lana trahatur propterea facile et spoliatur lumine terra et repletur item nigrasque sibi abluit umbras.
For there are always new rays of light pouring out, and the first ones disappear like wool drawn into a flame. Thus the ground is easily robbed of its light, and is again filled up as it washes off the black shadows.
24300
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
parvulo deinde tempore interiecto, ille cuius de nece creditum erat domum rediit.
A little time passed and the man believed to have been murdered returned home.
58926
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sat patriae Priamoque datum: si Pergama dextra defendi possent, etiam hac defensa fuissent.
All debts are paid to the king and the country. If the strength of hand could have saved the towers of Troy, then mine could have saved them too.
63161
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Scriptum namque est: Erunt duo in carne una.
For it is written: 'They shall be two in one flesh.'
9869
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quae, oppositu eius legitima grassari via prohibita, iniusto praetorum cruore manus suas contaminare perseveravit.
Barred by their opponents from utilizing legal means, they continued to stain their hands with the unjust blood of the commanders.
57443
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
promissa parte suadet ut scopulum super altis ab astris duram inlidat corticem, qua comminuta facile vescatur cibo.
When the eagle had promised him a share in the prize, the crow advised him to dash the hard shell of the tortoise on a rock from the lofty region of the stars, so that when the shell was smashed he might easily feed upon the flesh.
26193
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Igitur Rhescuporim quoque, Thraeciae regem, astu adgreditur.
Accordingly, he applied his trickery to act against Rhescuporis, the king of Thrace.
48636
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
surrexit Iacob a puteo Iuramenti tuleruntque eum filii cum parvulis et uxoribus suis in plaustris quae miserat Pharao ad portandum senem
And Jacob rose up from the well of the oath: and his sons took him up, with their children and wives in the wagons, which Pharao had sent to carry the old man,
76666
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ibit in saecula fuisse principem cui florenti et incolumi numquam nisi modici honores, saepius nulli decernerentur.
It will go down through the ages that there has been a prince to whom, in the full vigor of his lifetime, only modest honors were decreed, and, more often, none at all.
27176
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quidam ipsum triticum conspargunt, cum addant in circiter mille modium quadrantal amurcae.
Some farmers also sprinkle the wheat with amurca, using about a thousand modii with a quadrantal.
60119
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denarios
When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny.
83552
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cum ingressus fueris terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi et possederis eam habitaverisque in illa et dixeris constituam super me regem sicut habent omnes per circuitum nationes
When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about:
89291
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Unde manifeste patet, quam longe abstiterit animus apostolorum a suscipiendis pecuniarum acquisitionibus, qui sub illa proprie regula Domino serviebant:
Whence it is clear how far the apostles were from having any desire to profit from money, as they served the Lord under the rule.
11923
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Merito dubitasse Verginium equestri familia, ignoto patre, imparem si recepisset imperium, tutum si recusasset: Vitellio tris patris consulatus, censuram, collegium Caesaris et imponere iam pridem imperatoris dignationem et auferre privati securitatem.
He argued that Verginius had good reason to hesitate, as he was from an equestrian family, his father was unknown, and he would have been incapable of holding the imperial office if he had accepted it. However, by refusing it, he would be safe. In contrast, Vitellius' father had already held the position of consul three times, and he had even been a censor along with Caesar, which had already given him imperial status long before. Therefore, unlike Verginius, Vitellius was no longer secure as a mere subject.
50796
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sexta salutigerum sequitur Venus alma parentem.
And in the sixth position, the gracious Venus follows the almighty Father of the Gods who brings health.
6171
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hinc graves in Pisonem contumeliae, nec minus acerba quae ab illo in Caesarem intentabantur.
Hence, there were galling references to Piso; and the retorts aimed at the prince were no less bitter.
48673
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
latebris quibus abdere temptas eversorem Asiae? video per Cycladas artas attonitam et turpi quaerentem litora furto.
In what hiding place are you trying to hide the conqueror of Asia? I see you confused among the crowded Cyclades, searching for a shore for an inappropriate deception.
41755
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
filii Gerson Lobeni et Semei per cognationes suas
The sons of Gerson: Lobni and Semei, by their kindreds.
74480
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
protinus impulsus ventis circum tonat aether et gelidus nimias depluit imber aquas: ille magis lateri duplicem circumdat amictum, turbida submotos quod trahit aura sinus.
Straightway with the onset of the wind the sky thunders around, and the chill rain-storm pours down torrents of water. The traveller folds his cloak double and draws it round his sides all the more, because the tempestuous blast pushes the folds aside and tugs at them.
8693
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
C. Iuli Caesar, pro Cn. Pompeio Magno, quondam genero tuo, in tertio eius consulatu pecuniam spopondi, quo nomine nunc appellor.
"C. Julius Caesar, I promised to lend money to Cn. Pompeius Magnus, who was once your son-in-law, during his third Consulship. Now I am being asked for the repayment of the loan."
58264
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Atque hoc loco non est praetereundum factum Pharnabazi, satrapis regii. Nam cum Lysander praefectus classis in bello multa crudeliter avareque fecisset deque eis rebus suspicaretur ad cives suos esse perlatum, petiit a Pharnabazo ut ad ephoros sibi testimonium daret, quanta sanctitate bellum gessisset sociosque tractasset, deque ea re accurate scriberet: magnam enim eius auctoritatem in ea re futuram.
In this context, it is essential to mention Pharnabazus' actions as satrap of the king. When Lysander, as the fleet's commander, committed numerous acts of cruelty and greed and believed that his countrymen had become aware of them, he requested Pharnabazus to provide him with a letter to present to the ephors. The letter was meant to attest to Lysander's scrupulous conduct during the war and his treatment of his allies with a detailed account of his actions. Lysander declared that the satrap's influence would carry significant weight.
23177
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Equites et cohortes qui ad persequendum missi essent speculatoribus antemissis certiores fiunt: diem et noctem iter faciunt.
When the cavalry and infantry cohorts which had been sent after him learned of this from scouts they had dispatched in advance, they continued to move forward without stopping day and night.
16939
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum
Seeing, I have seen the affliction of my people which is in Egypt: and I have heard their groaning and am come down to deliver them. And now come: and I will send thee into Egypt.
94778
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
91289
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dicunt ei quia nemo nos conduxit dicit illis ite et vos in vineam
They say to him: Because no man hath hired us. He saith to them: Go ye also into my vineyard.
83550
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quam id te, di boni, non decebat!
Good gods, how you fell flat on your face!
20607
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
orando, psallendo, et ieiunando patrem citius a Deo quaerendum decernunt;
they decide quickly to request a father from God through prayer, singing of psalms, and fasting.
9068
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cum cogitarent iustorum occidere infantes et uno exposito filio et liberato in traductionem illorum multitudinem filiorum abstulisti et pariter illos perdidisti in aquam validam
And whereas they thought to kill the babes of the just: one child being cast forth, and saved to reprove them, thou tookest away a multitude of their children, and destroyedst them altogether in a mighty water.
100028
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
denique probabis circa nos plurima ex parte metrorum studia refrigescere; non enim promptum est unum eundemque probe facere aliquid et raro.
Lastly, you will find it true of me that, in very large degree, the study of metrical composition is declining; for it is not easy for one and the same man both to do a thing well and to do it seldom.
37711
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sint sane, quoniam ita se mores habent, liberales ex sociorum fortunis, sint misericordes in furibus aerari; ne illi sanguinem nostrum largiantur et, dum paucis sceleratis parcunt, bonos omnis perditum eant.
Let my colleagues, if it is the current trend, be generous with the funds of our allies, and let them show clemency towards those who steal from the treasury. However, those same individuals should not be wasteful with our lives, and in sparing a small group of criminals, cause destruction to all of the virtuous people.
34494
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hic ver adsiduum atque alienis mensibus aestas: bis gravidae pecudes, bis pomis utilis arbos.
Here the springtime is eternal and the summer season lasts beyond its usual months; the cows give birth twice a year and the trees provide fruits for us twice a year as well.
65477
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tertiam autem aciem in sinistrum suum cornu contulerat et usque ad aciei suae mediam legionem porrexerat et ita collocaverat uti sinistrum suum cornu esset triplex.
His focus on the third line was directed towards his left wing which he extended all the way to the central legion of his line, organizing it in a way that made his left wing three lines in total.
13882
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Reliquae partes dextra ac sinistra tres, aequales et tres his distribuendae sunt in tota rotundatione, ut aequales divisiones octo ventorum designatae sint in descriptione.
The remaining parts in the whole round, three on the right and three on the left, are to be distributed equally, so that equal divisions of the eight winds are marked out in the figure.
66066
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eleazar quoque filius Aaron mortuus est et sepelierunt eum in Gaab Finees filii eius quae data est ei in monte Ephraim
Eleazar also the son of Aaron died: and they buried him in Gabaath that belongeth to Phinees his son, which was given him in mount Ephraim.
89362
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hic pars sub umbra palmitis adulti, quam stipitibus altatis cancellatimque pendentibus pampinus superducta texuerat, pars caespite in viridi sed floribus odoro consedaramus.
Here some of us sat beneath the shade of a mature vine, whose ascending leaves constituted a cool and refreshing canopy, formed by towering stems that inclined in an interwoven pattern; while others of us rested upon the verdant grass, which was also redolent with fragrant blooms.
36753
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nil Publius Scipio profuit, nil illi Laelius, nil Furius, Tres per id tempus qui agitabant nobiles facillime.
Naught helped him Publius Scipio, naught helped Laelius, naught helped Furius, the three wealthiest nobles of that time.
45685
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in diebus illis non dicent ultra patres comederunt uvam acerbam et dentes filiorum obstipuerunt
In those days they shall say no more: The fathers have eaten a sour grape, and the teeth of the children are set on edge.
90358
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
doctior hic differt animum metuensque futuri cunctatus vires dispensat: at ille nocendi prodigus incautusque sui ruit omnis et ambas consumit sine lege manus atque irrita frendit insurgens seque ipse premit.
The one who is a better boxer delays his impulse, holds back, saves his strength and is afraid of the future. The other, who is reckless with harm and careless about himself, rushes forward, spends both hands without restraint, and rises gnashing his teeth without purpose, putting pressure on himself.
44826
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
per superos magnumque Menoecea iuro.
I swear it by the High Ones and great Menoeceus.
43700
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Postquam in conspectu Padus et nox adpetebat vallari castra placuit.
After the Po came into view and night began to fall, Spurinna made the decision to set up an entrenched camp.
51107
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si acceperit homo uxorem et habuerit eam et non invenerit gratiam ante oculos eius propter aliquam foeditatem scribet libellum repudii et dabit in manu illius et dimittet eam de domo sua
If a man take a wife, and have her, and she find not favour in his eyes, for some uncleanness: he shall write a bill of divorce, and shall give it in her hand, and send her out of his house.
69783
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
beatus homo cui non inputabit Dominus iniquitatem nec est in spiritu eius dolus
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum nec est in spiritu eius dolus
92285
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Qui Caesaream mitti dispositus, ubi saeva inusserat monumenta facinorum pessimorum, dilatato vulneris hiatu discessit.
Theodosius commanded that Mazuca be sent to Caesarea, a city upon which the Moor had left the cruel marks of his misdeeds; however, he reopened his wound and perished.
3710
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ego non parcam Nineve civitati magnae in qua sunt plus quam centum viginti milia hominum qui nesciunt quid sit inter dexteram et sinistram suam et iumenta multa
And shall I not spare Ninive, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons, that know how to distinguish between their right hand and their left, and many beasts?
101156
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Re vera autem angelorum fuere spiritus, qui me ad caelestia quae semper amabam ac desiderabam praemia vocare venerunt, et post dies septem se redituros, ac me secum adducturos esse promiserunt.
Now they were truly angelic spirits who came to invite me to the celestial blessings that I always cherished and yearned for, and they have promised to return after seven days to take me with them there.
10637
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ait Iosaphat estne hic propheta Domini ut deprecemur Dominum per eum et respondit unus de servis regis Israhel est hic Heliseus filius Saphat qui fundebat aquam super manus Heliae
And Josaphat said: Is there not here a prophet of thc Lord, that we may beseech the Lord by him? And one of the servants of the king of Israel answered: Here is Eliseus, the son of Saphat, who poured water on the hands of Elias.
98883
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iamque hoc facere noctu apparabant, cum matres familiae repente in publicum procurrerunt flentesque proiectae ad pedes suorum omnibus precibus petierunt, ne se et communes liberos hostibus ad supplicium dederent, quos ad capiendam fugam naturae et virium infirmitas impediret.
And they were now preparing to carry out this plan at night, when the matrons suddenly ran into the streets, weeping and throwing themselves at the feet of their husbands. With every entreaty, they begged their husbands not to abandon themselves and their children to the enemy for punishment, explaining that their weakness of nature and physical powers prevented them from fleeing.
16051
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quae est igitur spes, qui Mutinam circumsedent, imperatorem populi Romani exercitumque oppugnant, eis pacem cum populo Romano esse posse?
So what hope exists that the men who are besieging Mutina, attacking an imperator of the Roman people and his army can be at peace with the Roman people?
22082
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sive quod impia mens caeco flagrabat amore, seu quod iners sterili semine natus erat, et quaerendum unde <unde> foret nervosius illud, quod posset zonam solvere virgineam.
Perhaps he had an uncontrollable passion in his wicked mind; maybe his son was infertile and impotent, and a stronger force had to be found from somewhere to unlatch the maiden's girdle.
19007
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eget, inquam. Qui vero eget aliquo, non est usquequaque sibi ipse sufficiens?
"Yes, he must," I said. "But isn't it true that anyone who lacks something isn't entirely self-sufficient?"
12547
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ait ad me aquae istae quae egrediuntur ad tumulos sabuli orientalis et descendunt ad plana deserti intrabunt mare et exibunt et sanabuntur aquae
And he said to me: These waters that issue forth toward the hillocks of sand to the east, and go down to the plains of the desert, shall go into the sea, and shall go out, and the waters shall be healed.
77607
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None